Рецензия на фильм Оливера Паркера “Дориан Грей” (2009) Яковлева Алина 406 а/к, 2015 Только самый непревзойденный художник, мастер своего дела, гений, способен на любые вопросы общественности о своей работе ответить – «Я так вижу». О режиссёре данной кинокартины Оливере Паркере, при всем уважении, я так сказать не могу. Он перевернул привычное понимание и видение классического романа Оскара Уайльда, подстроив его под современного зрителя. Из истории жизни, где человек бросается из крайности в крайность, и ужасающей расплаты за свои деяния, Оливер сотворил фильм о сексуальных похождениях главного героя и его раскаянии (или не совсем). Сказать, что в фильме не соблюдена хроника действий и присутствует множество так называемых «ляпов» - не сказать ничего. Если говорить о претворении в жизнь романа, то в фильме от него остались лишь имена главных героев, общая идея (скелет сценария) и прекрасные полные глубоких мыслей монологи и диалоги персонажей. Но, давайте рассмотрим все по порядку. Начнем, пожалуй, с имен героев, которые, о, счастье (!!!), сохранены в фильме. Впрочем, без этого никак, если фильм снимается по книге. Гарри, Бэзил, леди Агата и другие не останутся за кадром, появляясь из сцены в сцену с разной периодичностью (что напрямую зависит от важности героев в фильме). И, конечно же, сам Дориан Грей: прекраснейший молодой человек, от которого любая его современница сошла бы с ума. Одно разочаровывает в этом красавце – описание Уайльда в романе не соответствует «реальному Дориану». Одни только «прекрасные золотые кудри» чего стоят! Тем не менее, актер в фильме подобран удачно, и чудовищем его нельзя назвать, так что это упущение режиссеру фильма простить можно. Общая идея, взятая из романа, в фильме выражена полностью. Я бы даже сказала «передержана», т.к. Оливер ко всем эмоциям, действиям и размышлениям героев добавил еще горку сверху, чтобы усугубить ситуацию и создать куда более мрачную и безнадежную атмосферу, которая поглощает всех и вся. Чего только стоит утонувшая Сибила Вейн, носившая под сердцем ребенка. А эти омерзительные пари Гарри и Дориана на соблазнение леди Рэдли и ее дочери Силии. О преувеличении любви бедного художника Бэзила к своему «идеалу» я вообще молчу! Хотя в биографии Уайльда и есть подозрения на его нетрадиционную ориентацию, (его связь с Альфредом Дугласом, несмотря на то, что у писателя была семья и даже дети), и можно предположить, что через эту, казавшуюся невинной, любовь Безила к Дориану в романе, Оскар Уайльд признается в своей любви к мужчине, мне же чувства талантливого художника в книге показались чисто профессионального характера, подобно любви творца к музе. О других киноляпах, которых не было в книге, я даже писать боюсь: Дориан сам не избавлялся от тела Бэзила, брат Сибилы не сообщал о ее смерти Дориану (он даже никогда не был у него дома), Гарри не пытался уничтожить портрет и ничего не знал о его проклятии (в отличие от Бэзила). И уж тем более, Дориан не влюбился в дочь Гарри (!), а всего лишь в его родственницу, которая была замужем за пожилым джентльменом (хотя характер этой молодой особы очень хорошо переложен на дочь). Атмосфера в фильме мне показалась куда мрачнее, чем в книге. Она с середины фильма давит не только на главного героя, но и на зрителей, переживающих с ним следующие сцены. Эти ужасающие кадры лондонских бедных кварталов, отчаяние их обитателей, даже стенания Дориана перед гниющим портретом – все выглядит как в дешевом фильме ужасов. В кадре, где режиссёр демонстрирует открытую дверь классной комнаты, кажется, вот-вот перед нами возникнет обезображенное лицо портрета и накинется на самого главного героя. Атмосфера же романа передает ощущение распущенной светской жизни Лондона, где множество балов, распутных женщин, наркотиков и выпивки (хотя, возможно, мое воображение не допускает всего ужаса развлечений Дориана). Опять-таки, создалось впечатление, что режиссер добавил красок в атмосферу, придав ей глубины как у Марианской впадины. Даже сцена убийства Безила…вот где уместно сказать «И откуда в старике столько крови?!» (с) - парень ударил взрослого мужчину всего несколько раз, а на нем столько крови, словно он принял кровавый душ (и снова, в романе Дориан вонзил острие за ухо художника, увы, не куском разбитого зеркала). Уважения заслуживает, по моему мнению, только использование текста романа. Все глубокие мысли, которые когда-либо высказывали персонажи, соблюдены практически без изменений. Всех фраз я не запомнила, но парочку услышала слово в слово, за что следует отдать должное, ведь умна не только сама идея романа, но и почти каждое слово или реплика как основных персонажей, так и «фоновых», которые могут появиться за все время только раз или два. Прощаемся мы с Дорианом в романе и фильме по-разному. В произведении задушенный собственной совестью, насытившийся жизнью во всех ее проявлениях, познав все радости и сладости жизни, уставший мистер Грей закалывает полотно и погибает. Его обезображенное тело находят рядом с прекрасным портретом самого себя. В фильме же его «убивает» Гарри, раскрыв его секрет, поджигает классную комнату и запирает картину вместе с Дорианом внутри. Дочь Гарри пытается его спасти, но ничего не выходит. Непонятно отчего раскаявшийся вдруг Дориан, который уже решил бежать с девушкой, отпускает Эмили, прокалывает портрет (хотя, они бы оба и так сгорели в огне) и умирает, а картина, такая же, как и в начале фильма, красивая, захватывающая воображение, но с опаленной рамкой достается Гарри. В целом, возможно, не прочитавший роман Оскара Уайльда зритель останется доволен фильмом и захочет пересмотреть его еще раз. Но, стоит прочесть это замечательное произведение, полное тайн и лабиринтов человеческих душ, как фильм покажется жалкой пародией на роман, которая почти в каждой сцене заставит схватиться за голову и закричать: «Что, черт возьми, происходит?!»