Традиции и обычаи Финляндии в аспекте лингвострановедения

реклама
Аннотация на рабочую программу
по дисциплине ДПП.В.00
«Традиции и обычаи Финляндии в аспекте
лингвострановедения»
(дисциплина по выбору)
Курс «Традиции и обычаи Финляндии в аспекте лингвострановедения»
читается на факультете иностранных языков КГПУ студентам финскоанглийского отделения ФИЯ КГПУ (специальность: 033200.00 Иностранный
язык (финский язык) с дополнительной специальностью (английский язык) на
4 курсе в 7 семестре. Всего часов по учебному плану: 72 (в т. ч. лекций - 18,
семинарских занятий – 18, часов на самостоятельную работу студентов – 36).
Зачёт по дисциплине в 7 семестре.
Рабочая программа
разработана на основе (с использованием)
ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА ВЫСШЕГО
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ (Специальность: 033200.00
Иностранный язык с дополнительной специальностью) утв. 31.1.2005.
Разработчики программы старший преподаватель кафедры финского
языка ФИЯ ГОУ ВПО «КГПУ» Момотова Надежда Михайловна @,
старший преподаватель кафедры финского языка ФИЯ ГОУ ВПО «КГПУ»
Храмцова Ольга Анатольевна @
Рабочая программа обсуждена и утверждена на заседании кафедры
финского языка ФИЯ ГОУ ВПО «КГПУ», протокол № 7 заседания кафедры
от 23.5.2008. @
Цели и задачи преподавания дисциплины
Цель: познакомить студентов с традициями и обычаями страны
изучаемого языка, дать основу будущему учителю для организации
внеклассной работы с учениками, обогатить словарный запас студентов
языковыми реалиями, связанными с традициями и обычаями Финляндии.
Задачи. В результате изучения дисциплины студент будет
иметь представление (понимать и уметь объяснить):
- о традициях и обычаях страны изучаемого языка (Финляндии), в т.ч.
государственных, календарных и семейных праздниках, связанной с
ними обрядностью и т. д.;
знать:
- языковые реалии, связанные с традициями и обычаями Финляндии, в
т.ч. государственными, календарными и семейными праздниками,
связанной с ними обрядностью и т. д.;
уметь:
- толковать значение финских реалий, связанных с традициями и
обычаями Финляндии, в т.ч. государственными, календарными и
семейными праздниками, связанной с ними обрядностью и т. д.;
использовать реалии в речи, а также текстах учебного характера,
предназначенных для использования на уроке финского языка как
иностранного в средней школе;
иметь опыт (навыки):
- лексикографического описания финских реалий, связанных с с
традициями и обычаями Финляндии, в т.ч. государственными,
календарными и семейными праздниками, связанной с ними
обрядностью.
Содержание и структура дисциплины
1. Зимние праздники




6.12. День независимости Финляндии (Itsenäisyyspäivä).
Провозглашение независимости Финляндии 6.12.1917г.
Отличительные черты празднования Дня независимости в 1960- 1970гг.
Современные традиции празднования Дня независимости, в т.ч.
kynttilöiden polttaminen (традиция зажигать две, как правило, сине-белых
свечи во время праздника), ns. ”linnan juhla” (прием гостей, организуемый
в президентском дворце).
Значение праздника в настоящее время.
13.12. День святой Люции (Lucian päivä).
 Легенды о святой Люции.
 Шведские традиции празднования дня святой Люции, в т. ч. Lucian valinta
ja kulkue (выборы и шествие святой Люции).
21.12 День святого Фомы (Туомаса), (Tuomaan päivä, отмечавшийся в
период, когда финский народный календарь сохранял особенности аграрного
календаря.
 Значение праздника: начало подготовки дома к рождеству; окончание
контрактов наёмных работников с землевладельцами.
22.12. День зимнего солнцестояния (Talvipäivänseisaus).
 Поверья и запреты Дня зимнего солнцестояния.
24.12. Канун Рождества (Jouluaatto).
 Приготавливаемые к рождеству традиционные блюда:
1. Традиционная рождественская еда, известная с древнейших времен
(mm. «рождественский» или «посевной» хлеб (joululeipä, kylvöleipä)
убираемый в старину до посева в закрома; в одном котле сваренные
говядина, свинина, баранина и 2 кольца солёной кровяной колбасы
(joulukasti); кровяная колбаса, сыр; особым образом приготовленная
вяленая треска, которую заранее размачивали и варили на пару с
картошкой (lepeäkala).
2. Современные рождественские блюда: в т.ч. окорок (kinkku), различные
запеканки (laatikot), винегрет с селедкой (rosolli), рисовая каша
(riisipuuro), различные печенья с пряностями (joululeivonnaiset), прочее
рождественское печенье, выпекаемое в форме забавных человечков
(pullapojat);
Традиционные рождественские напитки: пиво (olut), вино (viini), глёги
(glögi).
 Украшение жилища в канун Рождества.
 Традиционные рождественские украшения, известные с древнейших
времен.
Украшения из соломы (olkikoristeet), соломенный козёл (olkipukki),
изделия из соломы для украшения потолка (himmeli, olkikruunu),
самодельные деревянные сложные люстры для свечей (joulukruunu),
деревянные кресты на подставке (tuomaan risti, jouluristi) и др.
 Современные рождественские украшения:
Рождественская ёлка (joulukuusi), свечи (kynttilät), рождественские цветы
(joulukukat), рождественские ангелочки (enkelit), звёзды и шары (tähdet ja
pallot), рождественские снежные и ледяные фонари (lumi- ja jäälyhdyt),
сноп овса (kauralyhde) и др.
 Старинные рождественские традиции (гадание, предсказание погоды на
весь год, семейный характер праздника; обычай ездить в сочельник на
кладбище и зажигать свечи на могилах близких и др.).
 Современные
рождественские
традиции
(провозглашение
рождественского мира в городе Турку (joulurauha); рождественская сауна
(joulusauna); рождественские подарки и Йоулупукки (joululahjat ja
joulupukki), посещение церкви в канун рождества (joulukirkko).
25.12. Рождество (Joulupäivä).
 Значение праздника
 Традиционное посещение церкви ранним утром 25 декабря.
 Давняя традиция семейного празднования Рождества.
26.12. Второй день Рождества или день святого Стефана (Тапани).
Древние традиции праздника:
 Скачки на лошадях.
 Ряженые «козлы» (ср. пр. «кнутовые козлы» - nuuttipukit, рождественский
журавль - joulukurki, всадник на лошади - tapaninvalko, и «звёздные дети»
(ср. пр. звездные мальчики - tiernan tähtipojat).
 Заимствованное из средневековых мистерий шествие со свечами.
Современные традиции праздника:
 Катание на санях, запряженных лошадьми (tapaninajelut).
 Традиция ходить в гости.
 Некоторые запреты дня св. Тапани.
28.12. День невинных душ (viattomien lasten päivä).
 Значение праздника.
 Легенды, связанные с данным днем.
01.01. Новый год (Uusivuosi).
 Традиции праздника.
Гадание (традиционное литье олова и т.д.).
Новогодние обещания (uudenvuodenlupaukset).
 Традиционные украшения праздника.
 Традиционные праздничные блюда:
(сосиски (nakit), картофельный салат (perunasalaatti), шипучее вино
(kuohuviini) и др.).
 Древние поверья, связанные с празднованием Нового года.
6.01. Крещение (Loppiainen).
 Древняя традиция празднования среди горожан 6 января как проводов
рождественских дней.
 Значение праздника в настоящее время.
13.01. День Кнута (Nuutin päivä).
 Древняя традиция празднования сельскими жителями дня Кнута как
окончание рождественских праздников.
 Традиция посещения домов ряжеными (Nuuttipukkien kiertely).
01.02. Молитвенный день (rukouspäivä).
 История возникновения праздника и его значение.
Первое воскресенье февраля. Праздник
(Kynttilänpäivä).
 Значение праздника.
 Традиционные блюда праздника.
сретения,
«свечный
5.02. День Рунеберга (Runebergin päivä).
 Значение праздника.
 Традиционная продажа пирожных Рунеберга (Runebergintortut).
день»
Вторник седьмой недели перед пасхой. Масленица (Laskiainen).
 Значение праздника (начало поста).
 Традиции праздника (катание на санях и салазках с горы, катание на
круговых санях (vipukelkka), по льду и др.).
 Традиционные праздничные блюда (ср. пр. гороховый суп (hernekeitto,
hernerokka), булочки со взбитыми сливками (laskiaispullat) и др.)
14.02. День Друга или День Cв. Валентина (Ystävänpäivä, St. Valentine`s day).
 История возникновения европейского праздника - Lня Cвятого Валентина
 Празднование Дня друга в Финляндии (рассылка поздравительных
открыток и др. традиции).
28.02. День Калевалы или День финской культуры (Kalevalan päivä eli
suomalaisen kulttuurin päivä).
 Значение праздника.
 История создания эпоса «Калевала».
2. Весенние праздники
8.3. Международный женский день (Kansainvälinen naistenpäivä).
 Первоначальная идея празднования международного женского дня
(история возникновения праздника).
 Программа празднования международного женского дня (различные
демонстрации (mielenilmaukset ja kannanotot); обсуждение актуальных
женских проблем в СМИ).
20. 3. или 21.3. День весеннего солнцестояния (Kevätpäiväntasaus).
 Средневековые верования, легенды и традиции дня весеннего
солнцестояния
 Современные традиции дня весеннего солнцестояния (ср. пр.
предсказание погоды и др.)
Воскресенье с 22.3. по 28.3. Благовещение (Marianpäivä eli Marian
ilmestyspäivä).
 Значение праздника Благовещение; легенда о посещении ангелом Святой
Девы Марии (enkeli Gabrielin käynti neitsyt Marian luona).
 Существовавшие в старину названия праздника («весенняя Мария»,
«Мария-бросай сани» - ”rekiheitto Maria”).
 Старинные традиции празднования Благовещения (посещение церкви,
крещение детей и др.)
 Современные традиции празднования Благовещения
1.4. 1 апреля (Aprillipäivä).
 История возникновения праздника.
 Существовавший в 1800 гг. деревенский обычай давать детям шуточные
поручения (принести нож для отрезания хвостов, сходить в соседний двор
за стеклянными ножницами, мякинным плугом, угломером для навозной
кучи и др.)
 Современные традиции дня 1 апреля (первоапрельские шутки (aprillipilat),
истории (aprillijutut), новости (aprilliuutiset) и др.).
Цикл праздников, связанных с Пасхой, и начинающийся за неделю до Пасхи.
Неделя до Пасхи. Вербное воскресенье. (Palmusunnuntai).
 Традиция посещения ряжеными домов с пожеланием хозяевам счастья и
удачного года, пасхальные ведьмы и тролли.
 Значение символов Вербного воскресенья (вербных веточек, ведьм).
 Церковное значение праздника, начало страстной недели (piinaviikko).
Следующий за Вербным воскресеньем четверг. Чистый четверг (Kiirastorstai).
 Христианское содержание праздника.
 Древние традиции праздника, связанные с изгнанием злых сил со двора, а
также различные запреты, которых придерживались в Чистый четверг.
Следующая за Вербным воскресеньем пятница.
(pitkäperjantai).
 Христианское значение Страстной пятницы.
 Традиции и запреты Страстной пятницы.
Страстная
пятница
Следующая за Вербным воскресеньем суббота. Пасхальная суббота
(Lankalauantai eli pääsiäsilauantai).
 Традиция накануне Пасхи прибегать к различным магическим действиям,
чтобы повлиять на успех в животноводстве, рыболовстве, на увеличение
своего благосостояния (традиция жечь костры накануне Пасхи
(kokonpoltto, lankalauantain pääsiäsikokkoja).
22.3-26.4. Пасха (Pääsiäsipäivä eli pääsiäinen).
 Христианское значение праздника.
 Традиции и верования Пасхи.
 Праздничные украшения (пасхальные яйца, цыплята, зайчата, жёлтые
нарциссы, плевел и др. -eli munat, koristetipuja ja- pupuja, keltaisia
narsisseja, rairuoho).
 Традиционные пасхальные блюда (густая каша, приготовленная из
солодовой муки (mämmi), пасхальные яйца (pääsiäismunat), пасха (pasha)).
9.4. День Микаэля Агрикола или День финского языка (Mikael Agricolan
päivä eli suomen kielen päivä).
 Жизнь и творчество М. Агрикола, создание письменности финского
языка.
23.4. День книги и розы (Kirjan ja ruusun päivä).
 История возникновения праздника.
 Значение и традиции праздника.
27.4. Национальный день ветеранов (Kansallinen veteraanipäivä).
 Значение и традиции дня ветеранов.
1.5. Праздник 1 Мая (Vapun päivä).
 Традиции праздника.
 Праздничные украшения (vappupallo, -huiska,-viuhka).
 Традиционные блюда (традиционный напиток Сима.(sima), хворост,
пончики.(munkit) и др.).
Второе воскресенье мая. День мамы (Äitienpäivä).
 История возникновения праздника.
 Современные традиции праздника (поздравление мам, вручение им
подарков, цветов и т.д.)
12.5. День Снельмана (V. Snellmanin päivä).
 Значение праздника.
 Вклад В. Снельмана в возрождение национальной самобытности
Финляндии.
1.5.-4.6. Вознесение (Helatorstai).
 Значение и традиции праздника (соблюдение тишины и покоя, традиция
зажигать святые огни (helavalkea) и др.).
50-й день после Пасхи. Пятидесятница (Helluntai).
 Значение праздника.
 Поверья и традиции праздника (ср. пр. гадания, посещение сауны, «святые
огни» (hellavalkeat)).
Третье воскресенье мая. День памяти павших (Kaatuneiden muistopäivä).
 Исторические сведения о возникновении дня памяти павших.
 Традиции дня памяти павших (возложение венков к могилам погибших,
поднятие флага и т.д.).
Воскресенье, следующее за пятидесятницей. Троица или день святой троицы
(Pyhän kolminaisuuden päivä).
 Христианское значение праздника и его традиции.
3. Летние праздники
4.06. Праздник финских вооруженных сил (Puolustusvoimien lippujuhla),
отмечавшийся ранее 16.05.
 Значение и традиции праздника (военный парад (paraati), награждение и
повышение в званиях проходящих действительную военную службу и
уволенных в запас и др.).
21-22.6. День летнего солнцестояния (Kesäpäivänseisaus).
20-26.6. День Ивана Купала (Juhannus).
 Христианское значение праздника.
 Традиции праздника: организация посвященных празднику фестивалей
(festivaalit eli festarit), зажигание юхановых костров (juhannuskokko,
juhannusvalkeat); украшение дворов и домов березовыми ветками;
украшение домашних животных; традиция празднования дня Ивана
Купала за городом на лоне природы; танцы, организуемые на открытых
танцевальных площадках (lavatanssit).
 Магические обряды праздника (гадания, поиск цветка папоротника и др.).
 Традиционные праздничные блюда (главным образом, молочные
продукты: «яичная каша» (munavelli) - род омлета из молока и яиц и
яичное масло (munavoi) - смесь из рубленых крутых яиц и масла и др.).
День Флага Финляндии (Suomen lipun päivä).
8-ое воскресенье после пятидесятницы - Преображение
(Kirkastussunnuntai).
 Христианское значение и традиции праздника.
Господне
6.07.День Эйно Лейно - праздник, отмечаемый в Финляндии с 1992 г. в честь
дня рождения выдающегося поэта Эйно Лейно.
25.07. День Святого Иакова (Jaakonpäivä).
 Значение праздника, а также связанные с ним запреты и предсказания
погоды.
27.07. День сони (Unikeonpäivä).
 Легенда, повествующая о возникновении праздника.
 Верования и традиции праздника (выборы сони (unikeonvalinta),
организуемые в городах шествия, целью которых является произвести как
можно больше шума, чтобы разбудить спящих (сонь).
Древние аграрные праздники.
29.07. День святого Олафа (Olavin päivä).
10.08. День Лаврентия (Laurin päivä).
24.08. День Варфоломея (Pertun päivä).
4. Осенние праздники
11.09. День святого Александра, отмечаемый как праздник ремесленников
(древний аграрный праздник).
14.09.Церковный праздник - День воздвижения креста (древний аграрный
праздник).
23.09. День осеннего солнцестояния (Syyspäiväntasaus).
29.09. День Михаила (Mikkelin päivä).
 Христианское значение праздника.
 Старинные и современные традиции праздника.
 Традиционная праздничная еда (сваренная на молоке каша (mikonvelli),
баранина и др.)
В старину в Финляндии существовали также некоторые другие сентябрьские
праздники, определявшиеся сроками окончания сельскохозяйственных работ:
уборки репы, картофеля, окончания молотьбы в риге и др.
1-й понедельник октября - День защиты детей (Lasten päivä), отмечаемый как
напоминание о том, что у детей есть права и что все дети нуждаются в
защите со стороны взрослых.
7.10. Отмечавшийся в старину день святой Бригитты. День, определявший в
народном календаре начало вязания большого зимнего невода. Одна из
традиций праздника - ярмарка Пиритты, где крестьяне меняли зерно на рыбу
у рыбаков.
10.10. День Алексиса Киви или День финской литературы (Aleksis Kiven
päivä eli Suomalaisen kirjallisuuden päivä).
 Жизнь и творчество Алексиса Киви, его вклад в развитие литературы
Финляндии.
14.10. День святого Калиста, отмечавшийся в старину как народное начало
зимы.
24.10. День Организации Объединенных Наций (Yhdistyneiden kansakuntien
päivä).
 Значение и традиции праздника (семинары, выступления и т.д.)
28.10. Древний аграрный праздник - День святого Симеона, являвшийся
днем, когда окончательно устанавливалась зимняя погода.
 Народные поверья и традиции праздника.
29.10. День святой Анастасии, древний аграрный праздник покровительницы
овец.
Конец октября - начало ноября - по народному календарю наступал важный
период, длившийся 10-12 дней: время раздела (jakoaika).
 Отличительные черты времени раздела, наличие определенных запретов
(запрещены многие будничные занятия, ничего нельзя давать, дарить,
одалживать). Время отдыха: каждый день соответствует месяцу, таким
образом, по каждому дню предсказывали погоду на весь год; гадания.
 День Кеури или Кекри (Kekri) - праздник урожая и окончания года (по
народному календарю).
 Традиции праздника, связанные с благополучием стада и успехом
земледелия (например, пекли пирог и клали его в закрома до весны и др.)
Сейчас - это первая суббота ноября.
31.10 – 6.11. День всех святых.
Современные традиции и символы праздника (посещение домов ряжеными;
маски привидений (kummitusnaamarit) и др.).
Традиционные блюда (жаркое из баранины (lammaspaisti), тыквенный пирог
(kurpitsapiirakka) и др.).
В древности подобный праздник отмечался 2 ноября, его традициями
являлось особенно тщательное выполнение домашней работы, нарядная
одежда, соревнования – кто быстрей затопит печь и т.д.). Кануном праздника
было 1 ноября, когда необходимо было очень тихо вести себя, не шуметь,
топить баню, мыть и угощать духов.
6.11. День шведской культуры (Svenska dagen, ruotsalaisuuden päivä).
 История возникновения и традиции праздника
Второе воскресенье ноября. День отца (Isänpäivä).
 История праздника.
 Современные традиции праздника (поздравления, вручение подарков и
т.д.).
Начальный период адвента (adventti) или малое рождество (pikkujoulu).
 Современные традиции адвента (joulukuusi,
tiernapojat-kuvaelma,
adventtikalenteri, joulukortteja jne.)
5. Семейные праздники
 Традиция посещать недавно появившегося на свет малыша и его маму
(Varpajaiset, Varpaiset, Rotinat).
 Крестины (Ristiäiset).
 Регистрация имени ребенка (Nimenantojuhla, Nimiäiset).
 Именины (Nimipäivä).
 День рождения (Syntymäpäivä).
 Т.н. круглые даты (Merkkipäivät).
 Окончание конфирмационной школы (Rippijuhla).
 Цикл праздников, связанных с окончанием лицея и поступлением в
высшее учебное заведение (Potkiaiset, Penkinpainajaiset eli penkkarit,
Vanhojenpäivä).
 Помолвка (Kihlajaiset).
 Мальчишник, девичник (Polttarit).
 Свадьба (Häät).
 Проводы (Läksiäiset).
 Новоселье (Tupaantuliaiset).
6. Принципы лингвострановедческого описания лексики с национальнокультурным компонентом семантики.
Структура лингвострановедческого словаря. Национально-культурная
семантика слова. Перевод реалий:
1) транслитерация (передача на уровне графем);
2) транскрипция (передача на уровне фонем);
3) приближенный (приблизительный) перевод (при помощи аналога);
4) калькирование;
5) описание или разъяснительный перевод.
Скачать