Английский термин Activity Русский термин Элемент курса Capability Право Cohort Глобальная группа Завершение Completion Directrory Email Event Комментарий Один из самых старых и неизменных терминов moodle. Хотя activity означает деятельность, чаще всего имеется в виду именно элемент курса, в котором студент должен выполнить некоторые действия. Поэтому неправильно переводить как «активность», «деятельность», «активный элемент». Правильно, но некрасиво «Деятельностный элемент курса». Конечно, в некоторых контекстах activity может обозначать и активность пользователя, и деятельность. В moodle роли состоят из набора прав. У всех прав есть название вида «role:override». Строка с названием роли имеет точно такой же идентификатор – их легко узнать по двоеточию (см. messageprovider). Такие строки переводятся так, чтобы согласовывать со словом право, например, [право] «Создавать экземпляр блока», «Переопределять разрешения...». Когда речь идет о правах в рамках системы ролей, не следует переводить capability как возможность. Употреб лений 260 53 50 В значении система контроля за тем, что 330 студент прошел необходимые элементы курса или весь курс «Завершение элемента курса» и «Заверение курса» Каталог В переводе административного интерфейса, а 100 также сообщений об критических ошибках, относящихся скорее к компетенции администратора, нежели рядового пользователя, желательно использовать термин «Каталог». Например, «Каталог установки moodle», «Ошибка создания каталога». Обычно, когда речь идет о каталогах, имеются в виду реально существующие каталоги в файловой структуре операционной системы. Калькированный перевод «директория» использовать не следует. См. Folder Электронная Калькированные переводы «Email», «e-mail», а 230 почта / также сокращенные вроде «Эл. почта» или Адрес «Электропочта» недопустимы. электронной почты Событие / В версии 2.6 в системе появился новый 150 Системное механизм – событие. События могут событий фиксироваться в журнале событий нового формата, а плагины могут подписываться на события и, таким образом, добавлять свои Folder Папка Group Grouping Host Группа Поток Сервер / компьютер / узел сети Instance Экземпляр Log Журнал событий / Запись журнала событий / Записывать в журнал событий - Message provider действия к действиям других плагинов. Для названий событий в языковом пакете есть строки, идентификаторы которых начинаются на «event». Такие строки обычно переводятся как состоявшееся действие в страдательном залоге, например, «Просмотрен элемент курса», «Произведена рассылка сообщений», «Пройден тест». Поскольку термин Event может относиться как внутренней системе обмена событиями между плагинами, так и к событиям календаря, в случае путаницы стоит уточнять, что речь идет о событии календаря Название элемента курса «Папка» переведено так по аналогии с термином с весьма популярной системой Windows, чтобы пользователям было понятно их сходство. Термин «Папка» предпочтительно использовать в элементах пользовательского интерфейса, с которыми работают преподаватели и студенты. Обычно, когда речь идет о Папках, имеются в виду виртуальные папки moodle, не связанные с файловой структурой операционной системы. См. Directory. Компьютер, на котором находится сервер базы данных, веб-служба или что-то подобное. Обычно используется, когда речь о взаимодействии по сети. Калькированный перевод «хост» недопустим. В moodle плагины размножаются экземплярами. Могут быть экземпляры модулей, блоков, хранилищ и т.п. Когда речь не идет о каких-то плагинах, использовать перевод «Экземпляр» не обязательно В версии 2.7 был введен новый механизм протоколирования действий в системе. Теперь в логи попадают именно события, и поэтому всё становится на свои места – есть события, есть журнал событий. Для унификации пришлось отказаться от термина «Логи». Строки, идентификатор которых начинается на «messageprovider:» (не путать с capability из-за двоеточий) - это виды системных уведомлений. Пользователь может настроить, какие из них он хотел бы получать. Поэтому их названия переводятся как «Напоминания о ..», «Уведомления о ..», «Сообщения о ..». 79 250 55 130 110 400 32 Module Модуль Plugin Плагин Role Student Tag Роль Студент Тег Teacher Username Учитель Логин В большинстве случаев термины плагин и модуль эквиваленты и взаимозаменяемы. Термин модуль часто используется в значении «экземпляр плагина в курсе», «элемент курса, реализованный плагином». См. Plugin В большинстве случаев термины плагин и модуль эквиваленты и взаимозаменяемы. Ранее использовавшийся термин addonдополнение исключен разработчиками в пользу термина плагин. В страницах интерфейса администрирования преобладает термин плагин. См. Module В значении ключевое слово в блоге следует использовать термин «тег». В значении элемент языка html во избежание путаницы следует использовать HTML-тэг. Написание «тэг» недопустимо Традиционно в moodle username обозначает логин. Не следует переводить этот термин как имя пользователя. 180 276 323 330 180 125 140