Table of Contents Шутки в сторону Примечания 1 Annotation Прогресс не стоит на месте, и всевозможные сферы человеческой жизни автоматизируются одна за другой. Дошла очередь и до ресторанного обслуживания — теперь и поварами, и официантами служат роботы. Но так ли это хорошо? Лукас Гарнер рассказывает своему более юному коллеге одну историю о том времени, когда роботы-официанты появились впервые... Шутки в сторону notes o 1 Шутки в сторону Посетителей ресторана встречали официанты. Один из них пересек зал, напоминая ожившую шахматную пешку, остановился под навесом для машин, промедлил достаточно долго и, убедившись, что привлек к себе внимание, двинулся внутрь медленной поступью. Они следовали за ним между украшенными цветами занятых и пустых столов, с расставленными декоративными яствами. У столика на двоих в дальнем углу зала официант проворно убрал один стул, чтобы поставить передвижное кресло Лукаса Гарнера, и отодвинул второй — для Ллойда Мэйсни. Одна из стен ресторана была покрыта фресками в тускло-красных и яркосеребристых тонах: Марс Рэя Бредбери, с серебристыми шпилями древнего марсианского города среди красных песков. Хрупкие марсиане двигались по его улицам, с любопытством поглядывая на посетителей, человеческих пришельцев в их воображаемом мире. — Странное место. — Мэйсни, большой, плотный мужчина, с белыми волосами и кустистыми белыми усами, настороженно осматривался по сторонам. Люк не ответил. Мэйсни испугало злобное выражение лица его друга. — Что не так? — поинтересовался он и проследил за направлением взгляда Гарнера. Люк испепелял своим отвращением цель, которая могла быть только роботомофициантом. Ллойд недоуменно пожал плечами. Стандартная модель. Шарообразная голова, тело — в основном цилиндрическое. Руки, которыми он поправлял стул Мэйсни, уже исчезли под панелями на торсе, за которыми скрывались другие руки и фиксаторы, а также внутренние полочки для транспортировки блюд. Как и всех остальных официантов, его покрывал абстрактный рисунок из тускло-красных и яркосеребряных линий в тон фрескам. Воздушную подушку, на которой передвигался робот, скрывала короткая раздувающаяся юбка. — Что не так? — повторил свой вопрос Мэйсни. — Ничего, — сказал Люк и взял меню. Робот терпеливо ждал их заказ. Неподвижный, со всеми убранными руками, он превратился в поп-артовский столб парикмахерской[1]. — Да ладно, Люк, почему ты так смотришь на официанта? — Я не люблю роботов-официантов. — Вот как? А почему? — Для тебя они — обычное явление, я же к ним просто не привык. — Да к чему тут привыкать? Это же просто официанты. Еду носят, и все. — Разумеется. — Гарнер внимательно изучал меню. Он был очень стар, и отнюдь не травма позвоночника лишила его десять лет назад возможности пользоваться ногами. Позвоночник не пощадило время. Когда-то его подбородок украшала эспаньолка, но теперь он был таким же голым, как и лицо, лишенное бровей. Его сатанинская в своей морщинистой старости внешность, сразу привлекала к себе внимание: каждая мысль, казалось, усугубляла выражение этого лица. Обвисшая складками кожа на руках и плечах скрывала мускулы борца; торс — единственная часть, которая оставалась сравнительно молодой. — Каждый раз, когда я окончательно решаю, что знаю тебя,— сказал Мэйсни, — ты преподносишь сюрприз. Тебе сейчас сто семьдесят четыре, не так ли? — Ты же мне присылал поздравительную открытку. — Просто в голове не укладывается эта цифра — ты почти вдвое старше меня... Кстати, когда изобрели роботов-официантов? — Официанты не были изобретены. Они эволюционировали — как компьютеры. — И все-таки...? — Ты учился читать по складам, когда первый полностью автоматизированный ресторан открылся в Нью-Йорке. Мэйсни улыбнулся и медленно покачал головой. — Столько времени прошло, пора бы привыкнуть. Истинный консерватор. Гарнер положил меню на столик. — Если интересно, могу рассказать случай, который связан с роботамиофициантами. Тогда я занимал твою должность... — Да ну? Ллойд Мэйсни был суперинтендантом полиции в Лос-Анджелесе. Он занял место Люка после того как Гарнер сорок лет назад возглавил департамент в ООН. — И проработал-то всего года два. Когда это было? Не могу вспомнить, примерно в 2025. Тогда только-только начали появляться автоматизированные рестораны. И еще много чего полезного... — А мне казалось, полезное было всегда... — Ну, естественно, естественно. Не перебивай! Да... Примерно в десять утра я решил перекурить. У меня была привычка это делать каждые десять минут. Я собирался вернуться к работе, как вдруг вваливается Фантазер Гласс. Старый друг! Я его отправил отдохнуть на десять лет за некорректную рекламу. Он только что вышел и отправился навещать кое-кого из знакомых. — С оружием? Люк обнажил в улыбке ослепительно новые зубы. — Нет, нет. Гласс был хорошим парнем. Просто у него слишком богатое воображение, только и всего. Он рассказывал телезрителям, что средство для мытья посуды безвредно для рук. Мы проверили, и оказалось — это не совсем так. Я всегда считал его приговор слишком суровым, но... Что ж, закон о намеренном искажении фактов, проще говоря, обмане, тогда был новым, и нам приходилось создавать соответствующие прецеденты: пусть рядовой американец знает, что мы не шутим. — В наши дни он бы попал в банк органов. — В те дни мы не отправляли преступников в банки органов. По мне, так лучше бы эти... хм, банки вообще не появлялись. Итак, Фантазер отправился в тюрьму благодаря моему участию в этом деле. Через пять лет после этого я стал суперинтендантом. Еще два года — и он вышел по амнистии. Я был не более занят, чем в обычные дни, поэтому достал бутылочку для гостей, и мы налили крепенького в кофеек. И поговорили. Гласс хотел, чтобы я его просветил насчет перемен — в разных областях. До меня он уже успел перекинуться парой фраз со своими друзьями, поэтому уже не был таким невеждой. Случайно я упомянул про рестораны, обслуживаемые роботами, и ему очень захотелось посмотреть. Мы отправились завтракать в «Герр Обер», находившийся в нескольких кварталах от старого здания управления полиции. «Герр Обер» был первый полностью автоматизированный ресторан в городе. Все — от кухни до кассирши — сплошные роботы, исключая, правда, ремонтников, но они появлялись там раз в неделю. Я там никогда раньше не ел. — Откуда же ты так много знал об этом заведении? — Месяц назад мы загнали туда одного человечка. Захватил девочку ради выкупа, а потом она превратилась в заложницу. Прежде чем я сообразил, как до него добраться, пришлось изучить «Герр Обер» снизу доверху.— Люк фыркнул. — Посмотри на этого металлического идиота! Он все еще ждет нашего заказа. Эй, ты, дай нам два мартини! Поп-артовский парикмахерский столбик приподнялся на дюйм над полом и скользнул прочь. — На чем я остановился? А, да. Посетителей было немного, мы выбрали столик, и я показал Фантазеру, как нажимать кнопки, чтобы вызывать официанта. Их называли официантами, хотя они отличались от тех, что ты видишь здесь. Всего лишь двухъярусные сервировочные столики на колесах, с сенсорами и клавиатурой. — Бьюсь об заклад, они на этих колесиках бегали. — Да. Очень шумно. Но для того времени все равно это было впечатляюще. У Фантазера глаза стали как блюдца, когда к нам подъехал такой столик. Он даже не сразу сообразил, что официант ждет заказов. Мы расправились с выпивкой и заказали по второй. Гласс начал рассказывать о клубе, который образовался в его тюремной камере, но они не могли ни на чем сойтись во мнениях. Появился официант с мартини; короче, мы получили и напитки, и еду. Одинаковые блюда — салат из креветок, потому что Фантазер все еще не способен был принять самостоятельные решения. Пока мы ели, Фантазер пытался меня убедить, что может рекламировать роботов. Причем не только ресторанных, но и прочую электронику. Представляешь, он ничего не знал о компьютерах, но готов был продавать их! Я попробовал объяснить ему, что он выбрал правильную дорогу обратно в «Квентин», — бесполезно. Мы доели креветок, и официант принес нам еще два точно таких же салата. Мой приятель уставился в тарелку. — Что это? — Я, наверное, неправильно заказал. Просил два завтрака, но чертова штука принесла по два завтрака каждому. Фантазер расхохотался: — Я оба съем, — и выполнил свое обещание. Десять лет — большой промежуток между креветочными салатами, так он объяснил. Официант унес пустые тарелки и появился... еще с двумя салатами из креветок. — Ладно, хорошенького понемножку, — пробурчал Гласс. — Надо побеседовать с управляющим. — Я же тебе говорил, тут все автоматическое. Управляющий — это компьютер в подвале. — А у него есть аудиовход для жалобщиков? — Думаю, да. — Где я смогу его найти? Я огляделся, пытаясь вспомнить. — Вон там. За кассовой стойкой. Но я не... Фантазер встал. — Сейчас вернусь. И вернулся — через считанные минуты. Его трясло. — Не могу выйти из этого зала, — пожаловался он. — Кассовый аппарат меня не выпускает. Я попытался дать ему денег, но ничего не случилось. Когда я решил пройти через барьер, то получил удар тока. — Так это для халявщиков. Не выпустит тебя, пока не заплатишь за наш завтрак. А заплатить не можешь, пока не получишь счет от официанта. — Давай заплатим и уйдем. Мне тут не по себе. Я нажал кнопку вызова, и появился официант. Прежде чем я дотянулся до клавиатуры, он поставил перед нами тарелки с креветочным салатом и уехал. — Есть идея, — Фантазер нервно оглядывался по сторонам. — Я встану по ту сторону стола и загорожу путь к отходу, а ты сможешь дотянуться до клавиатуры, когда официант принесет очередные порции. Мы попробовали. Робот не приближался к нашему столу, пока Фантазер не сел. Возможно, стоящего человека он за посетителя не считал. Затем привез нам еще два салата, и тут Гласс вскочил и зашел сзади. Я сумел коснуться клавиш, но столик на колесах отпрянул и сбил моего приятеля с ног. Фантазер просто обезумел, мгновенно вскочив, он дал пинка ближайшему официанту. Тот крепко стукнул его током, и пока Гласс приходил в себя, штуковина выдала ему бумажку о том, что роботы-официанты дорогие и хрупкие и нельзя с ними так обращаться. — Это верно, — кивнул Мэйсни. — Нельзя. — Я бы помог ему обращаться еще и не так, но не знал, на что еще способны те машины. Поэтому я остался сидеть и предался мечтам: как найду и разберусь с парнем, который конструировал этих роботов. Если, разумеется, когда-нибудь покину столь замечательное место... Фантазер встал, у него дергалась голова. Он огляделся, пытаясь получить помощь от других завтракающих. Но никто не хотел ввязываться — в больших городах каждый сам за себя... Наконец один из официантов выдал Глассу бумажку, где его просили не беспокоить посетителей. Да, к нему обращались в более вежливой форме, чем в первый раз. Он вернулся к нашему столу, но на этот раз не сел. В глазах у него был страх. — Послушай, Гарнер. Я собираюсь выскочить через кухню, за подмогой. — Он повернулся и пошел. Я закричал ему вслед: — Вернись! Все будет в порядке.... Но Гласс уже был слишком далеко. Уверен, Фантазер меня слышал. Он просто не хотел остановиться. Дверь была всего четыре фута высотой, как раз для роботов. Фантазер пригнулся, шагнул в проем и исчез. Я не отважился пойти за ним. Если у него получится — прекрасно! Но у меня были сомнения на этот счет... Я нажал кнопку вызова, и когда официант явился еще с двумя салатами, я напечатал «Позвонить», прежде чем он успел отъехать. — Позвонить в управление фирмой? Что ж ты сразу-то не догадался? — Ты прав, давно мог догадаться. Но все равно не сработало. Официант отъехал и вернулся с очередными салатами. Поэтому я решил ждать. Посетители понемногу разошлись, и в «Герре обере» я остался один. Официант носил мне воду и салаты, так что все было в порядке. Я раскладывал записки с предупреждениями на других столах, но официанты убирали их — они очень бдительно следили за чистотой. Пришлось оставить это дело и ждать спасателей. Но никто не приходил меня спасать. Фантазер не возвращался. Шесть вечера, и заведение снова полнехонько. К девяти три супружеские пары за ближайшим столиком начали получать бесконечную очередь канапе «лоренцо». Я за ними наблюдал. В конце концов они не выдержали и, вшестером окружив робота, оторвали безмозглую железяку от пола. Официант неистово крутил колесами, потом шарахнул их током, и они его не смогли удержать. Он упал кому-то на ногу. Поднялась паника, и когда улеглась пыль, осталось нас только семеро — готовых к борьбе до победы. Остальные пытались решить, что делать с парнем, чью ногу придавил официант. Они, естественно, боялись дотрагиваться до робота. А тот не мог принять мой заказ, потому что я не сидел за одним из обслуживаемых им столиков, но я попросил одного из других посетителей напечатать заказ аспирина, и официант укатил. Так вот я велел шестерым сесть за их столик и не шевелиться. У одной из женщин были таблетки снотворного. Я скормил три парню с отдавленной ногой. Мы ждали. — Извини за дурацкий вопрос,— сказал Мэйсни,— но чего вы ждали? — Закрытия ресторана. — Ну, конечно. И что? В два часа официанты закончили приносить креветочные салаты, а также канапе «лоренцо» и подали нам счета. Вы не поверите, сколько они содрали с меня за все эти салаты. Оплатив счета, мы ушли, захватив с собой парня с поврежденными ногами. Мы отвезли его в больницу, а затем принялись звонить всем своим знакомым. На следующий день «Герр Обер» был закрыт на ремонт. И никогда не открылся вновь. — А Фантазер? — Он — одна из причин, почему это заведение больше не работало. Его так и не нашли. — Не мог же он просто исчезнуть? — Иногда я думаю, что с ним все в порядке, просто он решил начать новую жизнь под другим именем — без тюремного заключения в биографии. Но стоит вспомнить — Фантазер оказался в полностью автоматизированной кухне, и роботповар мог решить, что перед ним — всего лишь кусок мяса. А за кого еще робот мог его принять? Мейсни задумался. Они доедали десерт, когда Ллойд прервал затянувшуюся паузу. — М-мм, — сказал он. — М-мм. — Судорожно сглотнув, продолжил: — Какого... ты мне морочишь голову! Ты ведь продвигался по служебной лестнице в отделе по расследованию убийств. И никогда не касался дел, связанных с мошенничеством! — Да, ты прав... — Зачем же было лгать? — А зачем было спрашивать, почему я ненавижу официантов? Вот мне и пришлось придумать историю. — Здорово ты меня надул. И все-таки... почему ты ненавидишь роботовофициантов? — Отнюдь. Ты просто неправильно истолковал выражение моего лица. Я думал: «До чего по-дурацки выглядит официант в этой мини-юбке». notes Примечания 1 Столб со спиральной бело-красной окраской.