Организация Объединенных Наций Генеральная Ассамблея A/68/970/Add.2 Distr.: General 25 August 2015 Russian Original: English Шестьдесят восьмая сессия Пункты 14, 19(a) и 118 повестки дня Комплексное и скоординированное осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и последующая деятельность в связи с ними Устойчивое развитие: осуществление Повестки дня на XXI век, Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия Доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития Добавление Дополнительные выступления в порядке разъяснения позиции и оговорки в отношении доклада Введение На 108-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 10 сентября 2014 года, Председатель Ассамблеи предложил государствамчленам и государствам-наблюдателям представить Секретариату свои заявления, в том числе выступления в порядке разъяснения позиции и оговорки по докладу Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития (A/68/970 и Corr.1). Подборка полученных документов опубликована в качестве документа A/68/970/Add.1. Настоящий доклад представляет собой подборку представленных материалов, полученных после издания этого документа. 15-14407 (R) *1514407* 270815 280815 A/68/970/Add.2 Япония Мы хотели бы выразить нашу искреннюю сопредседателям за их руководство в течение полутора лет. признательность Когда мы приступили к выполнению этой задачи, мы намеревались определить перечень действительно способствующих преобразованиям и инклюзивных целей и целевых показателей. Мы полагаем, что наши устремления достигли удовлетворительного уровня. С другой стороны, к сожалению, трудно сказать, что мы согласовали перечень целей и целевых показателей, которые являются компактными, доступными для коммуникации и обсуждения. С точки зрения моей страны, имеются ряд серьезных поводов для обеспокоенности в связи с существующими текстами пунктов 5 и 8 вводной части, цели 13 об изменении климата, цели 16 о миролюбивых обществах и средствах достижения и пункта 14.6 о субсидировании рыбного промысла. В частности, по вопросу об изменении климата мы хотели бы подчеркнуть, что ничто в данном тексте не предрешает результаты переговоров по вопросу об изменении климата. Мы прошли долгий путь и должны завершить первый этап. Необходимо перейти к следующему этапу. По мере продвижения к принятию повестки дня в области развития на период после 2015 года мы будем иметь в распоряжении варианты, предложенные Межправительственным комитетом экспертов по финансированию устойчивого развития, сводный доклад Генерального секретаря и процедуру финансирования развития. На основе достигнутых результатов и существующих процедур мы будем продолжать работать в рамках межправительственных переговоров над повесткой дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы мы смогли сформулировать повестку дня, которая могла бы осуществляться с участием разных заинтересованных сторон. Япония будет продолжать участвовать в этом процессе, прилагать максимальные усилия и содействовать этому процессу. С учетом вышесказанного хотелось бы выразить благодарность сопредседателям и поддержать их намерение продолжать свои усилия. Наконец, что не менее важно, хотел бы выразить свою искреннюю благодарность моим коллегам по «тройке» — Ирану и Непалу. Мы не координировали политику, а поддерживали сотрудничество и дружбу. Соединенные Штаты Америки Во-первых, хотели бы выразить нашу сердечную благодарность сопредседателям и нашим коллегам, которые продемонстрировали добрую волю, выдержку и общую цель, позволившие добиться таких результатов. Мы выражаем нашу признательность вам всем. Вместе мы проделали длинный путь и мы добились многого. Мы считаем, что наши совместные усилия позволили сформировать общее понимание важнейших основополагающих принципов. 2/5 15-14407 A/68/970/Add.2 Мандат Рабочей группы открытого состава заключается в подготовке предложения по целям в области устойчивого развития для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, а не в подробном согласовании каждого вопроса в существующем тексте. В этой связи существующий текст отражает общий этап наших обсуждений и в этой связи может быть ценным вкладом в следующий этап обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года. Задача Рабочей группы открытого состава заключается в определении того, можем ли мы согласовать существующее предложение для его последующего рассмотрения Генеральной Ассамблеей. В этой связи вопрос заключается не в «принятии» текста или «пересмотре» текста, а в определении возможностей его передачи на следующий уровень, не в качестве предложения, которое должно определять полное согласие во всех деталях, а предложени я, которое может способствовать продвижению вперед в качестве коллективного продукта наших обсуждений. Мы считаем, что оно может отвечать этим целям, и мы надеемся, что другие представители также согласятся с этим. Мы благодарим сопредседателей за их руководство, профессионализм и открытость, с которыми они руководили нашей работой с самого начала. Мы также хотели бы поблагодарить основные группы, неправительственные организации, представителей гражданского общества, экспертов и ученых, которые вдохновляли и информировали нас в процессе нашей работы. Настоящий текст отражает области, в которых мы добились согласия, и области, в которых добиться согласия не удалось, а также многие во просы, которые вызывают у моей делегации серьезную обеспокоенность. Мы надеялись выработать документ, который смог бы обеспечить более широкое согласие, однако мы также признаем, что мы находимся лишь в конце первого этапа. Этот документ является уникальным и представляет собой рабочее предложение на момент начала следующего этапа нашей работы над повесткой дня в области развития на период после 2015 года. Мы удовлетворены многими вопросами, которые надлежащим образом рассматриваются в этой повестке дня: a) твердое признание необходимости и возможности искоренения крайней нищеты в пределах одного поколения; b) признание потенциала устойчивого и инклюзивного экономического роста в целях содействия сокращению масштабов нищеты и более активному развитию; c) четкая и амбициозная задача сократить к 2030 году материнскую смертность до 70 на 100 000 человек; d) необходимость покончить с эпидемией ВИЧ/СПИДа; e) отдельная цель, касающаяся гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин; f) мы приветствуем также признание прав женщин на охрану сексуального и репродуктивного здоровья и репродуктивных прав женщин. Мы считаем, что мы можем сделать больше и реализовать новые возможности. Вместо этого мы полагались на согласованный текст, но надеемся на то, что 15-14407 3/5 A/68/970/Add.2 это, по крайней мере, может позволить делегациям продемонстрировать гибкость, и мы выражаем твердую поддержку сохранению целевого показателя 5.6; g) первоочередное признание того, что миролюбивые общества, обладающие эффективными и инклюзивными институтами, являются важнейшей основой устойчивого развития. Мы также приветствуем серьезное рассмотрение в этой повестке дня вопроса об изменении климата, включая цели, связанные с сельским хозяйством, энергетикой, водоснабжением, эффективностью, сокраще нием риска бедствий и противодействием им и океанами, а также призыв к принятию срочных мер по решению проблемы изменения климата и ослаблению его последствий. Мы понимаем, что ссылка на страны, включающие меры по проблеме изменения климата в национальные политику, стратегии и планирование, включает меры по ослаблению последствий изменения климата и адаптации к нему. Как и многие страны, высказавшие свои мнения, мы также понимаем, что ничто в тексте Рабочей группы открытого состава никоим образом не повлияет на позиции сторон в ходе проводимых переговоров в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата или окончательный результат таких переговоров. В этой связи мы хотели бы внести одно небольшое исправление, поскольку сложилось понимание того, что сноска на странице 15 будет исключена. Мы разочарованы тем, что в тексте не удалось зафиксировать общей позиции по многим вопросам, по которым такая общая позиция была возможна и остается возможной, но еще не реализована. Мы также считаем, что мы могли бы продвинуться дальше в деле приоритизации важнейших вопросов, таких как, например, целевой показатель по случаям преждевременной смерти ввиду плохого качества воздуха, и мы считаем, что многие сформулированные нами целевые показатели могли бы быть более четкими, особенно в том, что касается гендерных вопросов, и мы будем добиваться этого. В существующем тексте имеется ряд вопросов, которые вызывают серьезную обеспокоенность моей делегации. Я не называю их «оговорками», поскольку мы понимаем характер имеющегося документа иным образом. Учитывая имеющееся в распоряжении время, мы не будем рассматривать все из них, а лишь обратим внимание на несколько для разъяснения нашей позиции. • Во-первых, у нас имеется обеспокоенность по поводу изменения формулировки пункта 5 в вводной части после распространения сегодняшним утром электронной копии в качестве окончательного текста. Мы просим внести необходимые изменения. • Соединенные Штаты понимают, что ничто в имеющемся тексте не имеет целью затрагивать права и обязательства по международному праву, в том числе права принимать торговые меры, и он не должен затрагивать возможные ограничения согласно международному праву или соглашениям, которые применимы к «стратегическому маневру». 4/5 15-14407 A/68/970/Add.2 • Мы считаем, что в таком документе не следует определять или предрешать решения, процедуры, действия и порядок управления в автономных учреждениях, таких как глобальные финансовые институты и структуры, подобные Всемирной торговой организации. • Мы понимаем, что ничто в имеющемся итоговом документе никоим образом не должно допускать толкования или изменения соглашения по ТРИПС. • Мы также понимаем, что все ссылки на передачу технологий или доступ к ним являются ссылками на добровольную передачу технологий на взаимно согласованных условиях. • Мы не поддерживаем постоянное включение концепции «построение такого мира, где не будет деградации земель», которая была отклонена в сентябре 2013 года сторонами Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху или опустынивание, особенно в Африке. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены тем, что эта концепция может свести на нет предпринимавшиеся в течение десятилетий усилия по сохранению и развитию и привести к усилению деградации земель. Реальное построение такого мира может быть обеспечено лишь на национальном, наднациональном и местном уровнях. • И, наконец, в связи со ссылкой во вступительной части на иностранную оккупацию мы подтверждаем наше мнение о том, что данный текст не подходит для рассмотрения подобного рода вопросов. Мы выслушали поднятые делегациями вопросы, вызывающие у них обеспокоенность. Мы только что подняли несколько вопросов, вызывающих нашу обеспокоенность, и вы проявили терпение, поскольку их было немного. Однако, по нашему мнению, это не должно помешать нам продолжить рассмотрение этого предложения в качестве продукта впечатляющей и неоценимой работы, но не как окончательного продукта, а как весомого вклада. Мы вновь выражаем нашу твердую приверженность тесному сотрудничеству со всеми делегатами, гражданским обществом и другими партнерами по мере перехода к следующему этапу. Мы действительно добились заметных результатов. Этот процесс, результатом которого стал имеющийся текст, служит важной основой для нашей работы, и мы уверены в том, что совместными усилиями в последующие дни мы сможем выработать убедительную, ориентированную на преобразования и действенную повестку дня в области развития на период после 2015 года для всех наших граждан. Мы вновь благодарим вас, сопредседателей, за вашу поистине впечатляющую приверженность этому делу и выработку существующего текста. Мы согласны, что его следует представить в существующем виде на рассмотрение Генеральной Ассамблее. 15-14407 5/5