Ходинова Ольга Валерьевна, учитель французского и

реклама
Ходинова Ольга Валерьевна, учитель французского и английского
языков МОУ «Средняя общеобразовательная школа № 4» г. Приозерска
О.В. Ходинова
ГУМАНИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ МЛАДШИХ
ШКОЛЬНИКОВ СРЕДСТВАМИ ВТОРОГО
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
При разработке авторской модели обучения младших школьников с
третьего класса второму иностранному языку (французскому на базе
английского языка) я опиралась на положения личностно- ориентированного
обучения И.С. Якиманской, в рамках концепции которой индивидуализация
и дифференциация учебной деятельности осуществляется с опорой на
личностный опыт и особенности детей младшего школьного возраста.
Ее предназначение – обеспечить гуманизацию образовательной среды
при соблюдении основных положений:
─ отказ от прямого научения детей;
─ передача знаний, умений и навыков путем включения ребенка
(субъекта) в поисковую деятельность по разрешению проблемных
ситуаций учения;
─ формирование способов и процедур творческого познавательного
поиска;
─ осуществление обучения в наиболее привлекательных и эффективно
развивающих видах деятельности с учетом специфики возраста
ребенка – игровая, театральная, музыкальная, изобразительная.
Обучение строится на основе строгого соблюдения следующих
принципов.
Первый принцип – прочность усвоения. Сущность данного принципа
проявляется в следующем: вводимый в память учащихся познавательный
материал должен удерживаться и переходить в долговременную память.
Прочность усвоения обеспечивается:
─ демонстрацией, иллюстрацией яркого образного материала;
─ тренингом в воспроизведении учебного материала на этапе
ознакомления и на последующих уроках;
─ самостоятельным творческим применением учащимися учебного
материала;
─ систематическим контролем уровня усвоения каждого ученика.
Второй принцип – принцип успешности в обучении. Разработанный
нами экспериментальный дидактический материал поддерживает активность
интеллектуальной деятельности учащихся и даёт возможность успешно её
осуществлять.
Третий принцип – продуктивное творчество – отсутствие «потолка»
(Д.Б. Богоявленская), т.к. действительные возможности учащихся могут быть
обнаружены только в ситуации преодоления и выхода за пределы заданного
«потолка». Данный принцип применяется не к отдельно взятому заданию, а к
системе заданий в целом. Он помогает учителю объективно оценить,
движется ли мысль ученика в пределах решения данной задачи или она
вышла за её пределы. В этом выходе за пределы заданного и кроется тайна
высших форм творчества.
Учитель второго иностранного языка (французского), действующий с
культуротворческой позиции, ставит задачу расширения культурного опыта
ребенка и создания условий для того, чтобы ребенок смог показать себя как
культурного лидера и творческого человека в каком-либо деле. Например,
фестиваль на французском языке, перевод стихов, создание комиксов,
оформление тематических альбомов. Педагогические задачи, становясь
культуротворческими, сдвигают акцент с усвоения знаний на творческое
самоопределение и саморазвитие. Главными актами деятельности становятся
рефлексия и творчество. Педагогическая технология, опирающаяся не на
познавательную, а на культурно-нравственную модель взаимодействия
учителя и детей, предполагает иные принципы взаимоотношений –
педагогическую и психологическую поддержку разнообразной культурной
деятельности ребенка через культурно-значимое для всех общение.
При взаимосвязанном обучений всем видам коммуникативной
деятельности важно определить приоритеты. Для нас таким приоритетом на
начальном этапе обучения французскому языку становится чтение. В течение
всего пропедевтического курса обучения второму иностранному (языку дети
получают культуроведческую и страноведческую информацию, проходят
интенсивный фонетический курс, у них постепенно формируются прочные
технические навыки чтения.
Планирование учебного материала организуется по ритму школьной
жизни французского школьника:
Сентябрь – октябрь. Осенние каникулы.
Ноябрь – декабрь. Рождественские каникулы.
Январь – февраль. Зимние каникулы.
Март – апрель. Весенние каникулы.
Май – июнь – июль – август. Летние каникулы.
Временной ритм является содержательным стержнем, вокруг которого
образуется
тематическое
единство:
Погода,
Природа,
Досуг,
Достопримечательности, Герои комиксов и французских сказок.
Авторская технология отражает реальные процессы современной
жизни Франции, а французский язык представлен в виде аутентичных
текстов: графических (комиксы, рекламные проспекты, сказки) и звучащих
(детские песни, считалки, речёвки). Целевые ориентиры данной технологии
— сформировать у учащихся 3—4 классов непроизвольное фонетическое
чтение и понимание.
Тематическое единство последовательно разворачивается по этапам,
интегрирующим в учебном процессе содержание учебного материала и
коммуникативную деятельность учащихся. Процесс обучения включает
следующие
учебные
этапы:
побудительно-мотивационный,
исследовательский, продуктивно-творческий. В процессе перспективнотематического и поурочного планирования этапы описываются как
содержательно-процессуальные модули: фонетический, лексический,
исследовательский,
игровой,
творческий.
В
основе
модульного
структурирования лежит идея смешанного программирования, каждый
раздел рассматривается как автономный мини-блок. При таком обучении
дети учатся быть самостоятельными, а функции учителя варьируются от
информационно-контролирующей до консультативно-координирующей.
Рассмотрим организацию вышеперечисленных этапов обучения.
Побудительно-мотивационный этап. Активная работа с языком
начинается в первой четверти с создания у детей мотивационной основы
учения, что обеспечивается страноведческим и интенсивным фонетическим
курсами на основе популярного детского песенного материала.
Учитель готовит тексты песен с подстрочным переводом. Каждый урок
должен содержать нечто новое для ребенка – информацию, деятельность,
положительное эмоциональное состояние. Как результат – дети легко
заучивают большое число песен, им уже нравится звучание иностранной
речи, ее ритмика, мелодика, и они без всякого давления со стороны учителя
встраиваются в фонетику изучаемого языка.
Начиная со второй четверти, проводится лексический тренинг в виде
диктанта, на базе все того же песенного материала. Принцип проведения
диктанта довольно простой: учитель (или магнитофон) диктует французские
слова (выражения) в быстром темпе, ученики записывают перевод (можно
начальные буквы слова) услышанного.
Работая на уроке в таком режиме (песня с подстрочником, а в
(дальнейшем – тексты интересных книг с подстрочником) ребенок с
удовольствием включается в процесс познания. Благодаря подстрочнику,
ребенок понимает значение каждого слова, происходит «прямая
идентификация иноязычного слова с его значением, более того, с его
образом.
Исследовательский этап. С третьей четверти начинается
исследовательская работа по осознанию основных правил чтения.
Чтение – достаточно трудное умение, и обучение ему лучше
осуществлять без осложняющих этот процесс дополнительных факторов, т.е.
не стоит одновременно обучать другим видам речевой деятельности. Задача,
которую мы ставили на формирующем этапе эксперимента, состояла в
обучении учеников пониманию связей между напечатанным и
произносимым словом. Это обязательное предварительное условие обучения
чтению. Дети, начинающие читать, должны хорошо усвоить и при
необходимости быстро вспомнить, какой печатный знак замещает
произносимый звук. Ребенок смотрит на графический знак, напечатанное
слово, слышит его фонетический ориентир, пытается артикулировать. Самое
главное на первом уровне – научить учащегося реагировать без особого
труда на два стимула (произнесенный и напечатанный) почти одинаковым
способом.
Авторская технология обучения предлагает в процессе чтения
постигать формальные аспекты фонетики все на том же песенном материале
и интересных художественных текстах. Главное условие – эта работа на
уроке должна стать приоритетной.
Технологически это осуществляется следующим образом. Каждый
новый звук исследуется по определенному алгоритму: произношение-показузнавание-автоматизация узнавания. Учащиеся наблюдают за звуком, как он
звучит в речевом потоке (в песне), перед глазами детей знакомый текст с
подстрочным переводом, где в выделенных местах написана буква,
передающаяся этим звуком.
Для запоминания фонетического явления, для облегчения выработки
звуко-буквенных ассоциаций на стенах вывешиваются специальные таблицы
«От буквы к звуку».
После показа каждого фонетического явления ведется работа на
узнавание, т.е. тренинг. Такая работа проводится индивидуально, в
автономном режиме. Каждый ребенок получает свою карточку (fiche de
travail). На ней текст дается для всех детей одинаковый, сопровождается
фонозаписью, а вот задания, в силу своих способностей, дети получают
разные. Успешность выполнения заданий карточки отслеживается учителем.
Цель таких карточек – обеспечение психологически комфортного
режима умственного труда, адаптация к индивидуальным способностям и
ритму каждого ученика; улучшение качества слухового и зрительного
восприятия; способность развивать немедленную память. Во время работы
учеников по карточкам учитель наблюдает за работой детей. Если у ребенка
возникает проблема, учитель помогает ему (принцип совместно разделенной
деятельности), чтобы в дальнейшем этих затруднений ни было. Таким
образом, работа в режиме самоуправления позволяет учителю фиксировать в
журнале поэтапное продвижение каждого, ученику – работать в нужном
темпе, что является одним из важнейших условий успешности в обучении и
помогает учителю решить проблему индивидуализации обучения.
После того как дети научились реагировать без особого труда на два
стимула: произнесенный и напечатанный (первый уровень), а также каждый
звук был исследован по алгоритму (второй уровень), учащиеся переходят на
следующий важный этап обучения – третий уровень задач. Он включает
чтение вслух (полушепотом) со звуковым ориентиром и семантической
опорой (подстрочный перевод). Подстрочный перевод – непременный
атрибут учебной работы. Требуется от пяти до восьми повторов перевода
каждого нового слова, чтобы его запомнить. Усвоение проверяется
словарным диктантом. Полушепотом читают все, в полный голос – по
очереди, например, цепочкой. Учитель в индивидуальном порядке
контролирует произношение (при этом тщательно фиксирует ошибки детей в
своей тетради), используя все приемы предыдущих этапов. Каждый ученик
работает в своем темпе, на своем уровне, не форсируя события и не ожидая
отстающих. Первое время ученик следит пальцем или глазами по тексту за
звуковыми ориентирами, затем – чтение полушепотом вместе с диктором, и
вот он уже может забегать вперед диктора, проверяя затем правильность
прочитанных слов. Благодаря звуковому ориентиру нет необходимости
расшифровывать каждое слово по буквам. Звуковой образ слова дается
ученику в готовом виде. В качестве текстов для чтения первого года
обучения второму иностранному языку мы выбрали сказки.
Продуктивно-творческий этап. Для ребенка младшего школьного
возраста интересным жанром, почти идеальным, является комикс. Комикс
облегчает усвоение информации на иностранном языке, т.к. сочетает
текстовую и визуальную информацию. Благодаря комиксу, дети учатся
складывать отдельные выхватываемые ими фрагменты художественного i
повествования в единую сюжетно-событийную ленту. Вместе с тем, не стоит
увлекаться чтением комиксов, т.к. процесс познания в этом случае не требует
от ребенка ни особого усилия, ни личного участия в акте открытия.
Для того чтобы стимулировать творческую активность детей, развивать
их мыслительные и графические умения, можно попросить их нарисовать
комикс. Можно предложить детям прочитать незавершенный комикс и
нарисовать финал или из набора кадров комикса составить свою историю.
Эти задания будут содержать развивающий потенциал, расширять
творческие способности учащихся, активизировать мышление. Ведь для
создания комикса ребенок должен научиться вычленить некоторые узловые
точки схем образа, события, явления, и, следовательно, включать процессы
воображения, анализа, обобщений, что очень важно для развития.
Оценивание учебных и творческих достижений учащихся –
сложная проблема. Полагаем, что хорошо организованная обучающая
система контроля должна предусматривать стадии, на которых учащийся
получал бы сведения о своем выполнении программы, продвижении вперед,
а на завершающей стадии смог получить сведения об общем уровне
выполнения, о слабых сторонах с тем, чтобы обратить на это особое
внимание.
Разработанная мной технология предусматривает стадии, на которых
учащийся получает сведения о результате своего обучения не только в виде
традиционных баллов (количественно), но и в виде анализа субъектного
опыта, личностных смыслов, продуктивности способов учебной работы, то
есть качественно. Оценка учителем учебного действия предполагает, прежде
всего, выбор таких критериев, которые известны самому ребенку. В этом
случае оценка становится содержательной, а ребенок, учась, сам оценивать
свое продвижение в усвоении материала, стремится к дальнейшему
обучению.
Оценивание учебных и творческих достижений младших школьников
основывается на следующих положениях:
─ создание условий для раскрытия индивидуальных предпочтений
каждого ученика в работе с программным материалом;
─ мониторинг личностного роста каждого ученика при усвоении
знаний,
включающего
продуктивность,
сообразительность,
самостоятельность, инициативность, ответственность за свои
решения, доброту, отзывчивость, уважительность;
─ использование имеющихся возможностей для самореализации.
Для контроля за усвоением учебного программного материала
используется,
главным
образом,
формативная
оценка,
которая
предусматривает:
─ наличие критериев, сформулированных самим учителем
─ использование карточек самооценивания, тестов, контролирующих
упражнений, которые дают место комментированной информации,
предназначенной как учителю, так и ученику о степени усвоения
намеченной компетенции
─ добровольность оценивания, наличие информации о проделанном
пути, об усилиях, которые остается предпринять, указывает маршрут
следования, чтобы достичь определенной цели и ведет к признанию
компетенций.
Таким образом, формативная оценка позволяет ученику увидеть
дальнейший путь следования, самому оценить свой уровень. Ежеурочно ведя
учет ошибок, планируя работу по их преодолению, учитель знает, где был и
сейчас находится ученик. Эта линия контроля открыта также и для ученика.
Он тоже включается в самоконтроль развития навыка, {устанавливая
обратную связь между своими усилиями и достижениями, оценивая
результаты по внешним критериям, разработанным учителем.
Выбранный
мной
для организации
учебной деятельности
гуманистический подход с привлечением нетрадиционных технологий в
обучении французскому языку во многом способствует формированию
творческой активности учеников, их самостоятельности и высокого уровня
мотивации учебной деятельности.
Дети учатся «умению наблюдать за собой и другими», «умению
обмениваться информацией на французском языке», проходя через «умение
подчиняться в языковых играх к «умению создавать» свой индивидуальный
маршрут в учебе.
Ребенок через собственные творческие достижения в разнообразных
формах (фестиваль, урок мечты, проектная деятельность, переводы
стихотворений и др.) видит свою «успешность». У него не только появляется
желание трудиться на уроке, но и формируется установка на серьезную
индивидуальную работу дома.
Скачать