«ЛУНА, ГРОШ И ГОГЕН» Автор работы: Никита Миронов, ученик 9 класса МОУ «СОШ «Веста». Научный руководитель: Яковлева Инна Игоревна, учитель начальных классов МОУ «СОШ «Веста». Консультант: Гридина Наталья Владимировна, учитель английского языка МОУ «СОШ «Веста». Введение Некоторое время назад мне попала в руки книга английского писателя Уильяма Сомерсета Моэма «Луна и грош». Прочитав ее, у меня возник вопрос: «Есть ли у главного героя реальный прототип или он – художественный вымысел автора». Как потом я выяснил, да, прототип есть. Им оказался французский художник Поль Гоген. Сюжет романа необыкновенно прост: успешный и достаточно обеспеченный, Чарльз Стрикленд неожиданно покидает «высший свет», чтобы заняться живописью. Книга рассказывает о его творческих поисках, скитаниях и бесславной смерти на Таити в полной нищете. Уже много десятилетий литературные критики спорят, однако так и не пришли к единому мнению, можно ли считать историю трагической жизни и смерти английского художника Чарльза Стрикленда своеобразной биографией Поля Гогена? Цель: составить свое собственное мнение о том, насколько близко Уильям Сомерсет Моэм придерживался в своем описании Чарльза Стриклендаего прототипа, французского художника Эжена Анри Поля Гогена. Для проведения исследованиямне необходима была достаточно полная биография Гогена. Но, как выяснилось, найти её было не так-то просто. Настоящей находкой для меня стала книга «Гоген в Полинезии». Автор её известный шведский писатель и путешественник Бенгт Эммерик Даниельссон, долгое время проживший на Таити и собравший много ценных документов и сведений о жизни великого французского художника в Полинезии. В своей книге Даниельссонне только уделяет достаточно внимания лич1 ной жизни Гогена, показывая богатство и противоречивость его сложной натуры, но и тонко анализирует произведения художника. Итак, основываясь, в первую очередь, на этих двух книгах, я попытался сделать сравнительный анализ фактов биографии героя романа и французского художника по трем направлениям - задачам: 1) ключевые факты биографии героя произведения и его прототипа; 2) «оправдание гениальности» Стрикленда и Гогена; 3) сопоставление словесного описания картин Моэмом и реальных полотен Гогена. Основная часть Свою работу я начал с того, что постарался составить подробную, на сколько это возможно, сравнительную таблицу (Приложение 1) фактов биографии Стрикленда и Гогена, максимально использовав цитаты из книг Моэма и Даниельссона. Как видно из этой таблицы Моэм в своем романе «Луна и грош» показывает определенное сходство между героем и его реальным прообразом: как и Гоген, Стрикленд имел профессию, связанную с финансами; решительно изменил жизнь уже в зрелом возрасте; становится живописцем; уезжает из Европы на Таити, где создает гениальные полотна, оцененные уже после его смерти, и в нищете умирает от болезни. Вывод. На основании проведенного мною сопоставления фактов биографии Стрикленда и Гогена я считаю, что нельзя утверждать, что роман «Луна и грош» является точной биографией Гогена. А если и является, то только «вольной». Поэтому не стоит полагать, что прочитав роман, мы узнали Гогена. Да и сам Моэм не отрицает этот факт. В начале своего следующего романа «Острие бритвы» он так и пишет: «Много лет тому назад я написал роман под названием «Луна и грош». В нем я вывел знаменитого французского художника Поля Гогена и, пользуясь правом писателя на вымысел, сочинил 2 целый ряд эпизодов, чтобы полнее обрисовать характер, который создал исходя из скудных фактических данных, бывших в моем распоряжении» Многие критики нередко упрекали Моэма в искажении правды образа Гогена и отходе от фактов его биографии. На эти упреки можно ответить словами самого Моэма из предисловия к ещё одномуего произведению «Записная книжка»: «Я никогда не считал, что могу написать что-то из ничего, я всегда нуждался в каком-нибудь реальном факте или характере в качестве исходной точки, но затем мое воображение, моя выдумка, чувство драматизма неизменно превращали все это в нечто принадлежавшее мне». Художник Поль Гоген, странная судьба которого, положена в основу этого романа, бросил всё, к чему был привязан долгие годы. Равно как и Стрикленд, поменял мещанский (грошовый) рай на рай подлинный – на первобытном острове с первозданной природой и простыми неиспорченными людьми. Там он нашёл настоящие стимулы для творчества. На примере Стрикленда Моэм показывает человека, способного следовать своему непреодолимому желанию творить. Он равнодушен к славе, его не волнует мнение толпы, его поведение иногда поражает своей безнравственностью. Тем не менее, в начале романа писатель заявляет: «Мне думается, что самое интересное в искусстве – личность художника, и если она оригинальна, то я готов простить ему тысячи ошибок». Его творец Чарльз Стрикленд – это образ «гения поневоле», для которого невозможность выразить себя в своих творениях равносильна смерти, как и для Поля Гогена.Лишь в мире, далеком от цивилизации, Стрикленд обретает полную свободу. На острове Таити его индивидуальность раскрывается в полной мере, именно там он и создает свои лучшие творения. «Там, на Таити, я смогу, по крайней мере, кончить свои дни без заботы о завтрашнем дне и вечной борьбы с глупцами», - писал Поль Гоген. Чарльз Стрикленд концентрирует в себе протест, вызов мещанскому сознанию и образу жизни: размеренному, бездуховному, ограниченному, приземленному. В этом смысле показательно также, что местом смерти своего 3 героя, его последним пристанищем, Моэм выбирает именно Таити – остров, чья атмосфера свободы, близка Стрикленду по духу, по мироощущению. Неудивительно, что именно тут, живя с «босоногой» таитянкой, он, больной и уже слепой от своего недуга, пишет, тем не менее, свои лучшие картины. Гоген писал: «Я знавал нищету, голод и все, что вытекает из них. Но все это – ничего или почти ничто, с этим можно примириться. Но ужасно то, что это мешает работать, развивать интеллектуальные способности. Правда, страдание обостряет талант, но когда его слишком много, оно может его убить». Да, с позиции обывателя жизнь Стрикленда (Поля Гогена), его пренебрежение близкими и их материальными интересами - не есть хорошо. Но как пишет Моэм: «Вам может не нравиться его (Стрикленда) творчество, но равнодушным к нему вы не останетесь. Прошли те времена, когда оно было предметом насмешки. Правда, идут еще споры о месте этого художника в искусстве... но одно несомненно - это творения гения. Стрикленд был плохой человек, но и великий тоже». Этими словами Моэм как бы оправдывает гениальность своего героя, а возможно, что и гениальность Гогена тоже. Вывод. Становится понятно, почему Моэм выбрал в качестве прототипа именно Гогена: судьба конкретно этого художника удовлетворяет замыслу романа «Луна и грош», как произведения о таланте, который выше быта, выше самого человека; о том, способен ли человек, наделенный талантом противиться своем предназначению. Моэм взял за отправную точку для своего произведения не только историю жизни Гогена, но и описания его картин.Интересно отметить некоторые переклички полотен Стрикленда и его реального прототипа. «- Это натюрморт с фруктами, - улыбаясь, сказал он… Мы вошли в кабинет, и картина сразу бросилась мне в глаза… Краски были так необычны, что словами не передашь тревожного чувства, которое они вызывали. Темносиние, непрозрачные тона… Тона багряные, страшные, как сырое разложившееся мясо; тона красные, яркие... С ними соседствовали густо-желтые; в противоестественной страсти сливались они с зеленью. Они были избыточно 4 роскошны. Тяжелы от напитавшего их аромата тропиков. Это были заколдованные плоды, отведать их - значило бы прикоснуться бог весть к каким тайнам человеческой души» (Приложение 2) «Картина изображала женщину, лежавшую на диване; одна рука ее была закинута за голову, другая спокойно лежала вдоль тела; одно колено чуть согнуто, другая нога вытянута. Классическая поза.» (Приложение 3) И еще одним примером является настенная роспись в жилище Стрикленда, по описанию напоминающая картину Гогена «Кто мы? Откуда мы? Куда мы идем?», которая показывает течение человеческой жизни – от за- рождения до небытия. В романе читаем: « - А что изображала эта роспись? – спросил я. - Трудно сказать, - ответил тот. - Все было так странно и фантастично. Точно он (Стрикленд) видел начало света, райские кущи, Адама и Еву – это был гимн красоте человеческого тела, мужского и женского, славословие Природе, величавой, равнодушной, прельстительной и жестокой. Дух захватывало от ощущения бесконечности пространства и нескончаемости времени» (Приложение 4) Моэм своим мастерским словом также как и его герой своей живописью пытается пробудить в читателе заложенную в человеке чистоту и совершенство, а может быть и над философскими вопросами – «Кто мы? Откуда мы? Куда мы идем?». Вывод: Моэм описывает реальные полотна Гогена. Если бы я издавал роман «Луна и грош», я бы проиллюстрировал его только шедеврами Гогена. Заключение Эта философия подчеркивается, на мой взгляд, и символичным названием, где легко угадывается авторская метафора: Луна – такая огромная, светлая, вечная; ей противопоставлен грош – маленький, «смертный», «земной». Надо сказать, что в романе на все двести страниц Луна упомянута лишь однажды. (Художнику говорят, что закон заставит его содержать жену и де5 тей, возьмет их под защиту. Он отвечает: «А закон может снять луну с неба?»). ЛУНА и ГРОШ (у автора - шестипенсовик) - это, как бы противопоставление духовного и материального, достижимого и недостижимого. Герой романа Сомерсета Моэма «Луна и грош» сумел преодолеть искушение благополучием. Это история о пределах совершенства, о достижимом и недостижимом с точки зрения прекрасного, допустимом и недопустимом с точки зрения морали. Роман можно воспринимать просто как рассказ о человеке, который все-таки реализовал свою мечту. Стрикленд, как и Гоген, приходит к постижению истинного смысла жизни, который оба творца видят в искусстве. Список литературы 1. Моэм Уильям Сомерсет «Луна и грош. Театр. Рассказы»; перевод с английского Н.Ман иГ.Островской. – Москва: Правда, 1983. – 576 с. 2. БенгтДаниелльсон «Гоген в Полинезии», перевод со шведскогоЛ. Жданова. Перевод с издания 1964 года (Издательство «Форум», Стокгольм). Скан с издания: Москва, "Искусство", 1973 г. 3. Моэм Уильям Сомерсет «Записные книжки»; перевод с английского И.Стам, Ю. Фокина, Л. Беспалова, – АСТ, 2010. – 384 с. 4. Моэм Уильям Сомерсет «Острие бритвы»; перевод с английского М.Лорие, – АСТ, 2008. – 352 с. 6 Приложение 1 СТРИКЛЕНД У.С. Моэм . «Луна и грош» профессия «… честный маклер …» семейное положение; дети «… хороший муж и отец …»; сын и дочь ГОГЕН Б.Э. Даниельссон «Гоген в Полинезии» + другие источники «…подручный маклер на Парижской бирже» женат, 5 детей «Говорят вам, я должен писать. Я ничего не могу с собой поделать. Когда человек упал смысл жизни в реку, не важно, хорошо он плавает или плохо. Он должен выбраться из воды, иначе он «В нем (в искусстве) мой капитал, будущее моих детей, оно прославит имя, которое я им дал…» потонет» «- В детстве я мечтал стать художником, но отец прину- «… почти десять лет посвяпопытки дил меня заниматься коммер- щал свободное время живопи- рисовать цией, ... Я начал писать с год си и заслужил лестные отзыназад. И даже посещал вечер- вы Мане, Писсарро, Дега, …» нюю художественную школу» «- Тогда объясните мне, бога причина ухода из семьи ради, зачем вы оставили ее (жену)? - Я хочу заниматься живописью» Биржевой кризис 1882 г. Оставляет коммерческую деятельность, чтобы полностью посвятить себя живописи. 7 «В июне 1885 года, спасаясь от «- Так, значит, вы не вернетесь к жене? - сказал я, наконец. - Она готова все забыть и начать жизнь сначала. И ни- к разлуке с семьей когда она ни в чемне упрекнет вас. - Пусть убирается ко всем чертям. - Вам все равно, если вас будут считать скандалов, мешавших ему (Гогену) сосредоточиться на работе, он вернулся в Париж. Как Поль, так и Метте (жена П.Г.), кото- - Никогда. отношение бесконечных отъявленным мерзавцем? И всеравно, если она и ваши дети вынуждены будут просить подаяния? - Плевать мне» рая сразу же начала давать уроки французского языка и занялась переводами, чтобы прокормить детей, считали разлуку временной. Оба были сильно привязаны друг к другу и горячо надеялись, что любимый (любимая) образумится » «Говоря о жене и детях, Гоген выражал надежду, что они приедут к нему, когда он устроится как следует и сможет предложить им более обеспеченную жизнь …» «Он сам с предельной откро- «Он (Стрикленд) давно знал, причина отъезда из Европы венностью писал: «Мне нуж- что есть на свете другие края, но хорошее место …, чтобы я где климат теплее и жизнь мог заниматься живописью и дешевле, где люди поклади- накопить денег. Весь Восток и стее и живут проще» запечатленная золотыми буквами в его искусстве глубокая философия, все это заслужи8 вает изучения, и я верю, что обрету там новые силы. Современный Запад прогнил, но человек геркулесова склада может, подобно Антею, почерпнуть свежую энергию, прикоснувшись к тамошней земле. Через год-два, окрепнув и закалившись, можно вернуться»(из письма Гогена, осень 1889) «...Вскоре я уезжаю на Таити, ..., где можно жить без денег. «Куда уезжать — все равно, почему Таити? только бы дешево жить и без помех работать» Я твердо намерен забыть свое жалкое прошлое, писать свободно, как мне хочется, не думая о славе, и в конце концов умереть там, забытым всеми здесь в Европе» (Гоген) «Сборы вряд ли затруднили Гогена, ведь все его земное «… и высадился на берег с имущество этюдником, мольбертом составляли не и находящие сбыта картины да с чем приехал дюжиной холстов. В кармане одежда, что была на нем: пона Таити у него было несколько фунтов тертые брюки, грязная рыбацстерлингов, заработанных в кая куртка с бретонской выСиднее» шивкой, выгоревший плащ бежевого цвета, на голове — берет, на ногах— деревянные 9 башмаки с цветочным узором» период создания шедевров Таити Таити место смерти остров Таити остров Хиваоа Маркизский архипелаг «Очень сильное кровоизлия- причина смерти «- Разве вы не замечаете перемены в вашем лице?...неужели мне надо сказать вам, какая у вас страшная болезнь? - У меня? - Посмотрите на себя еще раз, и вы увидите ее типичные признаки. - Вы шутите, - сказал Стрикленд. - Я был бы счастлив, если бы мог шутить. - Вы хотите сказать, что у меня проказа? - К несчастью, в этом нет сомнения» ние и сердечные боли. Все симптомы указывали на сифилис во второй стадии. Вторая стадия означала, что Гоген заразился много лет назад, еще во Франции. А тут, на Таити, течение болезни было лишь ускорено бурной и далеко не здоровой жизнью, которую он стал вести…» «Люди старались не подходить к его дому, думая, что у него не только сифилис, но и неизлечимая проказа (хотя это было не так)» «На выставке двухсот с лишним полотен Гогена в Париже в 1906 году, случилось то, о признание чем после смерти покойный художник напрасно мечтал всю жизнь: критики, коллекционеры и широкая публика вдруг признали его великим гением» 10 Приложение 2. «Натюрморт с манго» 1896 Приложение 3. «Больше никогда» 1897 11 Приложение 4. «Откуда мы пришли? Кто мы? Куда мы идём?» 1897-1898 12