Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Факультет Международный Кафедра Научно-технический перевод и профессиональная коммуникация Комплект тестовых заданий По дисциплине С3 Б3 Теория межкультурной коммуникации (шифр дисциплины по учебному плану, название) По специальности 035701 Перевод и переводоведение (код, название без кавычек) [ОБРАЗЦЫ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ] КОНТРОЛЬНЫЙТЕСТ № 1 1. ::Межкультурная коммуникация - это совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, ~на большом расстоянии ~говорящими на разных языках ~принадлежащими к разным культурам 2.::Одной из основных функций коммуникации является ~ формальная функция ~ межличностная функция ~интерактивная функция 3.:: Коммуникационный процесс состоит из следующих базовых элементов: ~отправитель, сообщение, канал, получатель ~отправитель, указание, канал, получатель ~отправитель, сообщение, окружающая среда, получатель 4.:: Сочетание слов, или предложение является средством языка, которое обеспечивает выражение или формулировку мысли в виде … ~этических норм и правил ~развёрнутого речевого высказывания ~кинесического средства общения 5.::В структуру коммуникативного акта входит… ~только кодирование ~только декодирование ~кодирование и декодирование 6.:: Результат фиксации концептосферы вторичными знаковыми системами, которые материализуют существующую в сознании непосредственную когнитивную картину мира– это… ~опосредованная картина мира ~ национальная картина мира ~опосредованная коммуникация 7:Совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа – это… ~когнитивная структура языка ~языковая картина мира ~способ интерпретации знаний 8.::К видам вербальной коммуникации относятся:… ~устная, письменная речь, говорение ~устная, письменная речь, слушание ~письменная речь, жесты, мимика 9.::Совокупность телодвижений, жестов и поз, применяющийся для дополнения выразительных средств коммуникации – это… ~сенсорика ~хронемика ~кинесика 10.:: Проксемика – вид невербальной коммуникации, основанный на использовании … ~пространственных отношений ~ритма, интонации и тембра голоса ~различных видов прикосновений 11.::Чувственное восприятие лежит в основе следующего вида невербальной коммуникации: ~сенсорика ~хронемика ~проксемика 12.::Коммуникативное сознание – это…, ~совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности ~совокупность механизмов сознания человека, которые обеспечивают его коммуникативную деятельность ~совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами 13.::Национальное коммуникативное поведение – это… ~совокупность норм и традиций общения определенной группы людей. ~устойчивая совокупность мыслительных процессов ~совокупность норм и традиций общения определенной лингвокультурной общности 14::Термин «коммуникативный шок» означает: ~совокупность признаков коммуникативной ситуации, влияющих на коммуникативное поведение участников общения ~ осознание резкого расхождения в нормах и традициях общения народов, возникающее в условиях непосредственной межкультурной коммуникации, сопровождаемое неадекватной интерпретацией или прямым отторжением коммуникативного явления ~коммуникативные факты, признаки или действия, недопустимые в одной коммуникативной культуре, но возможные (хотя и не обязательные) в другой. 15 Совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне и предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур– это…. ~неполная модель личности ~вторичная языковая личность ~уровень коммуникации 16.::Вторичная языковая личность у человека, владеющего иностранным языком, формируется под влиянием ~факторов окружающей среды ~культурного барьера ~первичной языковой личности 17.:: Дискурс может быть представлен как… ~речь, включающая невербальные средства ~речь, вписанная в коммуникативную ситуацию ~речь, которую можно передать в письменной форме 18.::В понимании французских исследователей дискурс – это, ~речь порождаемая интонационными единицами ~наличие контакта между говорящим и адресатом во времени и пространстве ~стилистическая специфика плюс стоящая за ней идеология 19.::Немецкая школа рассматривает дискурс как особый вид коммуникации, осуществляемый… ~ при наличии двух фундаментальных ролей – говорящего (автора) и адресата ~в максимально возможном отстранении от социальной реальности, традиций, авторитета, и имеющий целью критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации ~асинхронизированно, с интеграцией предикаций в сложные предложения и прочие синтаксические конструкции и объединения 20.Высказывание «финны считают себя трудолюбивыми и честными» является:: ~простым автостереотипом ~ переносным автостереотипом ~простым гетеростереотипом 21.::Переносные гетеростереотипы указывают:, ~что мы предполагаем о том, что ‘чужие’ думают о себе самих ~что мы предполагаем о том, что ‘чужие’ думают о нас ~что мы думаем о себе самих 22.::В результате номинативной деятельности происходит ~ оценка своей и чужой речи ~фиксация фрагментов деятельностного опыта человека в лексике ~соединение речи и жеста в неразрывное целое 23.:: Результатом дискурсивной деятельности языковой личности являются ~лексические неологизмы ~общепринятые нормы этикета ~ речевые произведения 24.::Социальная коммуникация предполагает… ~формальное общение ~неформальное общение ~формальное и неформальное общение 25.::Обращение человека к опыту других культур получило название ~взаимодействие культур ~познание социальной среды ~национальная идентичность 26.::Личная идентичность – это совокупность знаний и представлений человека о… ~политической структуре общества ~своем месте и роли в обществе ~религиозных верованиях и традициях 27.::Характер перевода … от жанра переводимого литературного произведения, ~зависит ~не зависит ~отличается 28.::Конвенциальная норма перевода определяется требованиями, которые общество предъявляет к переводам на определенном этапе ~истории ~эволюции ~развития технологий 29.::В содержательном плане межкультурная компетенция объединяет целый комплекс умений, в том числе ~умение определять грамматическую структуру предложения ~умение распознавать и классифицировать элементы языка ~умение интерпретировать явления иной культуры с позиции ее представителей 30.::Культурные универсалии – это понятия, выражающие те черты культурных явлений, которые ~актуальны на определенном этапе развития ~свойственны всем без исключения культурам ~зависят от этнических особенностей народа КОНТРОЛЬНЫЙТЕСТ № 2 1.::Основными видами делового общения являются ~межличностное, представительское, групповое ~представительское, социально-статусное, личностное ~предметное, информационное, мотивационное 2.::Понятийным фундаментом национальной языковой картины мира выступает ~сознательно ориентированная речевая коммуникация ~грамматический строй языка ~концептуальная картина мира 3.::Культурные универсалии ~могут появляться и исчезать в процессе развития общества ~формируются под влиянием других культур ~имеются только в культурах в высоким уровнем развития письменности 4.:: Термин «Межкультурная коммуникация» был введён: ~ Э.Холлом ~ Л..С. Выготским ~ А. Адлером 5.:: Цели коммуникации: ~ сокрытие информации, её кодирование, обмен опытом ~ не допущение раскрытия принимаемых решений ~ обмен и передача информации, обмен эмоциями, обмен опытом 6.:: Межкультурная коммуникация- это: ~ совокупность методов и способов ведения бизнеса и воздействия на партнёров с целью получения прибыли ~ отношение людей к событиям и фактам социальной действительности и их оценка ~ совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам 7.:: Для осуществления процесса коммуникации необходимо участие: ~ по крайней мере, двух сторон ~ хотя бы одной стороны ~ более чем двух сторон 8.:: К каналам коммуникации относят: ~ сокрытие информации, её кодирование, обмен опытом ~ обмен и передача информации, обмен эмоциями, обмен опытом ~ средство, с помощью которого сообщение передаётся от источника к получателю 9.:: Вербальные средства общения: ~ переписка, приказы, распоряжения, служебные записки ~ использование речи, языка и слов ~ жесты, мимика, телодвижения, одежда, взгляды, манера держать себя 10.:: Дисциплина «Межкультурная коммуникация» сформировалась на основе следующих наук ~ политология, экономика, политология, история, физика ~ политология, коммуникативистика, математика, физика, лингвистика ~ коммуникативистика, культурология, социальная психология, лингвистика 11.:: Невербальные средства общения: ~ переписка, приказы, распоряжения, служебные записки ~ жесты, мимика, телодвижения, одежда, взгляды, манера держать себя ~ использование речи, языка и слов 12.:: Название коммуникативной модели ИСКП расшифровывается как : ~ источник - сообщение – канал - получатель ~ информация - сообщение – коммуникация - получатель ~ источник – событие – канал - публикация 13.:: Социокультурная идентичность это: ~ осознание человеком своей принадлежности к определённой социальной общности как носительнице конкретной культуры ~ формирование эстетических понятий, оценок, суждений, идеалов, потребностей ~ это черты, присущие всем без исключения культурам 14.:: Выберите из предлагаемого списка функции культуры: ~ описательная, социологическая, психологическая, деятельностная, символическая ~ познавательная, историческая преемственность, знаковая, ценностная, коммуникативная, гуманистическая, регулятивно-нормативная, социальной интеграции ~ воспитывающая, контролирующая, закрепляющаяся, познавательная, описательная 15.:: Уровни корпоративной культуры, по Дилу и Кеннеди включают в себя: ~ ценности, герои, обряды и ритуалы, структура общения ~ установившиеся порядки в компании, организационная коммуникация, материальное проявление культуры, язык общения ~ групповая социализация, методы воспитания, социальные нормы, критерии образованности 16.:: К материальным проявлениям культуры относятся: ~ мифы, легенды, саги, символы, сказки, лозунги и символы ~ организационная коммуникация, обряды, артефакты ~ артефакты, оформление пространства, корпоративные символы могущества компании 17.:: Неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является … ~ культурная идентичность ~ языковое самосознание ~ культурная компетенция. 18.:: К случаям, когда коммуникативная компетентность столь различна, что может отразиться на исходе коммуникативного события относится термин … ~межкультурная коммуникация. ~ культурный шок ~ проявление культуры 19.:: Под межкультурной коммуникацией понимается общение языковых личностей, принадлежащих к различным ~ лингвокультурным сообществам ~ социальным сообществам ~профессиональным сообществам 20.:: К изучению некоторого конкретного феномена в двух или более культурах и имеющему дополнительное значение сравнивания относится термин … ~ толерантный ~кросс-культурный ~ аутентичный 21.:: Схема общения определяется последовательностью действий ~ кодирование – декодирование – передача ~ кодирование – передача – декодирование ~декодирование – передача - кодирование 22.:: … коммуникация осуществляется посредством использования языка. ~ вербальная ~невербальная ~межкультурная 23.:: … коммуникация сопровождается несловесным поведением. ~ вербальная ~невербальная ~межкультурная 24.:: коммуникация, осуществляется посредством письменной речи. ~ вербальная ~невербальная ~межкультурная 25.::. коммуникация, сопровождаемая жестами и мимикой. ~ вербальная ~невербальная ~межкультурная 26.:: Тип коммуникации, основанный на устойчивых формулах приветствия, прощания, клише. ~ Ритуальная ~Монологическая ~Диалогическая 27.:: Тип коммуникации, при котором говорящий лишь заявляет о своей позиции, не воздействуя на сознание собеседника ~ Ритуальная ~ Монологическая ~ Диалогическая 28.:: Тип коммуникации при котором происходит взаимодействие, проверка понимания ~ Ритуальная ~ Монологическая ~ Диалогическая 29.::. Принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой объясняет ~ Различие в индивидуальном опыте коммуникантов ~ Общность базовых знаний коммуникантов ~ Наличие культурных универсалий 30.:: Научное направления «Межкультурная коммуникация» возникло в результате ~ Интеграции ~ Глобализации ~Интеракции КОНТРОЛЬНЫЙТЕСТ № 3 1.::Традиционное преподавание иностранных языков в прошлом сводилось исключитель но к реализации функции ~ сообщения ~ общения ~ преподавания 2.:: В современном мире изучение иностранных языков преследует конечную цель ~ сообщения ~ общения ~ преподавания 3.::Коммуникативные возможности при изучении иностранных языков в прошлом своди лись к ~ пассивному пониманию ~ активному общению 4.:: В настоящее время функция иностранного языка в процессе изучения ~ пассивное понимание ~ активное общение 5.:: Во Франции государственные органы официально ввели в университетах изучение дисциплины лингвострановедение в ~ 1926 ~ 1920 ~ 1921 6.:: Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач школы еще со времен ~ средневековья ~ античности ~ эпохи Просвешения 7.:: Во Франции в 1920 году государственные органы официально ввели в университетах изучение дисциплины лингвострановедение, дословно переводившаяся ~ государственная цивилизация ~ культурная цивилизация ~ национальная цивилизация 8.:: В России первыми исследователями лингвострановедения как аспекта обучения иностранному языку можно считать ~ Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров ~ Г.Д. Томахин ~ Л.С. Выготский 9.:: функция языка обеспечивающая отражение, фиксацию, сохранение в языковых единицах информации о постигнутой действительности ~ куммулятивная ~ассоциативная ~коммуникативная 10.:: Тип ассоциаций являющихся целью изучения лингвострановедения ~ сугубо личные ~ национально-кодифицированные 11.:: Направление межкультурной коммуникации, выявляющее ценностные установки и стереотипы, проявляющиеся в поведении людей ~ Социология ~ Психология ~ лингвистика 12.::Направление межкультурной коммуникации связанное с исследованием проблем со циальной адаптации мигрантов, сохранения или потери традиционных культур и национальных меньшинств ~ Социология ~ Психология ~лингвистика 13.:: Направление межкультурной коммуникации,интересующееся влиянием культурны х различий на процессы интерпретации и категоризации, а также онтологией соответству ющих поведенческих стереотипов. ~ Социология ~ Психология ~ лингвистика 14.::. Направление межкультурной коммуникации, исследующее, что в языковом сообщении сигнализирует о наличии межкультурного взаимодействия ~ Социология ~ Психология ~ лингвистика 15.:: Задача социологических и психологических исследований в области МКК обозначить наблюдаемый феномен и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации ~ Внутригруппового взаимодействия ~Межкультурного взаимодействия 16.:: Задача лингвистических исследований в области МКК обозначить наблюдаемый феномен и показать отличия от подобных реакций и установок в ситуации ~ Внутригруппового взаимодействия ~ Межкультурного взаимодействия 17.::. Психологическое понятие, применяемое к таким параметрам коммуникации, как темп речи, выбор соответствующей лексики, упрощённая или усложнённая грамматическая структура. ~ аккомодация ~аккультурация ~конвергенция 18.:: Аккомодация, направленная на подстраивание под собеседника ~ позитивная ~ негативная ~нейтральная 19.::Аккомодация, направленная на использование максимально отличного от собеседни ка стиля ~ позитивная ~ негативная ~нейтральная 20.:: Позитивная аккомодация направлена на ~ подстраивание под собеседника ~использование максимально отличного от собеседника стиля 21.:: Негативная аккомодация направлена на ~ подстраивание под собеседника ~ использование максимально отличного от собеседника стиля 22.:: в Юго-Восточной Азии текст делового письма ~ начинается с требования или делового предложения ~ заканчивается требованием или деловым предложением 23.:: Для представителя европейской или североамериканской культуры текст делового письма ~ начинается с требования или делового предложения ~заканчивается требованием или деловым предложением 24.:: Русской культуре в рамках дискурса характерен тип вежливости, основанный ~ принципе солидарности ~ принципе автономности 25.:: Немецкой культуре в рамках дискурса характерен тип вежливости, основанный ~ принципе солидарности ~ принципе автономности 26.:: В работах А. Вежбицкой рассматривается несобственно-дискурсивный или … подход к лингвистическим исследованиям в рамках межкультурной коммуникации. ~ неинтерактивный ~ интерактивный ~ дискурсивный 27.:: Язык является ~ способом коммуникации ~ средством мышления ~. способом членения действительности на дискретные понятия и их классификации 28.:: В каком типе культур большинство информации содержится в словах, а не в контексте общения? ~ полихронные культуры ~ низкоконтекстуальные культуры ~ высококонтекстуальные культуры 29.:: К паравербальной коммуникации относится: ~ языковое общение ~ передача информации с помощью жестов, поз, телодвижений ~ использование речевых оттенков: скорость речи, тембр, темп, высота голоса 30.:: Какой вид стереотипов имеет важное значение для межкультурной коммуникации? ~ групповые ~профессиональны ~ этнические