December-January, 2013-2014 Декабрь-Январь 2013-2014 Décembre-Janvier 2013-2014 Good tidings for Christmas and a happy New Year! Отлично посидели! Дедушка Мороз, Санта Клаус - а как его называют в некоторых других странах? • Австралия, США — Santa Claus. Американский дедушка носит колпачок и красную курточку, курит трубку, путешествует по воздуху на оленях и входит в дом через трубу. • Англия — Father Christmas. • Италия — Babbo Natale. Кроме него, к послушным детям приходит добрая фея Бефана (5-6 января) и дарит подарки. Шалунам же от неё достается уголек. • Испания — Papá Noël. • Россия — Дед Мороз. Он немного суров на вид. Носит шубу до земли и высокую шапку, в руках у него ледяной посох и мешок подарков. • Финляндия — Йоулупукки (Joulupukki). Такое имя ему дано не зря: «Joulu» означает Рождество, а «pukki» — козел. Много лет назад Дед Мороз носил козлиную шкуру и подарки развозил на козлике. • Франция — Père Noël. Во Франции он ходит с посохом и носит широкополую шляпу. 1 Все Деды Морозы приносят подарки, но каждый делает это по-своему: Под елку кладет подарок российский Дед Мороз. В носке обнаруживают подарки англичане и ирландцы, а в ботинке — мексиканцы. Новогодние подарки сваливаются в дымоход во Франции, а на балкон — в Испании. В Швеции Дед Мороз подкладывает подарки к печке, а в Германии оставляет на подоконнике. Если хочется немного чуда... Дед Мороз: 162390, Вологодская область, город Великий Устюг, дом Деда Мороза или электронное письмо на сайте - http://www.pochtadm.ru/ Лапландия: экскурсии и письма к финскому Деду Морозу всё больше пользуются популярностью, ведь это волшебник для детей из всех стран. Написать ему можно по адресу: SANTA CLAUS, ARCTIC CIRCLE, 96930, ROVANIEMI, FINLAND Санта Клаус Santa/Father Christmas, Santa's Grotto, Reindeerland, XM4 5HQ or http://www.aletter4santa.com/ Père Noël Monsieur Père Noël Atelier du 25 décembre 250 Avenue des nuages 10000 Pöle Nord Как известно, наш институт довольно молодое учебное заведение. Если быть точным, то в 1995 году к нам пришли первые студенты, и… завертелось. Первый выпуск – 2000ный год, т.е. в 2014 – уже 15-ый выпуск! В 2002года наш вуз был аккредитован и аттестован, что дало право выдавать дипломы государственного образца. А сейчас мы достигли совершеннолетия" НГИ исполнилось целых 18 лет! Стало хорошей традицией отмечать ДР института. Приходят студенты, преподаватели и наши выпускники, которых мы всегда очень ждем. Студенты готовят концерт, конкурсы. Все прекрасно общаются, рассказывают о жизни, семье, работе. Этот год не стал исключением. Студенты познакомили гостей с каналом "ЫЁ", который недавно "начал действовать" в НГИ, а 1, 2, и 4 курсы показали свои передачи на этом канале: Девушки с первого курса подготовили сводку новостей в стиле программы "СкандалыИнтригиРасследования", организовали конкурс "Угадай Мелодию": Командам приходилось отгадывать мелодии записанные наоборот. Очень сложно, но победила дружба! Четвертый курс замечательно вел эфир "ЫЁ", разбавляя его забавными шутками, а также сделал интересное интервью под названием "Это Вам Не Огурец", где мы узнали много нового о нашем институте, сравнивая ответы студентов и гостей "студии". А еще, девушки поведали нам о последних веяниях моды в НГИ, рассказав о том, что носят студентки осенью, зимой и весной! А чтобы никто в зале не скучал, четверокурсники устроили конкурс на угадывание фраз преподавателей! Было очень весело, а ,иногда, и неожиданно услышать ту или иную фразу из уст преподаваталей! Приятно было видеть студентов, выпускников и преподавателей института всех вместе, за одним столом, надеемся, что всем понравился и запомнился тот вечер, полный смеха, радости и хороших воспоминаний! Самое популярное... слово. Редакция издательства "Merriam-Webster" (выпускает словари Уэбстера - старейшие в США энциклопедические и толковые словари английского языка) представила своеобразный рейтинг десяти главных слов 2013г. Эксперты лексикографического проекта традиционно основывают свой выбор на количестве англоязычных запросов пользователей, обращающихся за толкованием того или иного слова к сайту издательства. Подобное исследование, таким образом, может расцениваться как еще один способ оценки того, что больше всего интересовало людей в минувшем году. В этом году самым популярным словом стало слово "наука", количество поисковых запросов по которому увеличилось на 176% по сравнению с предшествующим годом. "Наши данные показывают, что большинство слов, которые люди смотрят в словарях, отражают какие-то большие идеи, которые скрываются за новостными заголовками", - цитируется в сообщении редактор издательства Уэбстер Питер Соколовски. По его мнению, "наука" может быть в широком смысле связана с такими темами, как политические дискуссии об изменении климата, образовании, защите окружающей среды и др. "Наука" может быть представлена и в контексте таких культурных оппозиций, как "наука и религия". Также в десятку самых популярных слов года, по версии словаря Уэбстера, вошли слова "когнитивный", "коммуникация", "этика", "парадокс", "метафора" и другие. «Мы переводим стрелки часов, переводим поезда с одного пути на другой, переводим по почте и телеграфу деньги. Кстати, и само слово "перевод" - переводное». С. Маршак В 2012г. году самыми популярными словами года, по версии словаря Уэбстера, стали "социализм" и "капитализм", интерес к которым был наиболее острым во время http://www.pere-noel.tv/ecrire-au-pere-noel.html предвыборной кампании в США, особенно --> "Email au Père Noël" при обсуждении кандидатами своих программ, касающихся здравоохранения. ☺ Материал взят: из журнала Bien-Dire № 85 novembre-décembre 2012; с сайта института; книги "Притчи@ru" (автор: Е. В. Цымбурская)☺ ou December-January, 2013-2014 Декабрь-Январь 2013-2014 Счастье - это путь. Роберт Рождественский Décembre-Janvier 2013-2014 Мы ожидаем, что жизнь станет лучше, когда нам исполнится 18 лет, когда мы поженимся, когда получим лучшее место *** работы, когда у нас появится ребёнок, второй... Потом мы себя чувствуем уставшими, так как наши дети За тобой через года иду, не колеблясь. растут медленно и думаем, что мы почувствуем себя Если ты - провода, я - троллейбус. счастливыми, когда они вырастут. Когда они становятся более Ухвачусь за провода руками долгими, самостоятельными и у них начинается переходный возраст, мы Буду жить всегда-всегда твоими токами! жалуемся, что с ними тяжело ладить, и когда они пройдут этот Слышу я: "Откажись! Пойми разумом: период, станет легче. Неужели это жизнь - быть привязанным?! Потом говорим, что наша жизнь станет лучше, когда мы, Неужели в этом есть своя логика?! наконец, купим дом побольше и машину получше, сможем пойти Ой, гляди - надоест! Будет плохо". в отпуск, выйдем на пенсию... Правда в том, что лучшего момента почувствовать себя Ладно! Пусть своё гнут - врут расцвеченно. счастливыми не существует. Если не сейчас, то когда? С ними я на пять минут, с тобой - вечно! Кажется, жизнь вот-вот начнётся, настоящая жизнь! Но всегда Ты - мой ветер и цепи, сила и слабость. на пути существует одна проблема, одно незаконченное дело, Мне в тебе, будто в церкви, страшно и сладко. один непогашенный долг, которые нуждаются в первостепенном решении; и вот после этого жизнь начнётся. И если мы Ты - неоткрытые моря, мысли тайные. присмотримся, то увидим, что эти проблемы бесконечны. Из них, Ты - дорогая моя, давняя, дальняя. собственно, и состоит жизнь. Вдруг - ведёшь меня в леса! Вдруг - в Сахары! Это помогает нам увидеть, что пути к счастью нет, счастье Вот бросаешь, тряся, на ухабы! это и есть путь. Мы должны ценить каждый момент, особенно, Как ребёнок, смешишь. Злишь, как пытка... когда делим его с кем-то дорогим, и помнить, что время не ждёт никого. Интересно мне жить. Не ждите, когда окончится школа или начнётся колледж, когда Любопытно! вы похудеете на пять килограмм, когда у вас появятся дети, когда они пойдут в школу, Нового года, весны, осени или зимы, следующей пятницы, субботу или того момента, когда вы умрёте, чтобы быть счастливыми. Счастье - это путь, а не судьба. Работайте, как будто вы не нуждаетесь в деньгах, любите так, как будто вас никогда не ранили, танцуйте так, как будто вас никто не видит. У всех есть свои трещинки... 2 Р. Рождественский - *** - Отдать тебе любовь? - Отдай! - Она в грязи... - Отдай в грязи!.. - Я погадать хочу... - Гадай. - Еще хочу спросить... - Спроси!.. - Допустим, постучусь... - Впущу! - Допустим, позову... - Пойду! - А если там беда? - В беду! - А если обману? - Прощу! - "Спой!"- прикажу тебе.. - Спою! - Запри для друга дверь... - Запру! - Скажу тебе: убей!.. - Убью! - Скажу тебе: умри!.. - Умру! - А если захлебнусь? - Спасу! - А если будет боль? - Стерплю! - А если вдруг - стена? - Снесу! - А если - узел? - Разрублю! - А если сто узлов? - И сто!.. - Любовь тебе отдать? - Любовь!.. - Не будет этого! - За что?! - За то, что не люблю рабов. У одного водоноса было два огромных кувшина, в которых он носил вода, и короткое коромысло. Один из кувшинов был треснутым, второй - идеальным и сберегал всю воду. В конце длинного пути от источника до дома хозяина в треснувшем кувшине оставалась только половина воды. Два года кувшины тёрлись бок о бок. Идеальный кувшин раздувался от гордости - ведь он всегда доносил воду до дома. А потрескавшийся страдал от собственного несовершенства и чувствовал себя ничтожеством, так как мог выполнит ь только 1969 половину В кухне или на кухне? своего Обычный домашний диалог: "Ты будешь обедать на кухне?" "Да, в кухне". Чем объяснить, что в вопросе и ответе использованы разные предлоги в одном и том же пространственном предназначения. Спустя два года кувшин с дефектами значении? Казалось бы, различить их просто: предлог в обозначает направление внутрь чего-либо (с винительным падежом) или нахождение внутри чего-либо (с предложным падежом), а предлог на - сказал водоносу: "Мне стыдно, я хочу соответственно направление на поверхность (с В. П) или нахождение на поверхности чего-либо (с П.П) И извиниться перед тобой за то, что из-за вполне чётко различаются сочетания: в столе - на столе - из стола - со стола. Поэтому в разном словесном моих трещин ты доносишь только окружении предлоги в - на (из - с) не выступают в роли синонимов. половину воды и получаешь из-за этого Если речь идёт о какой-нибудь территории, которая представляется ограниченным, замкнутым пространством, вполовину меньше". Водонос ответил: то мы обычно употребляем предлог в: работать в поле. Если же речь не идёт о пространственном ограничении, "Когда будем возвращаться домой, то употребляется предлог на: находиться на поле. Ср.: Машины стоят во дворе (окружённое забором или погляди на прекрасные цветы, которые домами пространство). - На дворе ещё не убран строительный мусор (открытое пространство) - на Кавказе (горная местность без резко очерченных границ); в Альпах (в горах, среди гор) - на Карпатах (на поверхности растут по всему пути". Кувшин так и поступил и, гор). действительно, увидел множество Несоответствие предлогов в сочетаниях в Белоруссии - на Украине объясняется тем, что сочетание на Украине (в разговорной речи, в художественной литературе, в старых газетах и журналах) возникло под влиянием красивейших цветов вдоль дороги, но это украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине). На выбор предлога влияет как значение не избавляло его от чувства вины, так управляющего слова, так и значение всего сочетания: поехал на вокзал - вошёл в вокзал (сказывается как, в конце пути, в нём, как всегда, соответствие приставки в-/-во- и предлога в). Иногда, выбирая предлог, приходится следовать традиции: в осталась половина воды. деревне - на хуторе; в селе - первый на селе работник; в учреждении - на предприятии; в комбинате бытового Тогда водонос сказал: "Ты заметил, что обслуживания - на мясокомбинате; в спортивных играх - на Олимпийских играх. В профессиональном цветы растут только с твоей стороны? Я употреблении встречаются сочетания: "работает на театра", "служит на флоте" и т.п. всегда знал о твоих трещинках и хотел Приходится признать, что предлоги в и на не всегда чётко разграничиваются: слёзы в глазах - слёзы на глазах, использовать их положительные обедать в кухне - обедать на кухне (второй вариант утвердился под влиянием народной речи) и т. п. Сравните в стороны. Я посадил семена по всей литература: Я побежал в кухню рассказать бабушке всё, что видел и слышал (М. Горький). В синонимическом значении употребляются предлоги в - на также в сочетании с существительными, называющими средства дороге с твоей стороны, где ты каждый день теряешь, и через год здесь пышно транспорта: ехать в/на поезде, автобусе, трамвае. Существует ещё и третий синонимический вариант - употребление названий средств транспорта в форме разрослись цветы. Если бы ты не был творительного падежа без предлога: ехать поездом, автобусом. В этом случает имеются в виду только таким, какой ты есть, я никогда не смог механические транспортные средства 9вряд ли кто-нибудь согласится, чтобы о нём сказали, что он "приехал бы вырастить эту красоту". У каждого сюда ослом или лошадью"). Как мы уже сказали, предлоги в - на имеют свои антонимы (предлогу соответствует из нас есть мелкие дефекты и предлог из, а предлогу на - предлог с): в Крумы - из Крыма, на Кавказе - с Кавказа. А как, по-вашему, следует странности. Не стоит винить себя за них сказать: Съехались представители (из всех - со всех) уголков нашей страны? - куда лучше научиться их использовать. ☺ Материал взят: из журнала Bien-Dire № 85 novembre-décembre 2012; с сайта института; книги "Притчи@ru" (автор: Е. В. Цымбурская)☺ December-January, 2013-2014 Декабрь-Январь 2013-2014 3 Dans un autre cours, une institutrice demande à ses élèves: "Ecoutez bien. Si je vous dis "je suis jolie",c'est à quel temps? " Un cancre lève la main et répond : "Je ne sais pas exactement, madame, mais c'est certainement du passé !" *** Un prof demande à un élève de conjuguer le verbe "marcher" au présent. - Je marche, heu... tu marches... heu... - Plus vite ! - Je cours, tu cours, il court ... *** La mère s'étonne de ne pas avoir reçu le bulletin scolaire de son fils : - Dis-moi, Jules. Pourquoi ton bulletin n'est-il pas encore arrivé ? - En fait, je l'ai prêté à Nathan pour qu'il fasse peur à son père ! *** En devoir, un professeur a demandé à ses élèves d'écrire un poème. Sur la copie de Lucas, elle lit: " Heureux l'écolier, qui comme la rivière, peut suivre son cours sans sortir de son lit. " *** " Les hommes intelligents, dit un professeur de philosophie, sont toujours dans le doute. Seuls les idiots sont affirmatifs. " Un élève lève la main: " Monsieur,vous êtes sûr de ce que vous avancez ? " " Absolument certain ! " *** Le professeur de français dit à l'un de ses élèves : - Jacques, je ne comprens pas. Des deux rédactions que tu as faites à la maison, il y en a une que j'ai pu lire facement et l'autre qui était totalement illisible ! - C'est normal, Madame : ma mère écrit nettement mieux que mon père. " *** Une maîtresse discute avec un élève : - Pourquoi arrives-tu toujours en retard à l'école ? - C'est à cause du panneau, Madame. - Quel panneau ? - Le panneau où il est écrit : ralentir, école. " *** Un petit garçon dit à sa mère: - Moi, je voudrais vivre au Moyen Âge. - Ah bon, mais pourquoi ? - Comme ça, j'aurais moins d'histoire à apprendre! *** Un papa emmène sa fille au zoo et lui dit : - Oh, regarde Lucie, un éléphant ! - Oh oui ! Quel beau petit néléphant ! - Tu te trompes, on dit : quel beau petitt-éléphant. - Ah oui ? Alors quel beau téléphant ! - Non, on dit quel bel-l-éléphant. - D'accord. Moi, j'aime bien les léléphants. - Non Lucie, on dit les-z-éléphants. - Quel beau petit zéléphants ! - Non, tu t'es encore trompée, on dit ... - Oh et puis zut ! Moi, j'aime miex les crocodiles! *** Que demande un douanier à un cochon qui passe la frontière ? Son passe-porc. *** Un journaliste interroge un mari que vient de fêter ses 50 ans de mariage avec sa femme : Décembre-Janvier 2013-2014 - Pendant ces 50 ans de mariage, avez-vous parfois pensé au divorce ? - Au divorce non, mais au meurtre, plusieurs fois ! ☺ Материал взят: из журнала Bien-Dire № 85 novembre-décembre 2012; с сайта института; книги "Притчи@ru" (автор: Е. В. Цымбурская)☺ December-January, 2013-2014 Декабрь-Январь 2013-2014 Les mots doux... 8) Ma colombe. En amour, les Français ne manquent pas d'imagination pour appeler leur moitié ou leurs enfants par un nom tendre. Pour cela, les animaux sont une grande source d'inspiration. Voici dix nom tendrement bêtes... 1) Mon lapin. Depuis le XIXe siècle, "mon lapin " sert à exprimer son affection pour un adulte ou pour des enfants. A ne pas confondre avec " un chaud lapin ", expression désignant un homme qui multiplie les conquêtes amoureuses. 2) Ma biche. Dans les années 1960 à 1980, cette expression devient célèbre avec les films où joue Louis de Funès. Dans ses films, l'acteur comique a en effet l'habitude de s'adresser à sa femme en lui disant " ma biche ". Utilisée dEs 1787, l'expression est un peu vieillie aujourd'hui, tout comme ses variantes " ma bichette " ou " bibiche ". 3) Mon canard. Au XIIe siècle, le mot " canard "désignait un homme bavard. Ce n'est qu'au XIXe siècle que " mon canard "est utilisé par les femmes pour s'adresser à leur amoreux. 4) Mon petit loup \ mon gros loup. S'il est petit, il dEsigne un enfant ou une femme. S'il est gros, il dEsigne l'homme. Logique ! 5) Mon poussin. S'utilise surtout pour parler à des enfants. On parle aussi d'un papa ou d'une maman " poule " pour des parents trop protecteurs. 4 6) Ma puce. Depuis XXe siEcle, " ma puce " est destinEe A une petite fille ou A la femme que l'on aime. Le nom de ce minuscule insecte ne s'utilise pas pour un homme, quelle que soit la taille ! Variante : " pupuce ". 7) Mon bichon. Ce petit chien blanc est adorable. Rien d'étonnant à ce que " mon bichon " s'utilise pour parler à son amoureux ou à son amoureuse. Décembre-Janvier 2013-2014 Symbole de paix, la colombe est aussi l'image de la douceur qu'un homme peut associer à la femme qu'il aime. 9) Ma caille. C'est ainsi qu'une maman peut appeler sa fille ou un mari, son épouse. 10) Mon chaton. Quoi de plus mignon qu'un petit chat ? Pas étonnant que des parents utulisent " mon chaton " pour appeler leurs enfants, ou un homme la femme qu'il aime. Mon (petit) chat s'utilise aussi. Quelques sites utiles : ☻http://www.larousse.fr/dictionnaires - здесь можно найти толковый словарь французского языка, билингвальные словари (французскоанглийский, - немецкий, - испанский и т.п. и наоборот). Также можно запросто найти точное соответствие нужной идиомы во французском. ☻http://www.infrance.su/ - очень много материала по Франции и французскому языку. Очень полезный форум (раздел "форум"). ☻http://www.commeunefrancaise.com/ - отличный сайт, который принадлежит Géraldine Lepère (частный предприниматель). Она создала его для иностранцев, приезжающих работать или жить во Францию (с целью помочь им быстрее адаптироваться). Жеральдина рассказывает, как лучше выразиться в той или иной ситуации, по какому случаю как следует одеться и многое другое. Parlez-vous franglais ? Depuis deux ans, le site WiliLF lutte contre l'utilisation des mot anglais dans la langue française. « DQP » (dès que possible) à la place d'« ASAP » (as soon as possible), « toile d'araignée mondiale » pour « WEB », « livre électronique » pour « e-book » : un groupe d'experts travaille donc pour remplacer le franglais par des mot français. Il ne s'agit pas de faire la guerre aux mots étrangers et de supprimer les mots qui font déjà partie de notre quotidien comme « sandwich » ou « week-end », mais d'« anticiper l'utilité d'un terme étranger qui pourrait s'installer en français ». Après inscription, chaque internaute est invité à faire des suggestions de remplacement, à donner son avis sur les mots proposés ou à voter pour un terme en particulier. Des idées pour « couchsurfing » ou « geek »? Rendez-vous sur www.wikilf.culture.fr. Vive les fêtes ! Bientôt Noël! «Natalis dies» en latin a d'abord donné le mot «Natale», utilisé au Moyen Âge. Ce n'est que par la suite qu'il deviendra «Naël», puis «Noël». À partir du IVe siècle, le jour de Noël a été célébré trois ou quatre jours après le solstice d'hiver. Traditionnellement, les enfants nés ce jour-là étaient souvent appelés Noël (Noëlle pour les filles). À la mode après la Seconde Guerre mondiale, ce prénom ne se donne que très peu aujourd'hui. En France, beaucoup de mefs dégustés pendant le réveillon donnent lieu à des expressions imagées. C'est le cas de la dinde et de l'oie. Ce sont des oiseaux que l'on mange pendant un repas de fête, mais dans le langage familier, les deux désignent aussi une femme stupide et niaise. Le mâle de la dinde, le dindon, est aussi utilisé dans une expression idiomatique. «Être le dindon de la farce» veut dire que l'on s'est fait avoir. Cette expression date du Moyen Âge. Entre les spectacles, il y avait alors des intermèdes appelés «farces» durant lesquels figuraient toujours des pères un peu naïfs que l'on appelait les «pères dindons». Il faut souvent farcir la dinde ou l'oie, c'est-à-dire la remplir d'un mélange de viande, de légumes et d'herbes. Au sens figuré, il est possible d'avoir la tête farcie de nombres ou d'explications. On indique par là le côté excessif. Dans le langage familier, on peut aussi se farcir quelqu'un ou quelque chose, c'est-à-dire devoir supporter une personne désagréable ou devoir faire une corvée. Les huîtres sont très souvent sur la table d'un Noël français. On sait qu'il faut faire attention quand on les ouvre, car leur coquille est souvent hermétique. Ceci explique l'expression «être fermé comme une huître», apparue dans la langue au xixe siècle et que les Français utilisent pour parler d'une personne avec qui il est très difficile d'établir le contact. Pour le dessert, les Français prennent traditionnellement une bûche (de Noël), mais seulement au sens propre! C'est le "gâteau dè Noèl! Au sens figuré on dit que quelqu'un a pris une bûche quand il est tombé. C'est moins agréable! Les truffes, friandises à base de chocolat et saupoudrées de cacao, se mangent généralement à la fin du repas, avec le café. La truffe désigne aussi le nez du chat et du chien, parfois celui de l'homme quand celui-ci est gros et rond. Dans le langage familier, «être une truffe» s'emploie également pour parler d'une personne pas très intelligente. La truffe (de l'ancien provençal «truffa») est aussi le champignon très recherché qui parfume souvent les plats de fête comme les terrines ou le foie gras. La truffe a longtemps été appelée le «champignon du diable» par l'Église avant que Saint-Antoine ne devienne le protecteur des trufficulteurs ! On peut truffer une volaille, c'est-à-dire la remplir de truffes. De façon imagée, on dit aussi qu'un texte est truffé de fautes ou qu'un endroit est truffé de caméras. Noël, c'est le moment des cadeaux. On peut « ne pas faire de cadeau à quelqu'un ». En langage familier, cela signifie que l'on n'accepte aucune erreur de sa part et qu'on ne lui pardonne rien. De même, si une personne n'est pas un cadeau, cela veut dire qu'elle est difficile à vivre ! ☺ Материал взят: из журнала Bien-Dire № 85 novembre-décembre 2012; с сайта института; книги "Притчи@ru" (автор: Е. В. Цымбурская)☺ December-January, 2013-2014 Декабрь-Январь 2013-2014 Décembre-Janvier 2013-2014 Excepté dans les supermarchés et les hypermarchés, les vendeurs vous proposeront toujours d'emballer vos achats pendant la période de Noël, c'est-à-dire de les envelopper dans du papier cadeau. Ils vous diront : «II vous faut un paquet cadeau ?» ou «C'est pour offrir?». S'ils ne vous le proposent pas, vous pourrez demander : « Pourriez-vous me faire un paquet cadeau, s'il vous plaît ?» Ce service est toujours gratuit. Le verbe emballer signifie donc envelopper quelque chose dans un emballage, mais pas seulement pour un cadeau. Par exemple, quand on déménage, on emballe les objets pour ne pas qu'ils se cassent avant de les mettre dans des cartons. Dans le langage familier, être emballé s'utilise pour une personne. Cela veut dire qu'on est plein d'admiration ou d'enthousiasme. On peut être emballé par un concert ou par les fêtes de Noël par exemple ! Советуем посетить: ●Французский культурный центр в Москве (Institut Français) - 10 минут пешком от Курского вокзала. Можно прийти и бесплатно почитать журналы, послушать музыку, посмотреть кино\мультфильмы. Очень много интересных пособий, журналов, страноведческого материала. Если есть желание взять что-то на дом, абонемент - 800\год, скидка 50 % для преподавателей языка, студентов факультета иностранных языков. [ http://www.institutfrancais.ru/fr ] ●Американский культурный центр (American Center) находится во Всероссийской Государственной Библиотеке Иностранной Литературы им. М. И. Рудомино (ул. Николоямская, 1) - не очень далеко от Курского вокзала. Тут тоже можно прийти и абсолютно бесплатно почитать, послушать, посмотреть. Есть множество сериалов в оригинале (Glee, Family Guy, the Simpsons), очень много литературы в оригинале. Также при Центре существует разговорный клуб, где можно пообщаться с носителями языка на разные темы. Более подробная информация на их сайте [ http://www.amc.ru/ ] 5 Did you hear about the guy whose whole left side was cut off? He's all right now! * "I used to have a fear of hurdles, but I got over it" * Did you hear about the guy who got hit in the head with a can of soda? He was lucky it was a soft drink! * I'm glad I know sign language, it's pretty handy. * To write with a broken pencil is pointless. * When William joined the army he disliked the phrase "fire at will". * Show me a piano falling down a mineshaft and I'll show you A-flat minor. * A hole has been found in the nudist camp wall. The police are looking into шею * No one knew she had a dental implant until it came out in a conversation. * My skiing skills are really going downhill. ☺ Материал взят: из журнала Bien-Dire № 85 novembre-décembre 2012; с сайта института; книги "Притчи@ru" (автор: Е. В. Цымбурская)☺