моделирование культурно обусловленной коммуникативной

реклама
МОДЕЛИРОВАНИЕ КУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ
КОМПЕТЕНТНОСТИ С ПОМОЩЬЮ КОГНИТИВНЫХ КАТЕГОРИЙ:
АНАЛИЗ ПОВСЕДНЕВНЫХ РАССКАЗОВ И ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЗНАНИЙ
М.Б. Бергельсон
МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва
mbergelson@mail.ru
0. Подход, реализуемый в данной работе, основан на интепретативной и интерактивной
теории дискурса (см. Chafe 1980; Cohan and Shires 1988; Mann and Thompson 1992; Dijk 1997;
Макаров 2003), в которой дискурс практически приравнивается к коммуникации, понимаемой как
конструирование и реконструирование смыслов в рамках интерактивного и интерпретативного
контекстно обусловленного взаимодействия. Любая хоть сколько-нибудь успешная
коммуникативная деятельность основана на наличии у партнеров взаимной культурно
обусловленной коммуникативной компетентности, возникающей в процессе первичной
социализации (инкультурации) или вторичной социализации в иной культурной среде
(аккультурации) и включающей в себя среди прочих знаний также знание языка (в традиционном
понимании этого слова).
Апелляция к знаниям немедленно ставит вопрос об их видах и способах их представления
–когнитивных схемах. Тем самым коммуникативная проблематика (или – проблемы анализа
дискурса) неизбежно смыкается с традиционно когнитивной. Интерактивная теория дискурса
предполагает, что в зависимости от данного типа дискурса (публичное выступление, дружеская
беседа за чашкой кофе, деловое письмо или отчет о командировке) участники активно вовлечены
в процесс конструирования значений путем обмена информацией между когнитивными схемами:
заполняя их слоты, обогащая или даже видоизменяя уже существующие схемы.
1. Данная работа посвящена анализу такого традиционно выделяемого дискурсивного
жанра, как личные / бытовые рассказы (personal stories). Идея работы состоит в обнаружении
связей между содержанием и формальной организацией личных рассказов, с одной стороны, и
культурными моделями, характеризующими то или иное дискурсивное сообщество.
Под культурными моделями понимается разновидность знаний, общих для данного
дискурсивного сообщества. Существует , по крайней мере, три вида таких знаний: наивная
физическая картина мира, социокультурное знание, отличающееся от первого типа отнесенностью
к иной предметной сфере, и личные знания и опыт, которые будучи индивидуализированы, могут
тем не менее быть известны другим членам сообщества или группы. Разные виды знаний
описываются с помощью представлений (схем, фреймов) и процедур (сценариев). Культурная
модель это квант социокультурного знания, характеризующийся определенной предметной
областью данной культуры и сценарием ее реализации.
1.1. Личные рассказы как дискурсивный жанр характеризуются особой структурой и
режимом интеракции (Barthes 1966; Polanyi 1989; Norrick 2000). Личные рассказы это такая
разновидность нарративов, в которой конкретные события вводятся в дискурс с точки зрения
рассказчика и его индивидуального знания, на фоне и в сопоставлении с социокультурным
знанием.. (В отличие от, например, таких нарративов как мифы или отчеты). Как следствие этого в
них всегда выражена точка зрения рассказчика. Собственно говоря, смысл рассказывания
заключается в том, чтобы внести в имеющуюся у аудитории культурную модель новую
информацию, которая может быть воспринята только на основе сравнения с этой моделью, но при
этом должна содержать в себе нечто такое, что эту модель развивает. Иначе рассказ не состоится
как событие, и рассказчик потерпит коммуникативную неудачу..
Информация, представляемая рассказчиком в личных рассказах как схемы
индивидуального опыта, по-разному соотносится с культурными моделями – носителями
социокультурного и группового знания. Индивидуальная схема может подтверждать,
поддерживать, противоречить, верифицировать,уточнять, обобщать культурную модель, быть
в оппозиции, констрастировать, и т.д.
Личные (бытовые) рассказы могут быть спонтанными или вынужденными - вызываться
соответствующим вопросом. Последние являются традиционным и хорошо зарекомендовавшим
себя методом исследования, позволяющим сравнивать различные индивидуальные представления
и стратегии их подачи относительно конкретной культурной модели (рассказ о самом ярком /
страшном / запомнившемся событии, рассказ о семье, о детстве, о моменте успеха или
разочаровании, о первом путешествии, о первой любви и т.п.). Исследовательские усилия могут
быть направлены на анализ формальной организации дискурса, используемых стратегий его
построения или на отношения между когнитивными схемами на уровне содержания. В
зависимости от поставленной задачи требуется различная степень подробности транскрипции.
2. В данной работе исследовательская задача состояла в сборе и анализе рассказов на тему
«Опасный случай в моей жизни» - см. Labov 1972. Это «вынужденные» рассказы, полученные
путем интервьюирования более 25 жителей Москвы в возрасте от 20 до 30 лет (студенты),
записаны на магнитофон и расшифрованы с участием группы студентов факультета иностранных
языков МГУ в мае 2003 года. Кроме этого в качестве контрольного материала при анализе
использовались рассказы пожилых москвичей и данные аналогичного проекта на совершенно
другом языковом и социокультурном материале – см. Bergelson 2003.
Целью являлось выявление культурной модели «опасное событие», как она понимается
современными молодыми русскоязычными носителями культуры большого города, на основе
того, какие элементы нарратива профилируются с помощью различных стратегий.
Среди предварительных результатов можно отметить следующее:
- тематически молодые москивчи чаще всего связывают опасность с водой и плаванием;
на втором месте стоят дорожно-транспортные происшествия, в которых рассказчик
участвовал как пешеход; пожилые люди вспоминают войну.
- наиболее «выпуклым» элементом культурной модели являются идеи внезапности,
неподготовленности и перерыва постепенности, связанные со страшным
происшествием.
- наиболее частые стратегии рассказчиков связаны с подчеркиванием идеи случайности
и внезапности наступления ситуации, а также ее благополучного исхода, с признанием
отсутствия внутренней логики и причинно-следственных связей в наступлении
события, с отстраненностью сознания и рефлексирующим выходом из мира нарратива
в кульминационный момент.
- с точки зрения формальной организации рассказов, устанавливаются соответствия
между изменениями темпа речи, повторами, лексическими и интонационными
изменениями – с одной стороны, и отдельными частями культурной схемы и
нарративной схемы рассказа с другой.
Пример ниже является характерной иллюстрацией некоторых приведенных выше положений.
(Точки – паузы разной длительности; подчеркивание – убыстрение темпа; жирный шрифт –
усиленное интонирование).
и мы там …очень радовались (смех) что все очень хорошо произошло ..
вот . но это было . это было ужасно .. потому что это было очень реально . то есть .
это был там не какой-то случай войны когда люди в принципе готовы а когда ты просто
плывешь по речке и небо безоблачно .. а потом раз и начинается гроза .. вообще ни с того
ни с сего … вот так вот (смех)
Литература:
1. Макаров, М.Л. (2003) Основы теории дискурса. Москва, "Гнозис".
2. Barthes, R. (1966) Introduction to the structural analysis of the narrative. Birmingham, Centre for
Contemporary Culture Studies University of Birmingham.
3. Bergelson, M.B. (2003) Cross-cultural Communication as Applied Cultural Linguistics:
Understanding Others' Stories. Paper presented at the 8th International Cognitive Linguistics
Conference. University of La Rioja, Logronyo.
4. Chafe, W.L. (1980) The Pear stories: cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative
production. Norwood, N.J., Ablex Pub. Corp.
5. Cohan, S. and L. M. Shires (1988) Telling stories : a theoretical analysis of narrative fiction. New
York, Routledge.
6. Dijk, T.A. v. (1997) Discourse studies: a multidisciplinary introduction. London, Sage Publications.
7. Labov, W. (1972) Language in the inner city; studies in the Black English vernacular. Philadelphia,
University of Pennsylvania Press.
8. Mann, W.C. and S.A. Thompson, Eds. (1992) Discourse Description: Diverse linguistic analyses of a
fund-raising text. John Benjamins Publishing Company.
9. Norrick, N.R. (2000) Conversational narrative: storytelling in everyday talk. Amsterdam ;
Philadelphia, J. Benjamins.
10. Polanyi, L. (1989) Telling the American story: a structural and cultural analysis of conversational
storytelling. Cambridge, Mass., MIT Press.
Скачать