Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого» Учебно-методический центр лингвистического образования УТВЕРЖДАЮ Проректор по УР ____________ С.В.Гудилов «____»__________2011г. ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК Дисциплина по направлению подготовки 151900.68 – «Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств» Рабочая программа СОГЛАСОВАНО Разработал Начальник УМУ Зав. секцией английского языка ________________Е.И. Грошев __________ Н.В. Комская «____» ___________2011 г. «____»_____________ 2011 г. Принято на заседании УМЦЛО Директор УМЦЛО ___________ В.А. Данилова «____»_____________ 2011 г. Великий Новгород 2011 2 1. Цели освоения дисциплины Цель дисциплины — достижение практического владения иностранным языком, становление иноязычной компетентности; приобретение знаний и формирование практических навыков владения иностранным языком, уровень которого позволит использовать приобретенный языковой опыт в письменном и устном общении при решении различных вопросов делового характера в профессиональной и научной деятельности: Задачи, решение которых обеспечивает достижение цели: активизация и дальнейшее развитие навыков восприятия аутентичной англоязычной речи на слух; активизация и дальнейшее развитие навыков владения диалогической и монологической англоязычной речью; знакомство с требованиями к оформлению деловой корреспонденции; умение писать официальные письма, телеграммы, тексты на английском языке; освоение компьютерной лексики и компьютерных команд; умение вести телефонные переговоры, заказ билетов, знакомство, представление; умение составлять резюме; знакомство с формами ведения интервью при приёме на работу. 2. Место дисциплины в структуре ООП направления подготовки Дисциплина «Иностранный язык» заложена в блоке дисциплин М-1 «Общенаучный цикл» учебного плана по направлению подготовки 151900.68 «Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств». Изучение делового иностранного языка в вузе является составной частью подготовки специалистов, которые должны достичь уровня практического владения иностранным языком, позволяющего им решать различные вопросы делового характера в профессиональной и научной деятельность. По окончании курса обучения магистранты должны владеть 3 лексической, грамматической и стилистической нормами иностранного языка в пределах программных требований и правильно использовать их при решении вопросов деловой коммуникации в форме устного и письменного общения. 3. Квалификационные требования к результатам освоения дисциплины В результате освоения данной дисциплины магистрант формирует и демонстрирует компетенцию: способен развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1); владеть одним из иностранных языков международного общения на уровне, обеспечивающем устные и письменные межличностные и профессиональные коммуникации (ОК-3); владеть лексическим запасом не менее 3000 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая термины направления подготовки; знать правила фонетического оформления слова; правила интонационного оформления предложения; словесное, фразовое и логическое ударения: мелодику, паузацию, основные интонационные контуры предложения; знать базовую грамматику, обеспечивающую коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении и использовать грамматические структуры, характерные для профессиональной сферы; знать разговорные формулы этикета делового и профессионального общения, приемы структурирования научного дискурса; Магистрант должен владеть: умением понимать аутентичную нормативную монологическую и диалогическую речь носителей языка; умениями подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи (вести беседу) в пределах изученного языкового материала и в соответствии с направлением подготовки; владеть умениями письма в пределах изученного материала, умениями написать сообщение, письмо и резюме; Умение вести телефонные переговоры. 4 4. Структура и содержание дисциплины 4.1. Трудоемкость дисциплины и формы аттестации Учебная работа (УР) Всего Распределение по семестрам 1 Полная трудоемкость 2 2 дисциплины в зачетных единицах (ЗЕ), в том числе: - зачёт + Распределение трудоемкости по видам УР в академических 72 часах (АЧ): - практические занятия: 18 18 аудиторная СРС (т.ч) 6 6 54 54 - + - внеаудиторная Аттестация: - зачёт 5 4.2. Содержание дисциплины Семестр, № модуль, не раздел (тема) де ли Трудоемкость по видам УР (в АЧ) Пра Ауд. Внект. СРС ауд. заня тия 1-й семестр Модуль 1 Раздел: Чтение 1-18 18 СРС Баллы рейтинга Поро го Макси ма вый льн Рекомендуем ые источники ый 6 54 60 100 1,2,3 Тема: Визит иностранного партнёра 1 1 0,25 4 Тема: В командировку 3 1 0,25 4 3,5 Тема: Устройство на работу 13,1 4 1 0,25 4 1,2,3 Тема: Малый бизнес 16 0,5 4 1,2,3 Тема: Что нужно для успеха в бизнесе 17 0,5 4 1,2,3 Тема: Принятие решений в бизнесе 18 1 4 1,2,3 0,25 Раздел: Грамматика Тема: Видо-временные формы глагола в действительном залоге 4,6,7 1 1 0,5 3 Тема: Видо-временные формы глагола в страдательном залоге 2 1 0,25 3 4,6,7 Тема: Согласование времён 3 1 0,25 3 4,6,7 2,3 1 0,5 3 3,5 4,5 2 0,5 3 3,5 Раздел: Разговорная практика Тема: Знакомство, приветствие, благодарности, прощания, формы обращения Тема: Телефонный разговор (выбор стиля в телефонном разговоре, как ответить на 6 телефонный звонок, как принять и оставить сообщение) Тема: быт и сервис (гостиничный сервис, питание, ресторан) 7,8 1 1 3 3,5 9,10 1 0,25 4 3 Тема: Факс и электронная почта. 11 1 0,25 4 3 Тема: Резюме. Сопроводительное письмо. 13,1 4 1 0,5 4 1 13 8 3 0,5 1 1 0,5 18 6 54 Раздел: Письменная практика Тема: Структура письма. Содержание и стиль письма. Виды писем. Полезные выражения в деловой переписке. Раздел: Аудирование Тема: Customer service Тема: Aspects of work Тема: Shopping at IKEA Тема: International travel Итого 60 100 4.3. Формирование компетенций студентов № модуля дисциплины Модуль 1 (1-й семестр) Трудоемкость модуля, АЧ Компетенции 72 ОК-1, ОК-3 7 5. Образовательные технологии Образовательный процесс по дисциплине строится на основе применения следующей комбинации методов преподавания: модульнорейтинговое обучение, контекстное обучение, проблемное обучение, развивающее обучение. В связи с этим организация познавательной деятельности включает в себя элементы пассивного, активного и интерактивного обучения. Реализация данной модели задает соответствующие формы организации образовательного процесса и выражается в использовании следующих образовательных технологий: практическое занятие (индивидуальная работа, обсуждение конкретных ситуаций, использование технических средств образования, аудио- и видеоматериалов); дискуссия (тематическая); исследовательская работа (анализ источников, составление тезауруса); процедура активизации творческой деятельности (написание аннотаций и рефератов, подготовка докладов и выступлений на конференциях на иностранном языке, развитие критического мышления через чтение аутентичных текстов по специальности); самостоятельная работа студентов (выполнение домашних заданий, чтение научной литературы на иностранном языке и работа с источниками по темам дисциплины, создание словаря профессиональных терминов, написание рефератов, аннотаций, резюме, аннотаций, докладов по проблеме); использование информационных технологий для контроля знаний студентов по иностранному языку (Интернет-тренажер, Интернет-тестирование). 6. Оценочные средства контроля успеваемости 6.1. Формы контроля качества освоения дисциплины. Для оценки качества усвоения курса используются следующие формы контроля: – Текущий: контроль посещения практических занятий, выполнения практических аудиторных и домашних заданий, контроль систематичности выполнения внеаудиторного чтения. –Семестровый: контроль осуществляется в конце семестра посредством суммарных баллов за весь соответствующий период изучения дисциплины. 8 6.2. Критерии оценки качества и технологическая карта. Технологическая карта дисциплины с оценкой различных видов учебной деятельности по этапам контроля приведена в приложении 4. Критерии оценки качества освоения студентами дисциплины: – пороговый (оценка «удовлетворительно») – 60– 74 баллов; – стандартный (оценка «хорошо») – 75– 89 баллов; – эталонный (оценка «отлично») – 90 – 100 баллов. Критерий пороговый В рамках формируемых компетенций студент демонстрирует знание и понимание содержания дисциплины с незначительными пробелами; несформированность некоторых практических умений при применении знаний в конкретных ситуациях, низкое качество выполнения учебных заданий (не выполнены, либо оценены числом баллов, близким к минимальному); низкий уровень мотивации учения; стандартный полное знание и понимание содержания дисциплины, без пробелов; недостаточную сформированность некоторых практических умений при применении знаний в конкретных ситуациях; достаточное качество выполнения всех предусмотренных программой обучения учебных заданий (некоторые виды заданий выполнены с ошибками); средний уровень мотивации учения; эталонный полное знание и понимание содержания дисциплины, без пробелов; сформированность необходимых практических умений при применении знаний в конкретных ситуациях, высокое качество выполнения всех предусмотренных программой обучения учебных заданий (оценены числом баллов, близким к максимальному); высокий уровень мотивации учения. 9 7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины 7.1. Основная литература: 1. 6. Robbins Sue, First Insight into business. Longman 2002,-175c. 2. Macmillan guide to economics : Student's book / Lilia Raitskaya, Stuart Cochrane. - Oxford : Macmillan Education, 2007. – 136 c. 3. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка/ под общей ред. Богацкого И.С. – 5-е изд., испр. – Киев: ООО «ИП Логос,» 2003, - 352с. 4. Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научно – технической литературы. Лексико – грамматический справочник. – М.: Астрель АСТ, 2002.176с. 5. Дудорова Э.С. Английский язык. Практикум по разговорной речи With English Everywhere: Учебное пособие. – СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006 -128 с.(специальная литература по иностранным языкам) 6. Yule, George, Oxford practice grammar. Advanced: With answers + CD – ROM 2006, 280 С. 7. Eastwood, John, Oxford practice grammar. Intermediate: With answers + CD – ROM 2006, 439 С 7.2 Дополнительная литература: 1. Слепович В.С. Деловой английский. – Мн.: Тетрасистемс, 2003.255с. 2. Голицынский Ю.Б. Грамматика. Сборник упражнений. СПб, 2002.474с. 3. Попов С.А., Жукова Е.Ф. Научно- технический перевод Новгород, 2010, 271 с. В. 4. Murphy Raymond. English Grammar in Use: a self – study reference and practice book for intermediate students/ Cambridge University Press, 1995. Карта учебно-методического представлена в приложении 4. обеспечения по дисциплине 10 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины Для осуществления образовательного процесса по дисциплине необходимы учебные классы (аудитории), оборудованные магнитофонами и мультимедийными средствами для демонстрации учебного материала, презентаций творческих работ студентов и видеоматериалов. 11 Приложения Приложение 1 Пример типовых заданий для тестовой проверки / контрольной работы по английскому языку: I. Выполните тестовые задания: Choose the correct item. 1. How long……here? A)you live B) do you live C)have you lived D) are you living 2..........I help you with the cooking? A)Will B)Am the end of C)Shall D)Have work 3.He denied…the money. working A)to take B)to have taken C)take D)having taken 4.She…..for 12 hours before she finished bought Everything. A)had been working B)has been working C)is working D)has worked 5. When I was a child I…..running every day. A)have gone B)used to go C)was going D)had gone 6.What….at 10 o’clock last night? A)have you done B)were you going C)have you been doing D)had you done meeting 7.He hasn’t left the office….. A)yet B)before C)just D)already 8.They will have finished….8 o’clock A)until B)by the time C)since D)by 9.I’m afraid I…to come to the party. A)don’t go B)won’t C)won’t be able D)can’t 10.We went into town…some new clothes. A)to buy B)for buying C)to have bought D)buying 11.We’d rather…to bed early last night. A)to have gone B)to go C)going D)have gone 12.Remember…the door when you leave. 15.”Have you ever been to China?” “Yes, I…..there in 1990.” A)have gone B)went C)have been going C)have been 16.”How long have you worked here?” “By A)’ll work B)I’m going to C)’ll have been working D)’ll be 17.”We’ll need some cola for the party.” “I……some.” A)buy B)will have C)ve already bought D)had bought 18.”I need to give a message to Susan.” “I….her at the office this afternoon.” A)see B)have seen C)’ll have seen D)’ll be seeing 19.”Have you ever met a famous person?” “Yes, I…Maria Callas once.” A)have met B)met C)meet D)have been 20.”These shoes aren’t at all comfortable.” “You shouldn’t…..them.” A)have bought B)to buy C)bought C)buying 21.”What’s wrong with Lynda?” “She…..problems at work lately.” A)has been having B)will C)was having C)’ll be having 22.”What’s Pam doing?” “She seems……..” A)to be working B)working C)to have worked D)to work 23.”How long have you been working here?” “……………6 months.” A)Since B)For C)From C)Ago 24.”I can’t stand this any longer!” 12 A)to lock B)lock C)locking D)have locked 13.”You look slimmer.” “Yes, I...12 kilos.” A)had lost B)lost novel?” C)have been losing D)have lost 14.”I’m having trouble with this exercise.” working “Don’t worry. I…..you.” work A)have helped B)am going to help C)helped D)ll help “Calm down. There’s no point….upset.” A)to get B)get C)in getting D)to getting 25.”how long does it take you to write a “By December I…..on this one for 3 years.” A)will work B)will have been C)will be working D)am going to 13 Приложение 2 Пример делового письма. AlphaOmega Industries, Inc. 123456 Motor Parkway Fresh Hills, CA 91999 December 28, 2000 Ron R. London, Sales Director Seasonal Product Corp. 5000 Seasonal Place Wiscasset, ME 04321 Subject: Spring Promotional Effort Dear Ron: Since we talked last week, I have completed plans for the spring promotion of the products that we market jointly. AlphaOmega and Seasonal Products should begin a direct mailing of the enclosed brochure on January 28. I have secured several mailing lists that contain the names of people who have a positive economic profile for our products. The profile and the outline of the lists are attached. Do you have additional approaches for the promotion? I would like to meet with you on January 6 to work out the details of the project. Please let me know if a meeting next week at your office accommodates your schedule. Sincerely, Alan Stone Director of Special Promotions cc: Yolanda Lane, Vice President, Marketing Encl: brochure, outline of mailing lists, customer profile 14 Приложение 3 Пример факсового сообщения. BELARUS ACADEMY OF COMMERCE AND TRADE 16 Zaslavskaya Str. Minsk 220043 Republic of Belarus Phone (Fax): +372-17-227-6589 FAX TRANSMISSION Message for: Ms. Julia Collard, secretary, Main Office, School of Business, Essex University, England. Fax number: 8-10-44-181-893-5516 From: Nikolai Kapustin, Head, International Division. Date: May 11, 2000 Number of pages: 2 including this one Dear Ms. Julia Collard: In accordance with our previous agreement, I am sending you a list of 13 persons (12 students and one professor) who will participate in your school’s summer internship programme in the period of July 5th – 21st. For us to apply for the UK visas, we need an official letter of invitation (a hard copy) and a letter of support (by fax) to the UK Embassy in Minsk. Please find attached the above list with the participants’ surnames, first names and dates or birth on page 2 of this fax. I look forward to receiving your reply at your earliest convenience. Yours sincerely, (signature) N. Kaustin Head, International Division. 15 Приложение 4 Образец целевого резюме. Ward Gantney 250 Fort Salonga Road Northport, New York 11678 (516) 725-5237 Job target: Management position in materials Science. Capabilities: -Write, edit and approve professional reports. -Provide consultation and support to the government on contamination problems. -Manage programs in materials and component development. -Conduct corrosion studies. Achievements: -Supervised analytical chemistry lab. -Conducted comparative analysis in the field. -Set up non-destructive testing procedures. Work history: 1991 – Present 1988-89 1986-87 Gage-West Corp. Supervisor, Analytical Chemistry Laboratory Darnell Electronics, Consultant RET Surface chemicals, Consultant Education: Hofstra University Long Island Univ. 1984 Business Administration 1981 M.A. Chemistry 1979 B.A. Microbiology Образец сопроводительного письма. Dear Mr.N: I would like to apply for the position of senior assistant to personnel manager advertised in the “Daily News” on 9th October. A copy of me resume is enclosed. From this you will see that I am at present working as a junior assistant in the personnel department at James Associates. Although I enjoy my work, I feel I would now like to take on a position with more responsibility and in larger organization. I can be available for interview at any time, and look forward to hearing from you. Sincerely yours, Julia Long (Miss) 16 Приложение 5 Технологическая карта дисциплины «Деловой иностранный язык» Трудоемкость дисциплины 2 ЗЕ = 50 баллов × 2 = 100 баллов Критерии оценки качества освоения студентами дисциплины: пороговый (оценка «удовлетворительно») 60 -74 баллов; стандартный (оценка «хорошо») 75 - 89 баллов; эталонный (оценка «отлично») 90 - 100 баллов. Семестр ы, Модуль, неделя Недели: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Итого: Работа на практических занятиях (в баллах) 0-36 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 36 Аудитор ное чтение Виды учебной работы Граммати Разговор ка ная (в баллах) практика (в баллах) (в баллах) Письмен ная практик а Аудирован ие (в баллах) (в баллах) 1 семестр ( не менее 60 из 100) Модуль 1 - не менее 60 из 100 баллов: 0-17 0-9 0-12 0-10 2,5 3 3 2 2,5 3 2 2 2 2 2 0-16 4 4 4 2 2 2 2,5 2 2 2 4 10 16 2,5 2,5 2,5 17 9 100 12 17 Приложение 6 Карта учебно-методического обеспечения дисциплины «Иностранный язык», формы обучения – очной. Всего часов – 72, из них: практических занятий – 18, СРС ауд. – 16, СРС внеауд.– 54. Для направления – 151900.68 «Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств» Обеспечивающая кафедра – лингвистического образования», «Учебно-методический семестр ― 1. Таблица 1. Обеспечение дисциплины учебными изданиями Библиографическое описание издания 1. Robbins Sue, First Insight into business. Longman 2002,-175c 2. Macmillan guide to economics : Student's book / Lilia Raitskaya, Stuart Cochrane. - Oxford : Macmillan Education, 2007. – 136 c. Вид занятий Кол-во экз. в б-ке и на каф. Практич. СРС Ф5-5 Практич. СРС Ф5-2 (99) 3. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка/ под общей ред. Богацкого И.С. – 5-е изд., испр. – Киев: ООО «ИП Логос,» 2003, 352с. 4. Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научно – технической литературы. Лексико – грамматический справочник. – М.: Астрель АСТ, 2002.176с. Ф5-5 Практич. СРС Практич. СРС. Ф2-5 центр 18 5. Дудорова Э.С. Английский язык. Практикум по разговорной речи With English Everywhere: Учебное пособие. – СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006 -128 с.(специальная литература по иностранным языкам). Практич. СРС Ф1-2(48), Ф3-2(23) Таблица 2. Обеспечение дисциплины учебно-методическими изданиями Библиографическое описание издания 1. Попов С.А., Жукова Е.Ф. Научно— технический перевод. В. Новгород, 2010.271 с. 2. Работа в Интернете и с электронной почтой: Учебно – методическое пособие Попов С.А. – Новгород.: НовГУ им. Ярослава Мудрого. 2006.37с. 3. Eastwood, John, Oxford practice grammar. Intermediate: With answers + CD – ROM 2006, 439 С 4. Деловой иностранный язык. Рабочая программа Комская Н.В. – В. Новгород: НовГУ 2011, 22 с Вид занятий Кол-во экз. в б-ке и на каф. Практич. СРС Ф1-5, Ф2-5 Практич. СРС Ф1-5, Ф2-5 Практич. СРС Ф1-5, Ф2-5 Практич. СРС 1 19 Приложение 7 Методические указания по самостоятельной работе для магистрантов. Особенностью овладения иностранным языком является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке навыков и умений равен объему практических занятий с преподавателем. Под влиянием развивающейся рыночной экономики все большее значение приобретает знание теории и практики делового общения. Сюда относятся умение вести беседу с непосредственным участием двух (и более) сторон, общение по телефону и ведение деловой переписки, умение написать резюме при приёме на работу и отправить факс. Для того чтобы вести деловую переписку, необходимо знать и учитывать нормы и правила деловой англоязычной информации. Деловые письма обычно пишут, когда нужно представить информацию, установить хорошее деловое общение или заложить основу для обсуждения или заключения сделок. Хорошо написанное письмо должно быть кратким и ясным, необходимо использовать короткие предложения и простые слова. Структура делового письма Заголовок: им является адрес отправителя. Дата (указывается под заголовком): название месяца пишется полностью, через пробел пишется число, через запятую – год. Внутренний адрес: это имя и адрес человека или компании, которому вы отправляете письмо. Внутренний адрес должен быть таким же, как и адрес на конверте. Предметная сторона: в нескольких словах описывает тему письма. Обычно она расположена близко к левому полю. Приветствие или обращение: обычно печатается двумя строками ниже внутреннего адреса. После обращения ставится двоеточие (для дружеских писем – запятая), а следующая строка начинается с большой буквы. Текст письма: эта часть, где пишется о цели письма. Завершение: обычно пишут Sincerely или Sincerely yours, Cordially или 20 Respectfully. Имя отправителя: под подписью печатаются полностью имя и звание. Образец делового письма приводится в приложении 2. Резюме является частью процесса устройства на работу. Резюме и сопроводительное письмо являются полезными в процессе бизнескоммуникации перед интервью с предполагаемым работодателем. Резюме не должно быть слишком длинным, должно быть хорошо продуманным, не должно содержать лишних деталей. Резюме может быть хронологическим, целевым, функциональным или комбинированным. Любое резюме, как правило, состоит из следующих разделов: Анкетные данные – полное имя, адрес, номер телефона. Формулировка – указывается цель данного заявления. Образование – указывается наименование и местоположение школ и университетов, где вы учились и соответствующие даты. Указывается квалификация, которую вы получили после окончания обучения. Профессиональная подготовка – перечисляются все виды работ и должностей – основных и по совместительству, и общественная работа. Указывается наименование и местоположение организации, дата работы, должность и краткое описание обязанностей. Обычно в хронологическом порядке, начиная с последней. Практический опыт – перечисляются умения, например, вождение автомобиля, иностранные языки с уровнем владения, умение работать с компьютером и т.д. Личные интересы – обычно интересуются организаторскими способностями и способностями работать в команде. Рекомендатели – имена, адреса, телефоны 2х людей, которые могли бы дать рекомендации и с которыми надо договориться заранее. Резюме не должно быть длиннее 1-2 страниц. Сопроводительное письмо отправляется вместе с резюме. Первой целью письма и прилагаемого резюме является привлечение внимания работодателя. Главной целью является получение приглашения на собеседование. Успешное письмо решает 3 задачи: привлекает внимание; убеждает, что претендент является подходящий кандидатурой для занимаемой должности; вызывает желание пригласить на собеседование. 21 Приложение 8 Методические рекомендации для преподавателей. Магистрантам как будущим аспирантам и учёным необходимо быть в курсе научных достижений, контактировать с коллегами в ходе международных конференций, круглых столов и в практической работе. Деловое общение имеет место в тех ситуациях, когда в процесс обсуждения того или иного вопроса, документа, перспективы и т.д. оказываются вовлеченными представители определённых научных областей или предпринимательских организаций. Поэтому основной задачей, на которую ориентированно обучение иностранному языку делового общения в вузе, является научить магистрантов вести беседу, без которой едва ли можно представить себе процесс делового общения, научить общаться по телефону в деловых целях, научить деловой корреспонденции и написанию резюме. Основной механизм техники ведения беседы заключается в непрерывном общении сторон, вопрос требует ответа; длина последнего должна быть оптимальной; целесообразным является сочетание ответа и дополнительной информации или комментария. От собеседника ожидается реакция – одобрение, интерес, встречный вопрос, согласие, несогласие в корректной форме и т.д. В телефонном общении в деловых целях весьма важна краткость. Телефонное общение предполагает соблюдение ряда условностей, к которым относятся: преимущественное использование официальноделового стиля, воспроизведение стандартных моделей речепроизводства – название компании + формула приветствия, имя + релевантная информация, релевантная информация + формула вежливости, краткая информация по существу, обмен заключительными формулами вежливости. Деловая корреспонденция отличается тем, что общение осуществляется в письменной форме. Особую значимость приобретает официально-деловой стиль. В письменном обращении следует отказываться от разговорных фраз, проявлений фамильярности, шуток. Магистрантов необходимо научить следующим навыкам: 1. выражать мысли кратко, избегая слишком длинных предложений, абзацев и текстов; 2. использовать преимущественно официально-деловой стиль, который проявляется в подборе лексических единиц (слов, терминов, выражений) и синтаксических конструкций; 22 3. оформлять письма аккуратно и профессионально, не забывая о том, что впечатление, которое сложится при чтении письма, может сказаться на характере и ходе дальнейшего делового общения. При составлении резюме необходимо подчеркнуть, что оно является частью процесса устройства на работу. Существуют типичные ошибки при написании резюме: 1. Слишком длинное (предпочтительный объём 1 страница); 2. Плохо продумано (информация разбросана станице, что затрудняет следить за её изложением); по 3. Слишком длинные абзацы, предложения (много времени уходит на то, чтобы сказать мало); 4. Не ориентированно на достижение результатов (не понятно, что конкретно достигнуто); 5. Cлишком много ненужных деталей (нет необходимости сообщать пол, состояние здоровья, семейное положение). Резюме должно быть написано очень тщательно и взвешенно, оно должно заинтересовать потенциального работодателя способностях, квалификации и образовании соискателя. в