Программа курса «Английский язык» Для студентов 1-3 курсов очной формы обучения специальность «Юриспруденция» Москва 2007 Программа утверждена на заседании кафедры 20 июня 2006 г. Составитель заведующая кафедрой английского языка № 2 доцент Л. С, Артамонова ВВЕДЕНИЕ В настоящее время владение иностранным языком во многом определяет компетентность юриста и дает ему возможность, во-первых, расширить свой профессиональный кругозор в процессе получения новейшей правовой информации по интересующим его проблемам, а во-вторых, расширить возможности профессиональной коммуникации. Существует определенный «социальный заказ» на грамотного, эрудированного, компетентного юриста, способного без переводчика участвовать в беседах и переговорах профессионального характера, выступить с подготовленным им самим докладом на международной конференции, подвергнуть юридической экспертизе договор на иностранном языке, оговорить условия контракта, дать общую характеристику компании, вести деловую переписку, сделать перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный и владеющего всеми видами чтения оригинальной литературы разных функциональных стилей. Исходя из вышеперечисленных требований, предъявляемых жизнью и профессией, основной целью курса является обучение студентов активному владению английским языком в сфере профессиональной деятельности юриста. Программа предусматривает формирование, расширение и совершенствование языковой и речевой компетенции студентов. Под языковой компетенцией понимается овладение такими аспектами языковой структуры, как грамматика и словарный состав языка. Под речевой компетенцией понимается формирование умений и навыков речевого общения, т.е развитие всех видов речевой деятельности: чтение, письмо, говорение, аудирование, перевод в пределах сфер общения по данной специальности. Исходя из вышеизложенного, программа формулирует задачи обучения, описывает структуру курса и содержание обучения по учебным курсам (I - III). В каждом разделе «Содержания обучений», касающемся конкретного курса, указываются: — цели обучения; — требования к выработке навыков и умений в четырех видах речевой деятельности (говорение, чтение, аудирование, письмо). Типы упражнений; — лексико-грамматический материал; — лексическая тематика изучаемого материала; — рекомендуемые учебные материалы; — виды и формы контроля. ЗАДАЧИ ОБУЧЕНИЯ 1. Развитие навыков устной речи в сфере профессиональной коммуникации (сообщение, доклад, дискуссия). 2. Развитие навыков повседневного обучения. 3. Развитие навыков чтения специальной литературы с целью получения профессионально-значимой информации (нормативные акты, судебные решения, научная литература, меморандумы, контракты). 4. Развитие навыков аннотирования, реферирования и перевода литературы по специальности «Юриспруденция». 5. Развитие основных навыков письма для подготовки публика ций, ведения деловой переписки, подготовки тезисов написания би ографии. 6. Развитие навыков аудирования для понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной ком муникации. Основополагающими методическими принципами данной программы являются коммуникативный подход к обучению, ориентированность на практический результат и творческая работа студентов. Обучение четырем видам речевой деятельности проводится параллельно. Формирование и закрепление умений и навыков происходит одновременно с изучением системных закономерностей языка. СЕТКА ЧАСОВ I КУРС (116 часов): 1-й семестр —15 недель по 4 часа; 2-й семестр — 14 недель по 4 часа. II КУРС (11О часов): 3-й семестр —15 недель по 4 часа; 4-й семестр —12,5 недель по 4 часа. III КУРС (11О часов): 5-й семестр —15 недель по 4 часа; 6-й семестр —12,5 недель по 4 часа. Индивидуальные консультации — 2 часа в неделю. Консультации группе — 2 часа перед экзаменом. Экзаменационные зачеты — 1-, 2-, 3-, 5-й семестры. Экзамены — 4-. 6-й семестры. СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ 1КУРС Цели обучения заключаются в том, чтобы заложить основы практического владения английским языком своей специальности — юриспруденции: — изучить и активизировать базовую юридическую лексику, от ражающую раннюю специализацию по праву; — скорректировать имеющиеся и выработать новые навыки го ворения, аудирования, чтения и письма в пределах, очерченных лек сическими темами данного этапа; — познакомить с характером юридических текстов. Требования к навыкам и умениям. Типы упражнений Ведущими видами речевой деятельности является говорение и аудирование. Однако их приоритет не умачяет значения навыков письма и чтения. Говорение: 1, К концу первого года студенты должны уметь: — вести беседу в объеме пройденных тем без коммуникативно значимых лексико-грамматических и фонетических ошибок. Объем высказываний! 5—20 предложений, темп речи — ближе к среднему темпу речи на родном языке; — спонтанно реплицировать в знакомой ситуации; — излагать содержание прочитанного, прослушанного или изоб раженного материала при объеме высказывания 25 предложений, темп речи — около 80 слов в минугу; — оперировать пройденными терминами при обсуждении пред лагаемой темы. 2. Типы упражнений: — воспроизведение микродиалога — образца (вкл. работу с маг нитофоном); — I подстановочные упражнения, содержащие микродиалог с про межуточными репликами (вкл. работу с магнитофоном); — пересказ текста от разных лиц; — построение собственных высказываний в развитие содержа ния текста; — продолжение рассказа, истории; — составление рассказа по картинке; — выполнение ролевых заданий; — ролевая игра. Аудирование: 1. Становление и развитие навыков: — определение типа высказываний в зависимости от интонации; — восприятие на слух ключевой информации текста при предъ явлении фонозаписи в темпе 145—150 слов в минуту, при длитель ности звучания до 3 минуг. При этом текст построен на активном лексико-грамматическом материале и не содержит более 4 % незна комых слов (не несущих смысловой информации). 2. Типы упражнений: — репродуцирование микродиалогов по образцу; — письменная фиксация ключевых слов при восприятии текста на слух; — письменная фиксация английских слов и выражений, соответ ствующих русским эквивалентам, данным заранее преподавателем; — восстановление решшк, пропущенных в записанном на плен ку тексте; — ответы на вопросы по детальной информации, содержащейся в звучащем тексте; — множественный выбор ответов на предложенные вопросы. Чтение: 1. Студенты должны уметь: — выделять ключевую информацию на уровне текста, его частей и предложений при ознакомительном чтении без словаря (вкл. просмотровое чтение); — полно и четко понимать тексты при изучающем чтении со словарем: 800 печатных знаков / 30 мин. (20—30% незнакомой лексики); — читать про себя и находить требуемую информацию. 2. Типы упражнений: — чтение с заполнением пропусков; — чтение текста с последующей вопросно-ответной работой; — определение главной мысли текста, абзаца при изучающем чтении; — чтение текста с последующим пересказом, составлением пла на по прочитанному тексту, составлением резюме прочитанного; — умение читать вслух с правильным интонационным рисунком незнакомый, но построенный на пройденном лексико-грамматиче ском материале текст со скоростью 100 слов в минуту. Письмо: 1. Становление и развитие навыков построения письменного высказывания, начиная со структуры абзаца и заканчивая структурой текста: — умение воспроизвести прочитанный (прослушанный) текст в письменной форме без коммуникативно-значимых лексико-грамматических ошибок; — умение написать сообщение на заданную тему объемом 100 слов; — умение излагать мысли в письменном виде без коммуникатив но-значимых лексико-грамматических ошибок. 2. Типы упражнений: — диктант — перевод; — записать ключевые слова информации; — развернуть ключевое слово в предложение; — изложение; — сочинение по заданному плану; — воспроизведение текста по денотатной карте; — составление письменного сообщения из фраз-клише, Лексический материал К концу первого года обучения словарный запас должен увеличиться на 1500 лексических единиц общего и терминологического характера, отражающих тематику изучаемого материала. Грамматический материал Артикль: Основные правила употребления. Неопределенный и определенный артикли. Отсутствие артикля. Местоимения: личные, притяжательные, в объектном падеже. Возвратные местоимения. Неопределенные и отрицательные местоимения. Вопросительные местоимения. Относительные местоимения. Указательные местоимения. Функции местоимения «it». Сопоставление и систематизация: some / any, much / many, few / a few, little / a little. Имя существительное: Исчисляемые / неисчисляемые существительные. Особые случаи образования множественного числа ( men, women, children, etc.) Падеж. Общий падеж. Притяжательный падеж. Существительные с предлогами of, to, by, with для выражения в английском языке отношений, передаваемых в русском языке косвенными падежами без предлогов. Имя прилагательное; Степени сравнения. Глагол: 1. Основные формы глагола. 2. Система времен английского глагола в активном и пассивном залогах. 3. Сопоставление и систематизация временных форм: — Present Simple / Present Progressive; — Past Simple / Past Progressive, выражение «used to»; — Present Perfect / Present Perfect Progressive, Simple Past Tense; — Past Perfect / Past Perfect Progressive; — Past Perfect/ Past Simple; — Future: Future Progressive, be going to, Present Progressive, Simple Present Tense. Future Perfect, Future Perfect Progressive. 4. Повелительное наклонение, его утвердительная и отрицатель ная формы. Выражения побуждения к действию в первом и третьем лице Let's, Let, Let him. let's not. 5. Неличные формы глагола. Герундий. Инфинитив. Причастие. Их формы. Случаи употребления. Сложные конструкции. 6. Модальные глаголы. Наречие. Виды наречий. Степени сравнения. Место в предложении. Предлоги. Адвербиальные частицы. Союзы: Предлоги места, действия, времени. Различие между предлогами, частицами, союзами. Контрастирующие предлоги и частицы, вызывающие часто путаницу и неправильное употребление (по типу beside / besides, due to / owing to, across / over, over / above / on top of, etc). Общие понятия о фразовом глаголе. Словообразование: словообразовательные элементы: суффиксы и префиксы существительных, прилагательных, глаголов. Словосложение и конверсия. Простое предложение: Порядок слов в утвердительном, отрицательном предложениях. Типы вопросов, правила их построения; ответы на них. Члены предложения: подлежащее, сказуемое, дополнения — прямое, беспредложное косвенное и предложное косвенное. Определение, Определительная конструкция с предлогом of. Обстоятельства места, времени, образа действия, их место в предложении. Сложное предложение: Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзная и бессоюзная связь между предложениями. Придаточные определительные, вводимые союзом that, союзными местоимениями и наречиями what, where, when, how. Придаточные обстоятельственные, вводимые союзами when, after, before, as soon as, until! / till: места — where; причины — because; условия — if. Сравнительные конструкции: ...than, as / not so ...as. Лексическая тематика изучаемого материала 1. Закон и его значение. 2. Всемирная история развития права: — Первые законы Вавилона, Древней Греции, Рима, — Европейское право в XIX веке. — Основы Английского права. 3. Правоохранительные органы: — Прокуратура. — Полиция/Милиция. — ФБР. — Скотланд Ярд, полиция Великобритании. — Интерпол. 4. Судебная власть 5. Уголовное право: — Преступление. — Участники преступления. — Наказание. — Доказательство. — Свидетели. — Бремя доказывания. Учебные материалы В качестве основных учебных пособий используются: 1. Just English (new), базовый курс, английский для юристов. Учебное пособие для юридических вузов / Под ред. Т.Н. Шишки ной. М.: Зерцало, 2000. Учебник содержит аутентичные профессио нально-ориентированные материалы из правовых и общественнополитических источников Великобритании и США и задания, ста вящие целью ознакомление с базовой правовой лексикой, форми рование навыков работы с литературой по специальности и навы ков беседы и дискуссии на изученные темы. 2. Английский язык. Тексты и упражнения для дополнительного чтения. Авторы: Аганина ТА, Миненко О.А., Щербакова Т.Н. Моск ва, 2004. 3. Аганина Т.А., Щербакова Т.Н. Грамматика английского языка для студентов I—II курсов. М., Юристъ, 1999. 4. Артамонова Л.С. Сборник коммуникативных упражнений по грамматике английского языка. М., МГЮА, 1999. В качестве дополнительных учебных материалов используются:: 1. Law and Order in Press, Шацких Е.Н., ЧеРо, М., 2003. 2. Jeofirey RivJin. First Steps in the Law. Oxford University Press. 3. Louise Hashemi with Raymond Murphy. English Grammar in Use. Supplementary Exercises (Intermediate). CUP. 4. Raymond Murphy. Grammar hi Use. (Intermediate). CUP. 5. Round-Up 6, English Grammar Practice. Virginia Evans, Longman. 6. International Legal English, Amy Krios-Lindrer and Trans Legal. Cambridge University Press. Рекомендуемые аудиокурсы 1. Kernel English, Book 2, «The Man who Escaped». 2. Диалоги из пособия «Английский для юристов. English. We study Law» / Под ред. Т.М. Десятковой, М., Омега-Л, 2004. 3. Majorie Fuchs, Margaret Bonner. Focus on Grammar. High Intermediate Longman. Виды и формы контроля Проверка навыков и умений проводится в виде текущего, промежуточного и итогового контроля. Текущий контроль осуществляется регулярно на занятиях в виде проверочных работ, опросов, лексико-грамматических тестов и коммуникативных заданий. Промежуточный контроль осуществляется с целью проверки усвоения раздела календарно-тематического плана в виде контрольных работ, аудирования и коммуникативных заданий, Итоговый контроль проводится в конце каждого семестра и имеет форму экзаменационного зачета в конце 1 и 2 семестров. Экзаменационным зачетам предшествуют семинарские зачеты. Цель экзаменационного зачета — оценить уровень владения учащимися основными видами речевой деятельности. Содержание зачета: — чтение профессионально-ориентированного текста объемом 1200—1500 печатных знаков, поиск необходимой информации, письменный перевод указанного отрывка из текста, ответы на вопросы преподавателя по тексту. Устное формулирование основной проблемы текста. Время на подготовку — 1 академический час. Можно пользоваться словарем.; — устное изложение любой пройденной темы (выбор по биле там); — перевод 2—3 предложений с русского языка на английский с использованием изученной грамматики и лексического минимума семестра. II КУРС Цели обучения: — дальнейшее совершенствование всех навыков речевой деятель ности; — расширение лексических и тематических возможностей вы сказывания по проблемам специальности; — подготовка студентов к этапу неподготовленной речи и дис куссионному общению; — знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на ан глийском языке; — знакомство с основами реферирования, аннотирования; — дальнейшее развитие навыков активного владения языком во всех видах речевой деятельности предполагает уверенное пользова ние языком в большинстве ситуаций с некоторыми погрешностя ми в беглости, правильности и организации речи. При этом в про цессе передачи и восприятия информации возникающие трудности легко преодолеваются, и прерванный процесс коммуникации вос станавливается. Требования к навыкам и умениям. Типы упражнений Аудирование: 1. Развитие и совершенствование навыков: — выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста; — понимание на слух основного содержания аутентичных текс тов с опорой на зрительный образ и без него; — отнесение высказывания к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, воз можность, риторический вопрос); — умение понимать на слух диалогический и монологический текст на юридические темы длительностью звучания до 5 минут со скоростью предъявления до 100 слов/мин, и содержащий до 4 % незнакомой лексики; допускается участие 2—3 дикторов. 2. Типы упражнений: — письменная фиксация ключевых слов при прослушивании и составление плана прослушанного текста; — воспроизведение диалогов и монологов; — восстановление полного текста в письменном виде при много кратном прослушивании; — краткий пересказ (подробный пересказ прослушанного текста); — устная постановка вопросов по докладу (задание для слуша телей); — ответы на вопросы по докладу (задание для докладчика). Говорение: 1. Развитие и совершенствование навыков: — передача содержания с опорой на лексические и синтаксические средства, отражающие логико-комлозиционную структуру текста; — построение собственной речи с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения, аргументации на основе ассоциативного мышления; — умение принимать участие в беседе (вопросно-ответная реакция): — монологическое высказывание (10—12 фраз). 2. Типы упражнений: — развертывание ключевого слова или идей в собственное про изведение речи в устной форме; — изложение содержания текста с использованием денотатной карты; — построение собственного текста с опорой на картинку; — развертывание небольшого текста в более полное произведение речи; — групповое или парное обсуждение темы в другом контексте; — воспроизведение текста в форме публичной речи (мини- доклад); — краткое устное выступление без подготовки на обсуждаемую тему (2-3 мин.); — выступление на профессиональную тему (с предварительной подготовкой); — передача на английском языке основных идей, заключенных в русском тексте (rendering). (способность понимать и извлекать информацию): 1. Совершенствование навыков: — расшифровка незнакомой информации средствами лингвис тического анализа (морфологической структуры слова, соотноше ния членов предложения); — использование различных типов чтения (изучающего, просмо трового, поискового) в зависимости от внешней мотивации; — распознавание цепочной и разветвленной структур текста. 2. Типы упражнений: — составление вопросов по тексту; — составление плана прочитанного текста; — выделение временных и причинно-следственных отношений и способов их выражения; — выделение языковых средств, отражающих организационную структуру текста; — перевод на русский язык, 3. Внеаудиторное чтение: Обучение чтению литературы по специальности включает также внеаудиторное чтение (10 тыс. печ. зн. в каждом семестре). Рекомендации по организации данного вида работы смотри в разделе «Методические указания к изучению курса». Письмо: 1. Развитие и совершенствование навыков построения письменного высказывания: — умение излагать содержание прочитанного / услышанного материала; — умение написать аннотацию прочитанного текста; — умение строить письменное высказывание по предложенному плану; — умение составить письменный конспект текста (реферативное изложение); — умение писать сочинение на пройденную тему. 2. Типы упражнений: — составление плана написания сочинения; — сочинение по заданному плану; — сочинение с использованием исходной информации. Лексический материал К концу второго курса студенты должны расширить свой словарный запас до 2500—3000 лексических единиц (из них 1500 — 1-го года обучения), уверенно владеть наиболее распространенными разговорными формулами — клише, а также устойчивыми словосочетаниями, наиболее часто встречающимися в профессиональной речи. Грамматический материал 1. Согласование времен. 2. Прямая и косвенная речь. 3. Глагол: — Фразовые глаголы. — Модальные глаголы. Употребление модальных глаголов с различными формами инфинитива. Выражение различного отношения говорящего к действительности. — Сослагательное наклонение. Случаи употребления. — Страдательный залог. Система времен в страдательном залоге. Случаи употребления страдательного залога. Каузативная форма. 4. Имя существительное: — существительные, употребляемые только в единственном чис ле (news, evidence, etc); — существительные, употребляемые только во множественном числе (police, wages, earnings, etc); — существительные, имеющие одну и ту же форму для единст венного и множественного числа (means, works); — атрибутивная группа; — особенности употребления существительных, обозначающих группу людей (army, committee, jury, government, etc). 5. Имя прилагательное: — сложные прилагательные (time-consuming, tax-free etc); — прилагательные с определенным артиклем, употребляющиеся как существительные и выражающие группу людей; — порядок прилагательных в предложении. 6. Артикль: Случаи употребления и отсутствия определенного артикля. 7. Сложноподчиненное предложение: 1. Придаточные предложения, выполняющие в предложении роль подлежащего. 2. Придаточные предложения, вьшолняющие в предложении роль сказуемого. 3. Придаточные определительные, вводимые союзами и бессо- юзно. 4. Обстоятельственные придаточные предложения: времени, при чины. 5. Придаточные предложения цели. 6. Придаточные следствия. 1, Придаточные образа действия. 8. Придаточные уступительные. 9. Придаточные дополнительные. 10. Союзные слова, характерные для каждого вида придаточного предложения, 8, Предлоги, Лексическая тематика изучаемого материала 1. Виды преступлений. 2. Проблема наказания. 3. Система наказания в Великобритании. 4. Смертная казнь: история, противники и сторонники. 5. Судебная система в Англии. 6. Суды в Великобритании. 7. Суд присяжных. 8. Различные виды права. Учебные материалы В качестве основных учебных пособий используются: 1. Just English (new), базовый курс , английский для юристов. Учебное пособие для юридических вузов / Под ред. Т.Н. Шишки ной. М.: Зерцало, 2000. Учебник содержит аутентичные профессио нально ориентированные материалы из правовых и общественнополитических источников Великобритании и США и задания, на правленные на ознакомление с базовой правовой лексикой и фор мирование навыков работы с литературой по специальности и на выков беседы и дискуссии на изученные темы. 2. Аганина ТА., Миненко О .А,, Щербакова Т.Н. Английский язык. Тексты и упражнения для дополнительного чтения. М., 2004. 3. Артамонова Л.С. Пособие по устной практике. М.: МГЮА, 2004. 4. Артамонова Л.С. Сборник коммуникативных упражнений по грамматике английского языка. М.: МГЮА, 1999. 5. Аганина Т.А., Щербакова Т.Н. Грамматика английского языка для студентов I—II курсов. М.: Юристь, 1999. В качестве дополнительных учебных материалов используются:: 1. Law and Order in Press, Шацких Е.Н., ЧеРо, Москва, 2003. 2. Jeofirey Rivlin. First Steps in the Law. Oxford University Press. 3. Louise Hashemi with Raymond Murphy. English Grammar in Use. Supplementary Exercises (Intermediate). CUP. 4. Raymond Murphy. Grammar in Use. (Intermediate). CUP. 5. Round-Up 6. English Grammar Practice. Virginia Evans. Longman. 6. International Legal English, Amy Krios-Lindrer and Trans Legal. Cambridje University Press. 7. Муратова И.А., Шукунда С.З. US LAW. Английский для юри стов. М.: МГУ, 2006. Помимо этого дополнительно могут быть использованы работы (пособия) преподавателей кафедры и другие специальные юридические курсы, изданные за рубежом. Рекомендуемые аудиокурсы 1. Аудиозаписи к пособию Just English, 2. Аудиозаписи из учебника: Плужник И.Л. Legal English. Учеб ник английского языка для студентов юридических специальнос тей. 1999. 3. Аудиокурс «Great Crimes», 4. Majorie Fuchs, Margaret Bonner, Focus on Grammar. High Intermediate Longman, Виды и формы контроля Текущий контроль осуществляется регулярно на занятиях в виде проверочных работ, опросов, лексико-грамматических тестов и коммуникативных заданий, Промежуточный контроль осуществляется с целью проверки усвоения раздела каледарнотематического плана в виде контрольных работ, аудирования и коммуникативных заданий. Итоговый контроль в конце 3 семестра проводится в форме экзаменационного зачета, а в конце 4 семестра — в форме экзамена. Экзаменационному зачету и экзамену предшествуют семинарские зачеты. Содержание экзаменационного зачета: 1. Прочитать аутентичный текст по специальности объемом 1600 печатных знаков (со словарем). Время на подготовку — 1 академический час. Сформулировать основную проблему по этому тексту и дать свой комментарий по содержанию текста на английском языке. Сделать письменный перевод указанного отрывка текста. 2. Беседа с экзаменатором по тексту (ответы на вопросы). 3. Устное изложение любой темы (выбор по билетам) или беседа студентов в парах по данной теме. 4. Устный перевод с русского языка на английский 2—3 фраз на проверку усвоения лексического минимума и грамматического ма териала семестра. Содержание экзамена: 1. Чтение и пересказ (или перевод) текста объемом 1600 печатных знаков и беседа с экзаменатором по затронутым в тексте проблемам. Время на подготовку 45 минут. 2. Передать на английском языке содержание русского текста по специальности объемом 800 печатных знаков, используя активную грамматику и лексику семестра (устное реферирование). Время на подготовку 15 минут. 3. Прослушать текст на бытовую тему или тему специальности и передать его содержание на английском языке (или на русском языке для слабых студентов). Ill КУРС Выбор целей и задач обучения на третьем курсе обусловлены, прежде всего, профессиональной целесообразностью. Так студенты знакомятся с лексикой и текстами по различным видам права. Так как с целью получения профессиональных знаний студент зачастую пользуется английским текстом как первоисточником для этого ему необходим письменный перевод. Уровень профессиональной компетенции обучаемого во многом зависит от глубины и полноты осмысления полученной информации, а также умения использовать иностранный язык в профессиональных целях. Поэтому на данном этапе следует решить следующие задачи: 1. Совершенствование навыков чтения специальной литературы (в том числе контрактов, судебных решений, нормативных актов),умения гибкого чтения в связи с поставленной целью. 2. Развитие навыков создания вторичного научного текста (реферата, аннотации, тезисов) на основе анализа первичного текста. 3. Развитие основных умений и навыков письменного переводанаучного текста по специальности. 4. Совершенствование навыков речевого общения с целью использования их в профессиональных дискуссиях, конференциях, переговорах, интервью и других видах речевой деятельности. Требования к навыкам и умениям. Типы упражнений Чтение: 1 . Совершенствование навыков: — овладение информационным поиском; — умение ориентироваться в специальной литературе; — владение четырьмя видами чтения: поисковым, просмотровым, ознакомительным, изучающим; — умение определять структуру текста. 2. Типы упражнений: — смысловой анализ текста по абзацам; — структурный анализ текста; — составление денотатных карт; — составление таблиц, диаграмм; — задания, выполнение которых требует использования различных видов чтения, — внеаудиторное чтение (10—20 тысяч печатных знаков в каждом семестре): реферирование на английском языке и представление текста в виде докладов на занятиях Письмо: 1. а) Развитие навыков создания вторичного научного текста (реферата, аннотации, тезисов) на основе анализа первичного текста: — овладение особенностями языка реферативного текста; — умение обобщать основные положения первоисточника при помощи логико-семантического анализа текста; — овладение процедурой составления реферата и аннотации; б) умение писать сочинение на свободную тему; — умение вести деловую переписку; 2, Типы упражнений: — структурно-семантический анализ текста по абзацам; — выделение ключевых предложений в составе абзаца; — выделение авторских обобщений как приема достижения максимальной смысловой компрессии; ~ выделение избыточной информации по внешним формальным признакам; — формулирование Главной идеи текста без связи с формой вы ражения оригинала. Перевод: 1, Формирование и развитие навыков: — овладение навыками письменного и устного перевода по спе циальности с английского на русский язык; — умение находить правильные лексические и грамматические эквиваленты в двух языках; — умение выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами; — умение пользоваться специальными терминологическими справочниками и словарями; — умение адекватно оформлять высказывание синтаксически, с учетом особенностей языка подлинника; — переводить документы (освоение клишированных форм дело вой и юридической документации — контрактов, учредительных документов и т.д.). 2. Типы упражнений: — нахождение в тексте терминов, эквивалентных по значению; — определение значений неизвестных терминов и терминологических словосочетаний по контексту; — перевод безэквивачентной и терминологической лексики с ис пользованием транслитераций, толкований и дефиниций; — перевод с использованием грамматической перестройки и синтаксической перегруппировки (абсолютный причастный обо рот, прямое дополнение с инфинитивом, сложное дополнение, безличные предложения, модальность, страдательный залог, пассивный инфинитив в функции определения, сослагательное наклонение). Говорение: 1. Совершенствование навыков: — совершенствование навыков диалогической речи риторического характера; — совершенствование навыков монологической неподготовленной речи на ОСБОВС имеющихся профессиональных знаний, 2. Типы упражнений: — развитие предложенного тезиса с использованием графиков и диаграмм; — составление фактологической цепочки с последующим созданием на этой основе монологического текста; — мини-лекции по заданной теме; — дебаты по предложенной теме; — научная конференция по специальности: — проведение интервью, опроса; — интерпретация текста (выражение собственного отношения, оценка содержания). Аудирование: 1, Умение понимать содержание сообщения профессионального характера длительностью звучания до 10 мин, В среднем речевом темпе (до 100 слов/ мин.). 2. Типы упражнений: — постановка вопросов перед прослушиванием; — определение ключевой идеи, главной и второстепенной ин формации; — нахождение при прослушивании английских эквивалентов к русским выражениям, данным до прослушивания; — ответы на вопросы по прослушанному; — краткий / подробный пересказ; — составление плана прослушанного текста; — анализ (устное обсуждение) отдельных моментов (характеров, мотивов поступков) на основе стилистики и интонации услышанного; — восстановление полного текста в письменном виде при 2-крат ном прослушивании. Лексический материал Лексика определяется тематикой изучаемого материала. К концу 3-его курса объем лексического материала увеличивается (до 4 000 единиц, из них 1 500 — репродуктивно), студенты обучаются приемам самостоятельного овладения лексикой. Грамматический материал Более углубленное изучение ранее изученных грамматических тем в целях активизации умений и навыков структурно-семантического анализа профессионально ориентированного текста. Лексическая тематика изучаемого материала 1. Профессия юриста. Фирма и ее юрисконсульт. Выбор юридической основы деловой фирмы 2. Конституционное право. 3. Государственное устройство. 4. Семейное право. 5. Контрактное право. 6. Экологическое право. 7. Международное право. 8. Трудовое право. 9. Дедиктное право. 10. Интеллектуальная собственность. И. Гражданский процесс. Учебные материалы 1. Плужник М.Л. Legal English. Учебник английского языка для студентов юридических специальностей. Тюменский государственный университет, 1999. 2. Оксюкевич Е.Д. Хрестоматия по юриспруденции, Изд-во М.: Спарк, 1997, 3. Артамонова Л.С. Пособие по устной практике для студентов старших курсов. М.: МГЮА, 2004. 4. Кафедральное пособие « Английский язык для студентов-юри стов» (American Civil Procedure) / Авт. Артамонова Л.С., Глухова Л.Н., Киселева Л.А., Милицына Л.Ф., Новицкая Е.П., Ченцова Н.Б., Якутшс Н.А. 5. International Legal English, Amy Krois-Lindner and Translegal. Cambridge University Press. 6. Муратова Й.А., Шукунда С.З. US LAW, Английский для юристов. М., 2006. Дополнительная литература 1. Павлова Е.К., Шишкина Т.Н. Английский язык для юристов, МГУ. 2. Федотова И,Г,, Толстопятенко Г.П. Юридические понятия и категории в английском языке. Титул, 2001. 3. Английский язык для юристов. We Study Law / Под ред. Десятковой Т.М. Омега-Л, 2004. 4. Федотова И.Г., Старосельская Н.В., Толстопятенко Г.П. Английский язык для студентов юридических вузов. Из-во «Высшая школа», 2004. 5. Алимов В.В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. М.: УРСС, 2004. 6. Alison Riley. English for Law. 7. Влахова А.С. Английский язык для юристов. Сборник юридических Задач. М.: Юристь, 2006. 8. Васильева Л, Деловая переписка на английском языке. Business Correspondence in English, Как сделать карьеру, М.: Айрис Пресс, 2001. 9. Шевелева С.А., Скворцова М.В. Деловая переписка на английском языке. 10. Alexander R. New International Business English, Cambridge University Press, 2000. 11.Аутентичные документы (типовые контракты, меморандумы). Рекомендуемые ауднокурсы 1 Marjorie Fuchs, Margaret Bonner. Focus on Grammar. High-Intermediate, Longman. 2, Аудиокурс из пособия «Grammar through Stories. Priscilla Karant, CUP, 1998. 3. Аудиозаписи из учебника Плужник ИЛ. Legal English. Учеб ник английского языка для студентов юридических специальностей. 1999. Помимо этого могут использоваться пособия преподавателей кафедры и другие специальные юридические курсы, изданные у нас и за рубежом. Виды и формы контроля Проверка навыков и умений проводится в виде текущего, промежуточного и итогового контроля. Текущий контроль осуществляется регулярно на занятиях в виде : — лексико-грамматических тестов; — докладов: — коммуникативных заданий; — устных опросов; — аудирования. Промежуточный контроль осуществляется с целью проверки усвоения раздела календарно-тематического плана в виде: — контрольных работ, включающих: 1. перевод текста с английского языка на русский; 2. реферирование текста; 3. аннотирование текста; 4. задание на составление меморандума или делового письма; 5. перевод или толкование базовых терминов, Итоговый контроль проводится в конце каждого семестра и имеет форму экзаменационного зачета в 5-м семестре и форму экзамена в 6-м семестре. Экзаменационному зачету и экзамену предшествуют семинарские зачеты. Содержание экзаменационного зачета: — Отчет о внеаудиторном чтении (10—20 тыс. печ. знаков) в виде реферата и письменного перевода любых 1 000 печ. знаков. — Устное изложение любой пройденной темы или беседа студентов в парах по Данной теме (выбор по билетам). Содержание экзамена: 1, Чтение текста по юридической тематике объемом 1 800 печ. знаков со следующими заданиями: — прочитайте текст и будьте готовы ответить на вопросы преподавателя по этому тексту; — приготовьте устный комментарий по тексту; — сделайте письменный перевод указанного отрывка в тексте; — сделайте письменный реферат данного текста. Время подготовки 60 минут. 2, Аудирование текста на юридическую или общеразговорную тематику и его изложение или ответы на вопросы на английском языке. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ИЗУЧЕНИЮ КУРСА I. Методические указания к организации работы над практической грамматикой При работе над грамматикой английского языка рекомендуется следовать ведущему и получающему все большее распространение в учебной практике функциональнокоммуникативному направлению современной методики. При организации работы над практической грамматикой ставятся следующие задачи: 1. Создание у обучающихся целостного представления о грамматическом строе английского языка, о месте каждого конкретного явления и их взаимосвязи. 2, Совершенствование грамматического аспекта речевой деятельности, что предполагает не только развитие навыков распознания и понимания самой грамматической структуры, но и развитие способности использовать это понимание на практике в речи, с учетом различных коммуникативных особенностей: — при чтении литературы по специальности; — при подготовке докладов профессионального характера. При работе над грамматическим явлением рекомендуется проходить 4 этапа: 1 этап — «грамматика в контексте», где грамматическая структура представлена в связном аутентичном тексте, будь то газета или журнальная статья, сайт в Интернете, рекламная статья, информационный бюллетень фирмы, диалог, текст профессиональной направленности. 2 этап — «презентация грамматической структуры». Здесь грамматические структуры рассматриваются по единому плану, с точки зрения их семантики, морфологических признаков и синтаксических характеристик, а также их коммуникативных и прагматических возможностей. 3 и 4 этапы — организуются в соответствии с задачами учебной функциональной грамматики. Здесь рекомендуется использовать. 1) упражнения с ориентацией на форму; 2) упражнения с ориентацией на задание. При выполнении упражнений первой группы внимание обращается на осознание связи формы, представленной в контексте, со Значением, а также анализ форм в контрастирующих парах. Упражнения второй группы направлены на употребление грамматических явлений в соответствии с их коммуникативными возможностями, на осознанный выбор грамматических средств в зависимости от коммуникативной задачи. Предлагается предусмотреть упражнения, ориентированные на связный текст, коммуникативные задания, вызывающие необходимость или предпочтительность употребления тех или иных грамматических явлений: дискуссии, интервью, обзоры общественного мнения, ролевые игры. Все эти задания выполняются в интерактивном режиме и требуют творческого подхода со стороны студентов. Упражнения в предлагаемых учебных пособиях содержат аутентичный материал — образцы современной английской устной и письменной речи. Предлагаемый единый подход к материалу не означает, что различным грамматическим явлениям уделяется одинаковое внимание. В данном случае учитываются их употребимость и значимость для практического владения языком. Автор программы настоятельно рекомендует при работе над грамматическим материалом задействовать все виды речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо, перевод, II, Содержание и организация самостоятельной, внеаудиторной учебной деятельности студента Основные цели, которые ставятся перед организацией самостоятельной учебной деятельности студентов, заключаются в следующем: — научить студентов самостоятельному поиску нужной информации; — развить у студентов умение самоподготовки: —- развить умение самостоятельно совершенствовать владение английским языком; — дать возможность студентам развить и реализовать Свой творческий потенциал; — дать возможность преподавателю расширить время своего активного воздействия на студента (через компьютерные программы, и также рекомендации по выполнению самостоятельных заданий); — повысить чувство ответственности, что весьма важно не только для будущего специалиста, но и для личности в целом. Самостоятельная учебная деятельность студентов организуется по следующим направлениям: 1. Текущие домашние задания. Общий объем времени — 50 % по отношению к аудиторным заданиям. 2. Домашнее чтение, Организуется и проводится на I—II курсах. 3. Внеаудиторное чтение литературы по специальности на III курсе. Рекомендуемый порядок организации внеаудиторного чтения литературы по специальности. Источником внеаудиторного чтения служит юридическая литература научного стиля. С целью поиска интересующих студентов материалов им может быть рекомендована работа в Государственной Библиотеке Иностранной литературы: — в общем фонде библиотеки; — в отделе юридической литературы; — в Американском центре. Текстовой материал может касаться следующих областей: 1, Отрасли права (гражданское право, уголовное право, трудовое право, административное право, конституционное право, семейное право, гражданское процессуальное право, уголовно-процессуальное право, земельное право, право социального обеспечения, международное публичное право, международное частное право и др.). 2, Парламентаризм. 3. Проблемы законодательства. 4. Правоохранительные органы. 5. Проблемы криминологии. 6. Сравнительное правоведение. 7. Судебная система. Предполагается, что студенты находят текстовый материал объемом 10—20 тыс. печатных знаков по интересующей их теме или проблеме и подготавливают. 1. Реферативный перевод всего текстового материала, 2. Адекватный перевод любой части объемом 2 тыс. печатных знаков (в письменной форме). 3. Устное сообщение по прочитанному материалу с формулированием проблемного вопроса для дальнейшего обсуждения в группе Такой вид работы рекомендуется проводить 1 раз в семестр, IV. Выступление с докладами на научных студенческих коцференииях, проводимых на III-IV курсах. Предполагается, что cтуденты выступают с докладами на английском языке по профессионально интересным и значимым для них темам. III. Основы перевода, реферирования, аннотирования литературы по специальности Ознакомление с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, выделение единиц информации и составление плана реферируемо-го текста, определение и формулирование в сжатой форме основной мысли текста. — Ознакомление с приемами компрессирования содержания, ко- торое предполагает формулирование основной мысли реферируемого материала без связи с формой выражения оригинала. — Применение правильных лексических и грамматических эквивалентов при переводе, корректное использование МНОГОЗНАЧНОСТИ слов; словарного и контекстного значения слов. Использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе, компенсация потерь при переводе и контекстуальные замены. • Умение пользоваться отраслевыми и терминологическими словарями.