Язык фольклора «Высокоразвитый устный язык старшей поры и есть оснва стиля многих жанров фольклора …» (И.А.Оссовецкий). По традиции под языком фольклора понимают собственно поэтику (все средства экспрессии и эстетики). Литература: Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940 Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях XVIII- XX веков. М., Л., 1963 Язык русского фольклора. Вып. 1-2. Петрозаводск, 1982-1983 Мелетинский Е.М. Поэтическое слово в исследования фольклора. М., 1994. С. 86-110 архаике // Историко-этнографические К общефольклорным поэтическим приемам относят: 1. Повторы и их разновидности. Это одно их универсальных средств поэтического языка фольклора, отражающее его глубинную специфику. Обычно различают: 1) повторы предлогов, частиц и т.п. «Из того ли то из города из Мурома, Из того ли из села да с Карачарова» 2) синонимические повторы: «Жили – были», «путем – дорогою», «подобру – поздорову»; 3) подхваты – вид лексического параллелизма, состоящий в том, что слово или словосочетание, завершающее один стих, становится затем началом другого: «А и стала его мать журить-бранить, Журить-бранить, его уго на ум учить…» 4) рефрены – повторение одного слова, словосочетания или группы стихов (обычно через одного размера интервал): Виноградье, красно-зелено мое! Мы ходили, мы искали да и Петрина двора Виноградье, красно зелено мое! А и Петрин двор ни близко, ни далеко Виноградье, красно-зелено мое! 5) Трехкратные повторения, обычно с элементами градации (например, в сказке поединки сначала с трехглавым, затем с шестиглавым, затем с девятиглавым змеем). 2. Традиционные формулы – устойчивые, стереотипизированные, обычно ритмически упорядоченные словесные конструкции, имеющие, как правило, характер самостоятельного суждения. Отличаются детальной разработанностью во многих жанрах, например, эпизод седлания коня в былинах: «Седлал Бурка в черкасское седлышко, Он потнички клала да на потнички, Он на потнички да клал войлочки, Клал на войлочки черкасское седлышко, Все подтягивал двенадцать тугих подпругов, Он тринадцатый клал да ради крепости. Подпруги были шелковые, А шпеньки у подпруг все булатные, Пряжки у седла да красна золота. Тот шелк не рвется, булат не трется, Красно золото не ржавеет». 3. Символика и средства ее создания в фольклоре Символика – система традиционных замен образов, чувств и действий иносказательными, взятыми на основе сходства и ассоциаций и прочно вошедшими в обиход. Символика используется для изображения человека, его внутреннего состояния, поведения, взаимоотношений. Соответственно имеет два средства передачи – образ-символ и символическую ситуацию. Прежде всего обращают на себя внимание так называемы постоянные символы. Ю.М.Соколов, например, называет следующие из них: Лебедушка – невеста Гуси – чужие люди/женихова родня Сокол/ястреб – молодец/жених Утушка – замужняя женщина Селезень – муж Голубь и голубка – любовная пара Кукушка – тоскующая женщина /вдова Дуб – мужская сила/крепость Береза/тополь – девушка/молодая женщина Полынь/крапива – тоска/горе/злоба Опадание листьев/наклонение деревьев/отцветание/засыхание цветов /мутная вода печаль Переправа через реку – вступление в брак Река - разлука Калина/малина/красная смородина – девушка, вступающая в брак Заламывать их лишать девичества Средства создания символической ситуации: 1) Художественный параллелизм – художественный и композиционный прием, предполагающий соположение двух или нескольких образов и выявление на основе их сходства, подобия или отрицания существенного признака, образной, психологической либо функциональной характерности. Это сопоставление двух образов, один из которых имеет буквальное, а второй – иносказательное значение. Очень точное определение данного приема предложил в свое время А.Н.Веселовский: « Его общий тип таков – картинка природы, рядом с нею такая же из человеческой жизни». Виды параллелизмов: А) простой двучленный «Сеял репу – не взошла, Сватал Катю – не пошла» Б) отрицательный «Не рыбица в неводе разметалася, Девица по надеже стосковалася» В) многочленный «Вниз по реченьке, вниз по быстренькой, Там плывет утка да со селезнем. Впереди плывет селезенюшка, Селезенюшка, сиз-касатенький, А за ним плывет сера утушка: -Ты постой, постой, сиз-касатенький, Ой и лучше бы нам да вместе плыть, Да вместе плыть, нам не розниться. Промеж нас прошла быстрая река, Быстрая река, разлука моя. У нас по сенюшкам, у нас по новеньким, Там ходил Степан да со Марьею, Впереди идет да Степан сударь, А за ним идет да и Марья –свет. - Ты постой, постой, да Степан сударь, Ты постой, постой, да Иванович. Ой и лучше бы нам да вместе идти, Да вместе идти, нам не розниться. Промеж нас пришла чужая жена, Чужая жена, разлука моя. 2) Метафора – второй тип создания символической ситуации; возникает позднее параллелизма и представляет собой одночленную формулу, как бы соединяющую в одной строке то, что в двучленной формуле распадалось на две. В одних случая метафора коротка, как эпитет: «Ах ты, Настенька душа, Настя, ягода моя», В других путем метафорического описания могут создаваться целые картины: «Он зажег, зажег мою душеньку, заронил, спустил искру с пламенем». 3) Сравнение указывает уже на отчетливое расчленение в художественном мышлении народа. Уподобления больше нет, объекты сравниваются между собой. В процессе создания сравнения используются союз «как» или союзные слова «словно», «ровно», «будто»: «Чужие-то люди, как тучи грозные», «Ах, да с молодцем девица стоит, ровно зорюшка горит», «Сидит старый с молодою, как с ягодою». 4. Эпитеты (см. выше на сайте кафедры статью А.Н.Веселовского «Из истории эпитета») 5. Деминутивы – категория субъективной оценки, создаваемая размернооценочными суффиксами. Излюбленное общефольклорное средство. В.В.Виноградов: «При посредстве уменьшительно-ласкательных суффиксов выражаются самые различные оттенки экспрессии: ирония, пренебрежение, злоба, пестрая и противоречивая гамма оценок и эмоций». Илюшенька, Добрынюшка, Алешенька // Тугаринище, Идолище У жениха «кудеречки колечушками» и у него же «руки грабельками, ноги вилочками, глаза дырочками». 6. Ступенчатое сужение образов - «переход от широкой по объему картины к более узким, пока движение не дойдет до деталей» (Ю.М.Соколов). «Как во поле, поле, в широком раздолье, Стоял тут садочек – не мал, не величек, Во том ли во садочке стояли, Стояли три древа – зелены, кудрявы, Первое-то древо – зелена береза, Другое-то древо – сухая крушина, А третье-то древо - горькая осина. На белой березе соловейко свищет, На сухой крушине кукушка кукует, На горькой осине горюшечка горюет …