АННОТАЦИИ РАБОЧИХ ПРОГРАММ Направление подготовки: 45.04.02 Лингвистика Аннотация рабочей программы «Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка» 1. Пояснительная записка: 1.1 Цель и задачи освоения дисциплины Данная рабочая программа по учебной дисциплине «Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка» предназначена для студентов, обучающихся в магистратуре по направлению 45.04.02 «Лингвистика» и призвана помочь им овладеть новыми знаниями, а также улучшить свое практическое владение английским языком. Целью освоения дисциплины является овладение магистрантами языковыми характеристиками и национально-культурной спецификой лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной/письменной речи, подготовленной/неподготовленной, официальной/неофициальной речи, устным и письменным способам выражения фактуальной и концептуальной информации на иностранном языке, а также обучение языковой, эстетической, культурологической интерпретации художественного и газетнопублицистического текста, лингвистическому анализу научного, научнопопулярного и делового текста. В задачи данного курса входит формирование у обучающихся умения ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать особенности ценностно-смысловых ориентаций различных социальных, национальных, религиозных и профессиональных общностей и групп в социуме; навыков межкультурной коммуникации, обеспечивающих адекватность социальных и профессиональных контактов; умения осуществлять различные формы социального взаимодействия в целях обеспечения сотрудничества в решении социальных и профессиональных задач; способности к самообразованию и постоянному совершенствованию в профессиональной деятельности; умения распознавать и понимать грамматические формы и конструкции; умения определять принадлежность текста к функциональному стилю; навыки выделения видов контекстов и правилами сочетаемости слов; умение выделять основные синонимические и антонимические ряды; умение определять типы значения слова: грамматические/лексические; денотативные и коннотативные. умения описывать события/факты/явления; сообщать/запрашивать информацию; умение выражать собственное мнение/суждение; кратко передавать содержание текста; умения фиксировать необходимую информацию из прочитанного/прослушанного/ увиденного; умение составлять развернутый план; умение обобщать информацию; умение излагать факты в письме личного и делового характера; заполнять различные виды анкет; описывать человека или место. 1.2 Место дисциплины в структуре ООП магистратуры Дисциплина «Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка» (Английский язык) (М1.В.ДВ.2) входит в число дисциплин по выбору Вариативной части Общенаучного цикла учебного плана ООП ВО по направлению обучения магистратуры 45.04.02 Лингвистика, профиль – Теория и практика перевода. Данный курс имеет предметно-логические связи с такими дисциплинами ООП ВО как «Общее языкознание и история лингвистических учений», «Переводоведение», «Теория и практика межкультурной коммуникации». 1.3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК): в области производственно-практической деятельности: владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных явлений на всех уровнях языка и закономерностей функционирования изучаемых языков, его функциональных разновидностей (ПК-1); владеет системой знаний о ценностях и представлениях, присущих культурам стран изучаемых иностранных языков, теоретическими и эмпирическими знаниями в области межкультурной коммуникации, знанием основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей русского и изучаемых языков (ПК-2); обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах (ПК-3); владеет особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-4); владеет конвенциями речевого общения в иноязычном социуме, правилами и традициями межкультурного и профессионального общения с носителями изучаемого языка (ПК-5); имеет представление о специфике иноязычной научной картины мира, основных особенностях научного дискурса в русском и изучаемых иностранных языках (ПК-6); обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7); владеет этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в инокультурном социуме (ПК-8); умеет создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК9); способностью применять новые педагогические технологии воспитания и обучения с целью формирования у обучающихся черт вторичной языковой личности, развития и совершенствования первичной языковой личности, формирования коммуникативной и межкультурной компетенции обучающихся (ПК-25); умеет использовать в профессиональной деятельности достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам (ПК-26); имеет представление о целях и задачах общеевропейской языковой и иной региональной политики в условиях межкультурного взаимодействия (ПК-27); 2 имеет представление об общеевропейских компетенциях владения иностранными языками, умеет пользоваться описанием системы уровней для конкретизации целей и содержания обучения, для разработки учебных программ, учебников, учебных пособий, а также для определения уровня владения языком и оценки достигнутых результатов; готовностью к внедрению "Европейского языкового портфеля" как средства самооценки обучающихся (ПК-28); владеет современными технологиями организации учебного процесса и оценки достижений обучающихся на различных этапах обучения (ПК-29); умеет эффективно строить учебный процесс на всех уровнях и этапах лингвистического образования, включая высшее, послевузовское и дополнительное профессиональное образование (ПК-30); в области научно-исследовательской деятельности: владеет современной научной парадигмой, имеет системное представление о динамике развития избранной области научной и профессиональной деятельности (ПК-31); умеет использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ПК-32); владеет знанием методологических принципов и методических приемов научной деятельности (ПК-33); умеет структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и обладает способностью их творческого использования и развития в ходе решенияпрофессиональных задач (ПК-34); умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-35); владеет современной информационной и библиографической культурой (ПК-36); умеет изучать речевую деятельность носителей языка, описывать новые явления и процессы в современном состоянии языка, в общественной, политической и культурной жизни иноязычного социума (ПК-37); способностью определять явления и процессы, необходимые для иллюстрации и подтверждения теоретических выводов проводимого исследования (ПК-38); умеет применять современные технологии сбора, обработки и интерпретации полученных экспериментальных данных (ПК-39); способностью адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать полученные знания, навыки и компетенции за пределами узко профессиональной сферы (ПК-40); владеет приемами составления и оформления научной документации (диссертаций, отчетов, обзоров, рефератов, аннотаций, докладов, статей), библиографии и ссылок (ПК-41); способностью формировать представление о научной картине мира (ПК-42); способностью самостоятельно приобретать и использовать в исследовательской и практической деятельности новые знания и умения, расширять и углублять собственную научную компетентность (ПК-43); способностью к самостоятельному освоению инновационных областей и новых методов исследования (ПК-44); 3 способностью использовать в познавательной и исследовательской деятельности знание теоретических основ и практических методик решения профессиональных задач (ПК-45); способностью самостоятельно разрабатывать актуальную проблему, имеющую теоретическую и практическую значимость (ПК-46); подготовлен к обучению в аспирантуре по избранному и смежным профилям обучения (ПК-47); В результате освоения дисциплины магистрант должен Знать: - грамматические категории, сложные синтаксические конструкции и правила их употребления; - прагматические параметры высказывания (адаптация языковых единиц к интенции автора, предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, а также связности, последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм (описание, рассуждение, объяснение, повествование и др.); - языковую организацию функционально-стилевых разновидностей текста: художественного, газетно-публицистического, научного, официально-делового; - интерпретацию (языковую, эстетическую, культурологическую) художественного и газетно-публицистического текста; Уметь: - воспринимать и понимать английскую речь любой сложности на слух; - интерпретировать художественный текст и реферировать газетные статьи общественно-политической, социальной тематики на основе оригинальных источников; - свободно высказываться на заданные темы, активно используя изученную лексику, вести диалоги и дискуссии по проблемным вопросам с обсуждением и отстаиванием противоположных точек зрения; - адаптировать оригинальные тексты; - активно пользоваться лексикой, связанной с такими сферами деятельности, как средства массовой информации, зарубежная система образования, искусство, семейные отношения, праздники и др.; - распознавать уровень формальности (регистр) текста и владеть средствами устной и письменной официальной и неофициальной речи; - замечать ошибки в чужой устной и письменной речи и исправлять их (в рамках изученного языкового материала); - выявлять возможные трудности усвоения лексического, грамматического и фонетического материала на основе внутриязыкового и межъязыкового сопоставительного анализа, а также определять возможности опоры на родной язык; - подбирать иллюстративный материал к изучаемым языковым явлениям; - объяснять образование, значение и употребление лексических и грамматических явлений (в пределах изученного материала), используя при необходимости лексикологические и грамматические понятия и термины, а также страноведческие знания; - пользоваться современными техническими средствами и новейшими технологиями в ходе учебного процесса. Владеть: 4 - практическими навыками использования английского языка на уровне не ниже продвинутого (advanced); - навыками аргументированного монологического высказывания по заданной теме с опорой на материал газетной статьи русскоязычных источников; - коммуникативными стратегиями общения (тактикой убеждения, словесной атаки, обмена мнениями, критики и др.); - практическим навыком написания сочинения или эссе на заданную тему различной функциональной направленности в соответствии с требованиями европейских и североамериканских тестов по языку. Общая трудоемкость дисциплины – 9 зачетных единиц, 324 академических часа. Форма контроля в 1 семестре – зачет, в 2 и 3 семестрах – экзамен. Составитель: старший преподаватель Екатерина Леонидовна Сушко 5