Программа профессиональной переподготовки «Переводчик корейского языка» предназначена для обучающихся, ранее не изучавших корейский язык или имеющих слабые знания и навыки в области практического владения языком. Целью данной программы является усвоение обучающимися общих сведений о корейском языке (фонетическом, грамматическом), лексическом строе, а также получение лингвострановедческой информации: культура, география, история и формирование у обучаемых навыков говорения (монологической и диалогической речи), письма, чтения, аудирования. К концу обучения слушатель должен свободно читать, писать и говорить на бытовом уровне и достаточно свободно на уровне деловой компетенции. Задачами курса являются: формирование навыков владения основами фонетической, лексической и грамматической сторон речи; формирование артикулярных, произносительных навыков на уровне односложного слова или многосложного лексического комплекса, а также навыков логического интонационного выделения на уровне фразы, предложения; формирование базы эталонных образцов звуковых представлений лексических единиц корейского языка, т.е. формирование навыков аудирования корейской речи; формирование навыков зрительного восприятия информации (чтение); формирование умений в устной форме предоставить необходимую информацию о себе, семье, трудовой деятельности; войти в контакт (диалог) с носителем языка в определённой ситуации (улица, транспорт, телефон, магазин и т.д.); передать общее содержание прочитанного, дать свою оценку; формирование необходимых лингвистических знаний о стране изучаемого языка; формирование умений работы со справочной литературой (словарём); формирование навыков письма; формирование умений работы с прессой (газета); формирование навыков спонтанного перевода. Содержание программы. Курс корейского языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Коммуникативная компетенция достигается путём формирования у обучающихся необходимых языковых и речевых умений в чтении, аудировании, говорении, письме. При этом к концу обучения по программе обучающиеся должны уметь следующее: Чтение: - владеть ознакомительным и изучающим чтением (допускается использование словаря); - уметь переводить тексты различных типов речи (повествование, описание) и различных стилей (художественный, публицистический, официально-деловой); - уметь выделить ключевую информацию на уровне текста, его частей и предложений; - выработать навыки информационного поиска, уметь пользоваться справочной литературой. Говорение и аудирование: - развёртывать высказывания на основе ключевого слова; - передавать содержание текста с опорой на логико-композиционную структуру и с опорой на вопросы; - участвовать в диалоге (беседе); - уметь правильно проговорить заранее подготовленное сообщение; - понимать сообщения (в монологической форме и в ходе диалога, относящегося к одной из сфер и ситуаций общения); - понимать монологическую и диалогическую речь на слух при непосредственном общении; - выделить основную идею, главную и второстепенную информацию аудиотекста. Письмо: - составить план, тезисы прочитанного текста, прослушанного сообщения; - фиксировать нужную информацию при аудировании; 2 - реализовать при письме коммуникативные намерения (написать письмо по образцу, по типовой схеме и фразам-клише, с учётом исходной информации); - переводить с корейского на русский и с русского на корейский информацию, относящуюся к одной из указанных сфер и ситуаций общения. В процессе обучения по программе формируются и совершенствуются следующие языковые навыки: Фонетика: - формирование и развитие слухопроизносительных навыков; - формирование и совершенствование навыков чтения про себя; - формирование и развитие навыка обращённого чтения (вслух). Лексика: - формирование и развитие лексических навыков; - формирование и развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования. Характер лексического материала: повседневно-бытовая, страноведческая, терминологическая лексика. В процессе обучения широко используются ролевые игры, просмотр видеофильмов на корейском языке, разговорный практикум с носителем языка, дискуссии, прослушивание CD дисков, подготовка докладов по темам, написание рефератов. Нормативный срок обучения- 3 года, 720 академических часов. Форма обучения: очная. Режим обучения: 7,5 академических часов в неделю. Каждый год разделён на два семестра. После каждого семестра сдаются зачёты и экзамены в соответствии с учебным планом программы. Итоговая аттестация проводится в форме итогового квалификационного экзамена, по результатам которого выпускнику выдаётся диплом Международного центра иностранных языков «Инлайн» о профессиональной переподготовке с присвоением квалификации «переводчик». Обучающиеся обеспечиваются современным учебным и раздаточным материалом из библиотечного фонда. 3