Рамаяна

реклама
Рамаяна
автор — Ярослав Климанов (Ната дас)
Валмики
Нарада
Я доселе ещё не встретил,
надежды свои исчерпав до дна,
Того, в ком вся добродетель
была бы воплощена.
Есть ли на свете такой герой?
Как его отыскать?
Я жажду, пока я ещё живой,
о жизни Его услыхать.
Поэтам минувшего вторю я.
Не меркнет их праведный стих.
Пусть вновь оживает история
в рассказах и песнях моих.
Я расскажу тебе об одном,
невымышленном герое.
Ты услышишь не обо всём.
Я ныне лишь часть открою.
Как кошка не может своим языком
вылакать океан молока,
так описывать Господа нелегко,
ибо слава Его велика.
Бесчисленны формы Его и дела
как волны бесчисленны в океане.
Но время приспело. Пора пришла:
повесть моя о царевиче Раме.
Услышавший сей рассказ
очистится от грехов.
Любой человек обретёт тот час
лучшие из даров.
Священник получит изящную речь,
способность всех убеждать,
торговец – способности прибыль извлечь,
а воин – в бою побеждать.
Слуга служеньем прославится,
а царь обретёт сыновей,
в мужья получит красавица
лучшего из людей.
Начну я, как пели встарь, –
героев представлю кратко:
В Айодхье жил славный царь
по имени Дашаратха.
Сцена первая
Дашаратха
Священник
Дашаратха
Волей судьбы я великий царь.
Земля моя мне подвластна.
Люди и звери, любая тварь,
знают, как безопасно
быть под защитой Твоею.
Я наблюдаю, как все вокруг
счастливы тем, что я царством владею.
1
Священник
Дашаратха
Священник
Дашаратха
Священник
Дашаратха
Священник
Дашаратха
Крик юноши
Юноша
Юноша умирает
Дашаратха
Крепок ещё мой могучий лук.
Но что за печаль Твоё сердце ранит?
Кому передам я трон?
У меня есть дочь.
Дочь царём не станет.
Это должен быть Он!
Из трёх моих жён до сих пор ни одна
сына не родила.
Таинственна времени пелена.
Пора ещё не пришла.
Но ведь есть предсказанье о сыне.
Твоё время ещё не ушло.
Я буду молиться отныне,
чтоб это скорее произошло.
Ты хочешь порадовать чем-то царя!
Пожалуйста, сопоставь,
что звёзды и что мудрецы говорят,
и мне своё мненье представь.
Я буду молиться и в свой черёд
увижу к действиям знак.
Господь милосерден. Ответ придёт.
Я верю. Да будет так.
О Господи, я сейчас вспоминаю,
как был я проклят безвестным старцем.
Это было на берегу Сараю.
Мне пришлось на охоте долго скитаться.
Я не подстрелил ни зверя, ни птицы,
устал и решил отдохнуть у реки.
И надо же было такому случиться:
услышал я поступь. Шаги легки.
Как будто бы зверь подошёл к водопою.
Стрелой зарядив свой могучий лук,
в тот миг, когда зверь зашумел водою,
я выстрелил в этот звук.
О Боже, прости меня сына ради.
Я с детства обучен был
из мощного лука стрелять, не глядя.
Кого же я поразил?
Это был юноша, сын аскета.
Зачем ты убил меня?
Здесь поблизости где-то
отец мой и мать, - вся моя родня.
Они старики. Им не долго осталось.
Я ходил для них за водой.
Кто скрасит теперь их безмолвную старость?
Ты глупой своей стрелой
сразил не меня, ты сразил троих.
Пойди к моим старикам.
Молись и проси прощенья у них
а я возношусь к небесам.
Я шёл и увидел двоих стариков
в хижине. Веки слепые в тени.
2
Старик
Старуха
Дашаратха
плача
Старик
Дашаратха
Сцена вторая
Священник
Дашаратха
Священник
Слыша звучанье моих шагов,
встрепенулись они.
Сын, где ты был? Мы заждались тебя.
Даже сердце в разлуке с тобою болит.
Мы живем потому, что ты служишь, любя.
Плачьте, старцы, ваш сын убит.
Я отн`ял у Вас сына шальной стрелой.
Чем смогу Вам теперь отслужить?
Это воля судьбы. Нам пора на покой.
Час настал, мы не будем жить.
Где мой мальчик? Веди меня, глупый воин,
туда, где его бездыхáнное тело.
Убийца невинного смерти достоин.
Но сердце твоё о прощенье пропело.
О воин! Сегодня я так же покину,
сей мир, но пророчества в сердце не скрою.
Ты будешь сражаться подобно герою,
но так же умрёшь от тоски по сыну.
Теперь приготовь погребальный костёр.
Я не в силах здесь более оставаться.
Прощай.
Он ушёл.
С тех пор
сына не было у меня. Признаться,
я с надеждой и страхом на звёзды смотрю.
Что грядущее мне несёт?
Умирающий воин встречает зарю,
чтобы с нею утратить всё.
О царь, я молился и размышлял,
вопрошал аскетов и мудрецов.
И нынче Всевышний ответ мне дал.
Ты получишь сына, в конце концов,
когда жертвоприношенье
проведёшь на реке Сараю.
Ты приносишь мне утешенье.
Я слово твоё принимаю!
На реке велите построить город
для приезжих гостей.
Наконец утолю я души своей голод.
Верен клятве Своей,
Бог дарует мне сына и весь народ
обретет надежду свою.
А когда мой наследник чуть–чуть подрастёт,
я отдам Ему землю мою.
Вырезать жертвенные столбы!
Пригласить наместных царей!
Бог услышал мои мольбы!
Даже Солнце стало светлей!
Пойте гимны, готовьте великий алтарь,
созывайте на праздник народ.
Царь уверен, что он в самом деле царь,
3
если сын у него растёт.
Равана и Ведавáти
Равана поёт
Советник
Равана
Советник
Равана
Советник
Равана
Советник
Равана
с ностальгией
Советник
Равана, смеясь
Ценой своей большой аскезы
преодолел я смерть свою.
Пусть высекают камнерезы
для мира статую мою.
Пусть каждый голову склоняет
пред образом моим всегда.
И всё же что-то ускользает
меж пальцев так же, как вода
Я тот, кто непобедим.
Все миры покорились мне.
Страх ещё не селился в моей груди.
Но теперь моё сердце в огне.
Господин, примите мои поклоны.
Позвольте спросить.
Говори.
Горы Трикута крутые склоны
защищают Ваш город,
который внутри
и снаружи подобен раю.
Рай пред Ланкой померк.
Да-да.
Однако сегодня я наблюдаю,
как будто бы Ланке грозит беда.
Ваш полёт в Гималаи повлёк за собой
изменения и теперь
дурные знамения есть над землёй.
Прикрой-ка получше дверь.
Проклятье. Это проклятье.
Она отказала в близости мне.
Кто, Господин?
Ведавати.
Женщина-чудо. Она в огне
сожгла себя, когда я хотел
унести её силой сюда.
Пепел тела её и поныне цел.
Я смотрю иногда
на пепел этот сияющий,
хранящийся здесь, в ларце.
Останки женщины проклинающей
хранятся у Вас во дворце?
Что Ведавати сказала Вам?
Женщины мелют всегда всякий вздор.
Когда я подлетал к горам
гималайским, упал мой взор
на сидящую там йогиню.
Такой красоты я ещё не видал.
Я знаю, что видел Богиню.
Как тысячи солнц её лик сиял.
Она отказалась пойти со мной,
не внемля моим уговорам,
4
Советник
Равана
Советник
Равана
Советник
Равана
Мудрец
ибо просто не знала, кто я такой.
Равнодушный к её укорам,
я повлёк её силой к себе и тогда
Ведавати меня прокляла.
Но, конечно же, мне не грозит беда.
я же неуязвим для зла.
Что сказала вам девушка эта?
Что сожжёт себя заживо, а потом
вновь родится на свете где-то
и в этом рожденье своём
станет причиной смерти…
моей. Это просто смешно.
Верьте или не верьте.
Несомненно одно:
С тех пор, как пепел её на Ланке,
катаклизмы приходят один за другим.
Лучше выбросить в море её останки.
Может быть, поглядим…
Господин, примите же мой поклон.
Не мне давать вам советы.
Конечно-конечно. Иди же вон.
И забудь про свои приметы.
Подумаешь, пепел. Он дорог мне.
Я не верю в то, что умру.
Впрочем, выбросить ларчик разумно вполне.
Ведя большую игру,
лучше быть осторожным, чем безрассудным.
Отпущу в океан ларец.
Пусть волны подальше его унесут
от Ланки и делу конец.
Ларец, отпущенный плыть по волнам,
был доставлен течением к материку.
Шайка местных разбойников, жившая там,
проявив интерес к сундуку,
закопала его до поры в земле.
Время шло, чтобы в должный срок,
пролежав сколько нужно в подземной мгле,
обнаружил себя сундучок.
Земля называлась Митхилой. И в ней
жил царь Джанака вместе с царицей.
У них до поры не рождалось детей.
Но час настал: вся столица,
ждала, что Всевышнему предложив
великое подношенье,
царь сможет свою осчастливить жизнь
и рода иметь продолженье.
Царь провёл священный обряд,
чтоб бездетность свою превозмочь.
И был бесконечно рад,
обретя в результате дочь.
5
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Расскажи, как всё это случилось.
Я хочу услышать подробный рассказ.
Мне слышать об этом уже приходилось.
Но я хочу ещё раз.
Царь пахал священное поле.
Если плуг золотой застревал,
Он горстями и более
Золото брахманам раздавал.
Если был доволен Всевышний дарами,
плуг двигался дальше. Но, наконец,
плуг застрял и ни золотом, ни жемчугами,
царь не смог «откупиться».
В земле ларец
не давал, чтобы плуг подался вперёд.
Когда его откопали.
удивился и царь, да и весь народ.
Ведь такого ещё не видали.
В ларце была девочка. Как звезда
сияет на небосводе,
так и Сита тогда
заблистала.
В народе
ходит слух, что она – Богиня удачи.
До того хороша!
Богиня. Да-да, не иначе.
Разве может простая душа
поднять лук Шивы…
Лук Шивы? Да ну?
Ты же знаешь, что в нашем дворце
подаренный нашим царям в старину
хранится лук Шивы в особом ларце.
Я знаю, Его не могут поднять
даже великие воины.
Тебе по секрету могу сказать:
Все мы чести большой удостоены.
Принцесса как лотос прекрасный цвела.
Играя, с улыбкою на устах,
она лук Шивы легко подняла,
в сердцах у придворных посеяв страх.
Эту новость сообщили царю?
Конечно! Он так испугался.
Я тебе по секрету сейчас говорю:
когда бы в тот день не вмешался
придворный астролог, тогда у всех
при дворе оставалось бы мнение,
что в Ситу, по воле судьбы, как на грех,
вселился дух, привидение.
Но что же астролог сказал тогда?
Он поведал царю всю суть.
Мудрецу не составит большого труда
всё понять. Нужно лишь взглянуть
на линии на руках,
6
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
на другие знаки на теле.
И тогда пропадает никчёмный страх.
Он сказал, что на самом деле,
ни одно привиденье лук Шивы поднять
не в силах, что Сита от духов чиста.
Он сказал, что пытался давно наблюдать
за ней. Этой девочки красота,
форма глаз и бровей, носа, губ, ушей,
разнообразные линии на руках,
говорят предостаточно нам о ней.
Прекраснее Ситы во всех мирах
никого не найти. Богиня удачи,
сама Маха Лакшми на землю пришла.
Подружка моя, я сейчас заплачу.
Как Лакшми прийти в одиночку смогла?
Она же супруга Нарайаны.
Почему же она одна?
Это великая тайна.
Конечно, известно: во все времена
Нарайана с Лакшми везде неразлучны.
И царь решил потому,
что будут во всех отношениях лучше,
дать Господу повод прийти самому.
Что за повод, подруга, поведай.
Царь решил, в состязаниях женихов
тому присудить победу,
Кто сможет лук Шивы поднять с мостков,
Да не просто поднять – тетиву натянуть.
Но как же всё это возможно?
Ведь это для Ситы к безбрачию путь.
Говори осторожно.
Если Сита – Богиня, то рядом – Бог.
Он, конечно, придёт за ней.
Претенденты устроили переполох.
И Джанаку много дней
убеждали условия отменить.
Лук и в правду не может никто поднять.
Но Джанака просьбы сумел отклонить
и не стал условий менять.
Митхилу уже осаждали войска.
Царю посылали угрозы
те, кому так желанна принцессы рука.
Я плачу. Прости за слёзы.
Как же Сита дождаться смогла
Господина судьбы своей?
В своё время судьба привела
в Митхилу того, кто повсюду с ней.
В день, когда началось состязание
всех царевичей разных стран
за то, чтоб добиться Ситы признания,
поднялся большой ураган.
На арене явился Равана,
он не смог лук Шивы поднять.
В гневе он удалился на Ланку опять.
7
Служанка 2
Служанка 1
Служанка 2
Служанка 1
Мудрец
Кто же всех победил?
Шри Рама!
Ты же знаешь об этом.
Я рада слышать
новости эти опять и опять.
Я будто бы вижу, как флаги колышет
ветер, как Сита не может унять
волненье. Как зрители с мест встают,
видя Рамы величье.
Я слышу, как трубы хвалу поют
Ему. Всё Его обличье
вызывает восторг. Он идёт на помост.
каждый видит, что Он прекрасен.
Осанка, походка, лицо и рост,
глаза. Взор их чист и ясен.
Он легко поднимает лук…
Начинает его сгибать…
На мгновение все вокруг
даже перестают дышать.
Тетива, как струна дрожит.
Он её натянул и вдруг
лук, как будто тростник трещит,
и ломается. Страшный звук
оглашает весь небосвод.
Люди падают. Страх в сердцах.
Только Сита идёт вперёд
и гирлянда в её руках.
Спасибо тебе, дорогая.
Радость вселяют слова твои.
Все вокруг, оживая,
забывают тревоги свои.
Теперь пойдём. Нам пора.
Мне рассказ твой поможет жить,
коротать мои вечера,
и Шри Раме в сердце служить.
Дашаратха готовился короновать
Рамачандру и все вокруг
ликовали. Осталось недолго ждать.
Оставался лишь день и вдруг
царица Кайкейя неверный шаг,
совершила в своей судьбе.
Завидуя Раме, живая душа
изменяет сама себе.
Спальня Кайкей.
Кайкей и горбунья Мантхара
Тревожная музыка
Мантхара
Кайкей
О Кайкейя! Вставай, Кайкей!
Что случилось, Мантхара, скажи ...
8
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкейя
Мантхара
Большие несчастья, Кайкей,
спешат омрачить твою жизнь.
О каких несчастьях ты говоришь?
Эта новость во мне порождает стон:
завтра твой муж до вечерней зари
возведёт наследника на престол.
Как прекрасно! Наследник! Рама!
Вот приятная весть!
Сожалею я
о твоей простоте.
Как странно...
Ты наивна ещё, дорогая моя.
Неужели тебе невдомёк,
что не зря сын твой Бхарата сослан вдаль?
Твой супруг, Дашаратха, весьма умён,
он возвысит лишь Раму.
Мне, право, жаль
слышать это. У Бхараты много дел,
он поехал родных навестить.
Твой разум наивный не разглядел,
в чём суть. Я тебе помогу открыть
глаза.
Я могу тебе рассказать...
В отсутствие Бхараты без помех
Дашаратха сделает Раму царём.
Он коварен, твой муж, как на грех.
Лишь когда он с тобой вдвоём,
он источает слова, как мёд,
доверчивой и простодушной жене
дарит ласки. Он, право, весьма умён.
Кайкейя ! Доверься мне!
Каушалья, мать Рамы, владеет твоим
мужем. Она лишь в сердце его!
Что за речи из уст твоих изошли?
Подобного ничего
не хотела б я слышать. Я вижу равно
братьев.
К кому перейдёт корона?!
Разницы нет меж ними, но Рама лучший из тех, кто достоин трона.
Сейчас я хочу тебе подарить
ожерелье из драгоценных камней.
За хорошие вести благодарить
отрадно.
Послушай меня, Кайкей!
Я пришла, чтобы предупредить тебя.
Понимаешь?
Мантхара, довольно!
Хорошо! (угрожающе)
Пусть великие не скорбят!
Но однажды тебе будет больно.
Отпрыск Рамы, не Бхараты, - на престол
взойдёт, чтобы повелевать.
Тогда я услышу твой горький стон.
9
Кайкейя
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Кайкей
Мантхара
Нелепо!
Кайкейя, ты - мать!
Когда сын Каушальи станет царём,
кем, Царица моя, станешь ты?
Посмотри, дорогая моя вперёд!
Каждый будет нести цветы
императору Раме! Народ споёт
в Его честь свои гимны. Браво! Ура!
А Бхарата, воин, дитя твоё
будет тем же, кем был вчера?
Мантхара, остановись!
Да, все мы доверчиво счастья ждём.
Чем Бхарата хуже? Спаси его жизнь!
Если Рама станет царём,
он изгонит Бхарату
или пошлёт на смерть!
Но почему Рама сделает так?
О! Без соперников преуспеть
легче. Его мечта Себе подчинить всю верховную власть.
Нет! Никогда!
Наследники Рамы поцарствует всласть!
Нет! (падает в слезах)
Да-а !!! Да-а !!!
Ты знаешь об этом в сердце своём.
Прими эту правду! Она тяжела.
Но выход есть. Положенье твоё
поправимо.
Но как? Скажи.
Ты спасла
когда-то давно жизнь своего
мужа и он тебе пообещал
исполнить твои два желанья. Так вот…
Как стена зеленью плюща
заросла твоя память. Пришла пора
использовать этот его обет.
Ты права, Мантхара, на этот раз
выбора нет!
Мой сын должен править,
или же я
должна буду умереть.
В этом царстве не место Раме
отныне и впредь.
Зала гнева
Кайкей и Дашаратха.
Кайкей лежит, притворно рыдая. Входит Дашаратха.
Дашаратха
Поднимись, моя Царица! Кайкей!
Расскажи, что случилось с тобой?
10
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкей
Дашаратха
Кайкея
Дашаратха
Кайкея
О муж мой, достойнейший из царей,
два желания мне причиняют боль.
Желанья, Кайкей? Что ты хочешь? Скажи.
Великий мой муж, обещай же мне,
что исполнишь их оба.
О моя жизнь,
кроме Рамы на свете нет
у меня никого, дороже, чем ты.
Я исполню любые твои мечты.
Ты клянёшься?
Конечно
Тогда поклянись
именем Рамы.
Мой свет,
ради того, кто мне дорог, как жизнь,
я готов дать обет.
Я подтверждаю: желанья твои
сбудутся.
Я принимаю.
Боги свидетели клятвы твоей.
Кайкей, я не понимаю.
Объясни, что всё это значит?
Помнишь ли ты большую войну?
Я спасла тебя, а иначе
ты бы навеки уснул.
Ты бы пал под ударами демонов.
И только благодаря мне...
Я помню всё, что ты сделала
для меня.
И наедине
со мной ты, спасённый от стрел, обещал
исполнить две мои просьбы.
О да!
Что ж, наступает час
исполнить их.
Я хочу, чтоб сюда
вернулся Бхарата из далёких мест.
Что?
Что же до второго...
Рама должен быть сослан в лес.
На 14 лет.
Как громом
поражён я. Быть может, это лишь сон?
Или разум мой помутнел?
Затмить прекраснейшее среди солнц?
Изгнать Рамачандру? Не-е-ет ! ! !
Как ты можешь стоять здесь и произносить
слова жгучие, как яд?!
Благородного мужа не нужно просить
дважды. Где царская честь твоя?
Что же Рама сделал тебе,
что ты так невзлюбила Его?
Ты ведь царь! И ты, кажется, дал обет.
Иль не стоит слово твоё ничего?
11
Дашарат
Кайкей
Дашаратх
Кайкей
Где хвалёная добродетель царя?
Или лживы твои уста?
Жизнь моя как вечерняя гаснет заря.
Пожалей меня. Я уже стар.
То, о чём ты просишь, разрушит наш род,
всю династию.
Ты готов пожалеть
о своих обещаньях. Великий порок
для воина.
Запереть
ты не можешь свои уста.
Кто же сердце твоё осквернил!?
Умоляю тебя, оставь
свои просьбы. Погубят тебя они.
Я бесчестию смерть предпочту!
Я покой обрету лишь тогда
когда Рамы не будет тут.
Слуги! Зовите Раму сюда!
Рамачандра, Кайкея.
Дашаратха разбитый горем.
Рама
Кайкея
Рама
Кайкей
Рама
Кайкей
Рама
Вся слава тебе, дорогой отец!
Кланяюсь Вам, моя Госпожа.
(замечая подавленное состояние
махараджи Дашаратхи)
Что с отцом? О, скажите же Мне, наконец.
Монарх сидит, весь дрожа!
Он боится Тебя попросить, о герой,
исполнить две просьбы, он очень давно
обещал мне исполнить их. Главную роль
сыграть Тебе суждено.
Думаю, ты не отвергнешь её.
О прославленная госпожа,
если Мне мой отец приказанье даёт,
я приму его, как принимают жар
огня сухие дрова.
Я войду в костёр по приказу его.
Золотые слова.
Завтра Бхарату, сына моего,
коронуют!
Но почему отец
сам не скажет Мне эту хорошую весть?
Потому что пришёл конец
Твоему пребыванию здесь.
Ты уходишь в изгнанье.
Твой новый дом лес Дандака. И четырнадцать лет
Ты пребудешь в нём.
Нас очищает наш долг.
Важно знать, что разницы нет
между жизнью в лесу,
полной бед и невзгод,
и жизнью в этом роскошном дворце.
12
Я лишь гость в этом мире друзей и врагов.
Мне чужда материальная цель.
Я буду следовать по стопам
святых людей. Я уйду сей же час
в лес Дандака, не дожидаясь пока
отец подтвердит Ваш приказ.
Дашаратха
Прощай, дорогой отец!
Прощайте, моя госпожа!
(уходит со сцены)
(тихо восклицает вслед Раме)
О сокровище всех сердец!
Рама! Рама! Не уезжай!
О Рама, любви начало.
Весь мир без Тебя, как без солнца день.
В Айодхье без Рамачандры
опустеют сердца людей.
Вместе с Ситой, своей женой,
и Лакшманом, младшим братом своим,
Ты уйдёшь, чтоб скитаться в глуши лесной,
могуч и неустрашим.
Как будешь Ты спать на земле сырой?
Ты, выросший в царском дворце…
О, лотосоокий герой,
мир теряет в Твоём лице
все надежды на радость и на успех.
Теперь на Айодхью ложится тень.
О, я совершил очень тяжкий грех.
Пришёл мой последний день.
Рассудок уже изменяет мне.
Всем сердцем… Всем сердцем я каюсь в том,
что был так привязан к моей жене.
Мой сын покидает дом.
Что в нём останется кроме стен?
Только плач, только вой служанок,
паутина, старость. Я так хотел
быть правдивым. Я просто жалок.
Прощай, мой Рама, я не могу
без Тебя оставаться здесь.
Прости, я всегда у Тебя в долгу.
Был я царь, только вышел весь.
Советники
Как мы скажем народу
эту страшную весть,
что Кайкейе в угоду
Рама уходит в лес?
В городе всюду флаги.
Все с нетерпением ждут коронации.
Но у кого же хватит отваги
сообщить о сложившейся ситуации?
Царь еле дышит.
В дворцовых залах всё помертвело.
13
Ветер сделался тише.
Словно душа покидает тело.
Как судьба неизбежна!
Рама всеми безумно любим.
Горе будет безбрежно!
Город захочет отправиться с Ним.
Солнце уже восходит.
Близится этот час.
Скоро Рама уходит.
Как он оставит нас?
Что мы будем здесь делать?
Город станет совсем пустым,
словно мёртвое тело.
Мы хотим отправиться с Ним.
Народ
Наша жизнь на исходе!
Вы слышали? слышали? слышали? Люди!
Будто Рама уходит!
Что теперь будет? Что теперь будет?
Наше сердце в смятенье!
Всюду слышится лишь рыданье.
Всё придёт в запустенье,
если Рама уйдёт в изгнанье.
Наши жёны в тревоге.
Как уйдёт Божество из храма?
Мы готовы к дороге,
если город покинет Рама.
Мы готовы к дороге,
если город покинет Рама.
Мы покинули дома.
Для чего нам они?
Без Тебя весь мир – тюрьма.
Ты назад нас не гони.
Мы уходим за Тобой!
Жёны, дети и мужья.
Там, где Ты, там дом родной.
Ты – отец, а мы – семья.
Не отвергай нас.
Мы пойдём позади.
Не покидай нас.
Не уходи.
Не уходи, о Рам.
Как мы сможем вернуться
к нашим пустым дворам
и в дела окунуться?
Жизнь потеряет суть.
Ум наш очень тревожен.
Рама, обратный путь,
как он для нас возможен?
14
Кайкей и Бхарата
Кайкей
Бхарата
Кайкей
Бхарата
Кайкей
Бхарата
Кайкей
Бхарата
Кайкей
Бхарата
Кайкей
Бхарата
Бхарата, ты возвратился.
Слава Тебе, мой любимый сын!
Город Айодхья весьма изменился.
Мне показалось, я еду один
по улицам, где дома пусты,
только ветер свистит в щелях.
как объяснишь мне ты,
что служанки в слезах?
Да, мой Бхарата, всё изменилось.
Это твой жребий, моё решенье.
Мать, скажи, что случилось?
К моему возвращенью
город умер. Где мой отец?
Где Рама, где Лакшман, где весь народ?
Объясни, наконец.
Рама отправлен в далёкий поход.
В лес Дандака на четырнадцать лет,
чтобы Ты мог царство принять.
Это какой-то бред!
Чьи это козни, мать?
Я беспокоилась о Тебе
и попросила царя
выполнить давний его обет.
Ты кипятишься зря.
Ты упросила отца послать
Раму в лес на четырнадцать лет?
Нет, я не верю тебе, о мать.
Нет, я не верю, нет…
Это так.
Дашаратха не перенёс…
Он ушёл, проще говоря.
Если так, остаётся один вопрос.
Кто теперь на посту царя?
Все готовы короновать
Тебя, мой сын! Как я этого жду!
Кто это все?! Ты убийца, мать.
Ты должна подлежать суду.
Кто тебя осквернил?
Кто заставил тебя
твой зловещий план воплотить?
Кто прекрасное сердце твоё изменил?
О Кайкей, как ты можешь жить?
Пойми, наконец, никогда
доколе Рама живёт на свете,
Я не стану царём, (указывая на трон) я не сяду сюда.
ни я, ни возможные мои дети.
Если ты бы мне матерью не была,
лишь за то, что Айόдхью ты погубила,
я казнил бы тебя! Сколько нужно зла
чтобы Раму изгнать! Вся земля любила
этого тигра среди людей!
15
Нет выше Его и нет Ему равных.
Он – лучший из лучших средь всех царей.
Я – лишь слуга Шри Рамы.
Кайкейя, отныне ты мне не мать.
Я отправляюсь за Рамой в лес.
Я надеюсь Его отыскать,
чтобы Он воцарился здесь.
Мудрец
Бхарата, благороднейший воин,
отправился с армией Раму искать,
считая, что сам Он совсем недостоин
Айодхьей повелевать.
Впрочем, Рама не согласился
стать царём. Что же было далее?
Бхарата с армией возвратился.
Взяв с собой Рамачандры сандалии,
Он поставил их вместо себя на трон.
От имени этих сандалий
судил, награждал и наказывал Он.
Так года пролетали.
Были в сердце у Бхараты кроме слёз
только Рама, Лакшман и Сита.
Их путь от Айодхьи туда унёс,
где джунглями всё покрыто.
Мудрецы, осознавшие жизни суть,
аскеты, чей кров - небеса,
благословляли их трудный путь.
Всё время бродя по лесам,
они на четырнадцатом году
изгнанья пришли в Панчавати. Так
мы видим в движенье звезду,
никогда не покидающую свой знак.
Лес Дандакаранья.
На сцене появляются Рамачандра, Сита и Лакшман.
Сита
Рама
О Рама, сможешь ли ты как я
понять красоту вокруг?
Как ствол обвивает кольцом змея,
так в кольце твоих нежных рук
я бываю. Твой цвет принимает трава.
Шмель жужжит, вылетая на луг.
Точно так же гудит тетива,
когда Ты выпускаешь стрелу.
Глубина озёр о твоих глазах
мне молчит. Как твой локон струится река.
Как горячие росы - моя слеза,
когда я от Тебя далека.
Чтоб тебя до конца понять,
я приму настроенье твоё:
я приду на Землю опять,
и тогда весь мир запоёт
Имена Мои всюду, забыв про страх.
Раздавая другим Себя, 16
с махамантрою на устах
Я однажды пойму Тебя.
Появляется ракшаси Шурпанака
Шурпанака (разговаривает сама с собой)
Рама
Шурпанака
Рама
Лакшман
Рама
Лакшман
Ах! Кто этот Бог,
прекрасный как сам Купидон?
Ну, конечно же, Он
должен достаться мне!
Со мною наедине
Он был бы совсем неплох.
О восхитительнейший из людей,
Кто Ты и чей ты сын?
И почему Ты здесь,
в лесу, где живут только рáкшасы?
О госпожа, о чарующая,
Я - Рамачандра, мой брат Лакшман,
и Сита, возлюбленная супруга моя,
разбили здесь наш маленький стан
по велению моего отца.
А ты, судя по красоте
твоей талии, бёдер, лица ракшáси.
Ракшáси! Да! Между тем
Шурпанáка зовут меня. В этот лес
я пришла не одна.
Моих братьев могучая армия здесь.
Кхáра и Дýшана их имена.
Акампáна и тысячи воинов с ним
всегда готовые выступить в бой.
И я, ещё более могущественная, чем они,
хочу… соединиться с тобой!
Рама, будь моим мужем!
Я, с моей красотой, была бы верна
Тебе. И к тому же,
Сита, ну кто она?
Я уже женат. Значит, Я в плену
у женщины. Да, ты красива.
Если, однако, вторую жену
я возьму, то невыносима
будет ревность меж вами двумя. Мой брат
не женат и лелеет об этом мечты.
Он будет, конечно, счастлив и рад,
что ему достанешься ты.
Рама!
Лакшмана молод, силён,
привлекателен как никто.
Поверь мне, он в сердце уже влюблён
в тебя, а в любви неуместен торг.
Я слышу, он дышит неровно.
Прими как супруга его. Насладись
без соперниц.
Рама!
17
Рама
Шурпанака
Лакшман
Шурпанака
Лакшман
Шурпанака
Лакшман
Рама
Шурпанака
Рама
Лакшман
Шурпанака
Рама
Лакшман
Рама
Лакшман
Шурпанака
Рама
Шурпанака
Рама
Лакшман
Рама
Лакшман
Быть скромным
не время.
О Лакшман! Я буду всю жизнь
тебе целомудренной, верной женой.
Пойдём, ты будешь гулять целый век
по лесу Дандака вместе со мной.
Но я - низкий человек.
Я всего лишь раб. И твоя судьба
будет связана с этим ничтожным слугой
Рамачандры. Женой раба
ты не можешь стать и с тобой
может быть только этот великий муж!
Действительно?
Ради твоей руки
Рама всё оставит. Тебе к тому ж
нет равных.
Ты прав. Мы близки
быть сможем лишь с Рамой
Он посвятит
себя лишь тебе.
Лакшмáн!
Мой любимый Рама!
Тревожный вид
у этого леса...
Как кровь из ран
льются ветры из чащи.
Всё холодней.
Тебе говорил Я: здесь будет опасно.
Я думал, ты про крокодилов и змей.
Мне всё ясно!
Ты смеешь мною пренебрегать
ради этой уродливой женщины. Я
съем её.
О Лакшмáн, потрудись прервать
полёт этой «птицы».
Кончина твоя
пришла. Я тебе преподам урок.
Женщин мы убивать не вправе.
Хорошо. Я возьму с неё малый оброк:
я одну лишь деталь в ней хочу поправить.
(Лакшман отрубает ей нос)
Мой нос! Он отсёк мой нос ! ! !
Кхара! Дýшана! Нужно их всех убить!
Они нападут. Это не вопрос.
Убейте их! О, я буду пить
их кровь!
Лáкшман, уведи
Ситу в пещеру на той горе.
Но Рама!
Не спорь, уходи!
В этой кровавой игре
этих ракшасов стрелы мои поразят.
Будет так, как ты скажешь, мой брат.
(Они уходят)
18
Музыка битвы
Шурпанака появляется пред зрителями, рассказывает о битве
Ракшасы шли лавиной
на Раму прямо с холма.
Четырнадцать тысяч. Великая Тьма.
Я даже не уловила,
как смог этот воин одновременно
их стрелы и дротики отражать
и тут же из лука за ратью рать
класть наповал мгновенно.
Я не знаю, кто Он такой.
Сначала спаслись только трое.
Кровь текла широкой рекой.
Я восторга не скрою!
В реке Годавáри вода заалела.
Шлемы пред ней словно галька лежали.
Горы из трупов, на теле тело.
Луки в руках у них напоминали
волны прилива. Слоны убитые как острова посреди океана.
Как ураган пролетела битва.
Спасся в итоге один Акампáна.
Это было такое месиво.
Я не в силах вам передать!
Так, наверное, может лишь Бог стрелять.
Фантастика!.. Я всё взвесила…
Для Рамы, настолько храброго,
столь могущественного в бою,
есть один лишь соперник – Рáвана,
мой брат. Он за честь мою
касается носа
поруганную отомстит.
Сейчас я к нему лечу.
Увидев мой страшный и жалкий вид,
он поймёт, чего я хочу.
Дворец Раваны
Равана
Я держу этот мир в узде,
Как седок своего коня.
Потому всегда и везде
всё на свете – вокруг меня.
Эта маленькая Земля игрушка в моих руках.
Всё то, что на ней: горы и поля,
глубины морей, стаи птиц в облаках мои. Что земля, весь мир,
все четырнадцать планетных систем,
населённых полубогами, людьми,
обладателями всевозможных тел,
покорились мне. Даже смерть
отступает передо мной.
19
Шурпанака
Равана
Видя её лицо
Шурпанака
Равана
Шурпанака
Равана
Шурпанака
Я могу всё посметь!
Мне не нужно стоять за ценой!
Я могу процветать
среди роскоши, золота, райских дев.
Я волен летать
выше птиц: от звезды к звезде.
Я сокрушу любого,
кто встанет передо мной.
Я, Равана, нужно забыть про Бога!
В соперники мне не рождён герой!
Те же, кто не согласны,
будут гореть в огне!
Мне лишь одно не ясно:
Чего не хватает мне?!
О Равана, ты самонадеян и глуп!
Ты всё время паришь в облаках.
В стоге сена непросто увидеть иглу.
Так же трудно увидеть, что смерть близка.
Ты погряз в наслажденьях, но смерть твоя
на пороге.
Постой-постой.
Выбирай выраженья, сестра моя!
Что случилось с твоей красотой?
Тот, кто сделал это - уже мертвец.
Он на шею надел петлю.
Кто этот наглец?
Я сгною его, испепелю!
Никто не смеет сердить меня.
Но некто посмел убить
твоих братьев могучих. Сумей понять
вот это.
Не может быть…
Мои братья мертвы?
Кхáра? Дýшана?
Да!
И тысячи воинов и лошадей
уснули навеки.
Какая орда...
что за войско убило моих людей?
Я сейчас же отправлюсь и сокрушу
все их полчища!
Нет орды.
Ты напрасно устроил шум.
Некий Рама - причина беды.
Этот воин - великий лучник,
рáкшасов и демонов враг.
Никто не владеет оружием лучше,
чем Он. Сраженья – Его игра.
Он Кхару и Душану победил.
И я, увидев ракшасов смерть,
затаив обиду в груди,
отправилась вдохновить на месть
тебя, о могучий Равана,
Ты лучший из демонов всех времён!
20
Я верю, тебе нет равных.
Красив, образован, богат, умён,
ты покорил весь мир,
но так и не утолил свою страсть.
Ты давно не сражался. Тебя томит
земное богатство и власть.
От скуки померк твой великий стяг.
Теперь у тебя появился враг…
Равана
Человек!..
Шурпанака
Его силою всё смело.
Когда смерч его стрел затих,
четырнадцать тысяч ракшасов полегло.
Он же просто стоял среди них,
похожий на бога любви.
Равана(раздражаясь)Шурпанака!
Шурпанака
С ним брат его, Лакшман, Он не один.
Но и вместе Они, однако,
не чета тебе.
Равана
Да. Я непобедим!
Шурпанака
Есть способ, мой брат,
как расправиться с ним.
Равана
Есть способ?
Шурпанака
Да, мой брат, Он женат
на женщине...
Равана
Женщине?!
Шурпанака
Сита хранит
Рамачандру...
Равана
Подробней о ней! Кто она?
Шурпанака
Увидев её, ты не сможешь уснуть.
Если б ты искал, ты бы не нашёл
столь изящный стан и прекрасную грудь.
Кожа - золото! Волосы - шёлк!
Зубы - жемчуг в коралловых берегах
нежных губ неземной красоты.
Где ступает её нога,
там тотчас расцветают цветы.
Её голос, как горный ручей поёт,
глаза красотой своей с лотосом спорят.
Когда ты добудешь себе её,
Рама просто умрёт от горя.
Равана
Рама просто умрёт ( наслаждаясь)
Я увижу в гробу...
Шурпанака
Но чтобы добыть тебе эту Богиню
я претерпела такую борьбу,
что просто была...
Равана
Я увижу в могиле...
Шурпанака
изувечена Лакшманом.
В свой черёд
не думаешь ли ты о мести?
Равана
Рама просто умрёт!
Просто умрёт на месте!
Шурпанака
Иди! Отомсти за смерть
своих братьев: Кхары и Душаны!
За свой род!
21
Равана
Шурпанака
Равана
Да, они попадут в мою сеть
жизнь и земли их будут разрушены!
Я смогу позаботиться о судьбе
жены этого незначительного героя.
Где эти люди, известно тебе?
В лесу Дáндака.
Там я устрою
ловушку. Они не смогут понять
мою игру. Золотой олень!
Эту форму сможет принять
мистик Маричи.
Мистик! Настал твой день!
Равана и Маричи
Равана
Маричи
Равана
Маричи
Равана
Маричи
Равана
Слушай, Маричи, ты, как я вижу, мудрец.
Ты во всём ищешь смысл и во всех - красоту.
Я могу положить конец
твоим поискам. Вся красота - уже тут,
на Земле, не так далеко в одном из глухих лесов
есть женщина. Я поставлю на кон
весь мир - любой потеряет сон,
увидев её.
Я тебя узнаю.
Страсть как прежде живёт в тебе.
Пусть глупцы о глупых страстях поют.
Пусть глупцы ищут глупых побед.
Я пришел попросить тебя "помоги!"
для тебя же. Твой шанс возвышен и прост.
Узри драгоценность среди богинь!
Что жемчуг пред ней и соцветья роз!
Тебе служили сотни апсар!
Ракшаси... Но неукротим твой нрав.
Ты рыщешь за женщинами в небесах,
чтобы бросить их, поиграв.
Но есть и вечная красота.
Оставь свой вздор, о "мудрец"!
Улыбка Ситы, её уста любой красоты венец!
А всегда служить красоте вот призвание мудрецов.
Сита - лучшая, между тем.
Пойми же, в конце концов:
Красота не должна жить в лесу!
Если ты согласишься помочь,
Я Её унесу
на Ланку, из леса прочь.
Бриллианту нужна оправа
золотых дворцов, дорогих перин!
Что может дать Ей Рама?!
Что я слышу? Ты говоришь
о царевиче Раме и Его жене?
Хватит мешкать и молоть всякий вздор!
22
Маричи
Равана
Маричи
Равана
Маричи
Равана
Маричи
Сита принадлежит МНЕ!
Рама - всего лишь вор!
У меня есть план, как Её отнять
у этого Рамы и брата его.
Ты, Маричи, должен принять
облик оленя - всего ничего.
Как дивный олень неземной красоты
ты должен Раму отвлечь.
Опасное дело затеял ты.
Я хочу тебя предостеречь.
Снова вздор!
Я хочу лишь тебе помочь.
Рама просто убьёт тебя. Мой совет:
беги от Ситы и Рамы прочь.
Что до женщин - велик ведь свет.
Много женщин в других местах...
Что я слышу?! Быть может, я сплю?!
Я сказал тебе правду. Всё это так.
Тронув Ситу, ты влезешь в петлю
и приблизишь неотвратимую смерть.
О, великий глупец, попытайся понять:
никому никогда не суметь
победить МЕНЯ ! ! !
Слушай же! Я тебя убью,
если ты не поможешь мне.
И шакалы съедят твою
плоть.
Я согласен вполне
стать оленем.
(зрителям) Как видно, истёк мой срок
быть на этой Земле.
Но меня не обманет жестокий рок я умру на свету, не во мгле.
Я буду счастлив пасть от руки
Рамачандры: Он - Сам Господь!
У шакалов же, вправду, остры клыки.
Но они съедят не меня - только плоть.
Мудрец
Маричи, волшебник и маг,
стал оленем, своей красотой
способным свести с ума.
На солнце блестя шкурой золотой,
он привлёк внимание Ситы. Она
пожелала, чтоб Рама его поймал.
От мужа всегда ждёт подарков жена.
Нрав такой сам Господь ей дал.
Сита
Скорее, скорее, взгляни, о Рам,
чудесный олень лесной
из чащи дремучей пожаловал к нам.
Я вижу.
Кто он такой?
Я думаю, это не просто зверь,
а рáкшас иль привидение.
Рама
Лакшман
23
Сита
Рама
Лакшман
Сита
Лакшман
Сита
Рама
Лакшман
Мудрец
О Рама, он добрый, поверь, поверь.
Ты видишь его свечение?
Наверное, этот олень не простой.
Он весь – воплощенье света.
Коснуться бы шкуры его золотой!
Вайдехи, сомнительно это.
Это Мáричи, мне сдаётся,
он способен на трюк такой.
Для чего же он тут пасётся?
Знакомый с Твоей стрелой,
вряд ли стал бы так рисковать
бескорыстно, по доброй воле.
Рама, нужно его поймать.
Наказать его нужно тем более.
Мастерство перевоплощений –
вот давнишний его конёк.
этот прекраснейший из оленей
бросится наутёк,
стоит лишь двинуться вслед за ним.
Ракшас придумал хороший грим.
Когда мы вернёмся в Айодхью, Рам,
он будет жить рядом с нами.
Лишь там его место. Ты знаешь Сам.
Здесь джунгли. Лес полон львами.
Он просто погибнет. Поймай же его.
Пожалуйста! Для меня!
О Лакшман, мне Сита дороже всего.
обитель от бед храня,
останься, покуда я буду ловить
оленя.
Как скажешь, мой добрый брат.
Он ракшас, а ракшаса нужно убить.
и сразу идти назад.
Мир иллюзии - очень коварный враг.
Нелегко её распознать.
Долго Раме оленя пришлось искать,
убегая, искусный маг
стал от Ситы Господа уводить.
Господь, планы демона распознав,
убил его. Со стрелою в груди,
последние силы собрав,
мистик предсмертный свой крик издал,
голосу Господа подражая:
"Лакшман, на помощь! Скорей сюда!"
Сита, волнуясь, моля, угрожая,
отправила Лакшмана в лес, чтоб он спас
Господа Раму. Оставшись одна
она была в тот же час
на Ланку Раваной унесена.
24
Дворец Раваны. Равана и Сита
Равана
Сита
Равана
Сита
Равана
Сита
Равана
Узри, о Сита! Из глухих лесов
я перенёс тебя в цветущий рай.
Здесь жизнь похожа на волшебный сон.
Здесь всё твоё. Что хочешь – выбирай!
Бриллианты, жемчуг, золото, шелка,
рассветов серебро, закатов медь,
долины быстрых рек, вершины скал, ты можешь всё хотеть и всё иметь.
У ног твоих лакеи и служанки.
Прими судьбу и стань царицей Ланки.
Сумей же, Сита, истину понять:
никто среди людей или богов
тебя не сможет у меня отнять.
Мой острый меч, карающий врагов,
их головы горячие снесёт.
Я для тебя готов на всё. На всё ! ! !
Тогда дай мне уйти, чтобы я смогла
вернуться к мужу.
О нет!
Не думай о Раме!
Ведь нет числа
моим силам и целый свет
не сокрушит этот бастион.
Никто не войдёт сюда.
Всё твоё здесь: эти богатства и трон.
Сита, скажи мне "ДА"!
Я принадлежу Раме,
как солнцу солнечный свет.
Ты и свора твоя не будете править
долго.
Я, царь всех миров и планет,
склонил свою голову у твоих стоп.
Весь мир пред тобой. Так взойди на престол.
На почтительном расстоянье держись,
ты, трусливый вор, обольститель жён.
Я скорее умру, чем отдам свою жизнь
тебе.
Я нисколько не поражён.
О, я не удивлен, поверь!
Я с упрямством давно знаком.
Что ж! В хороших руках дикий зверь
может стать домашним зверьком.
Но недолгий срок я тебе даю
на раздумье, чтобы принять меня.
Если нет, тогда поместят твою
плоть на языки огня.
Я готов позаботиться о тебе,
я готов умащать маслами твой стан.
А сейчас мне пора. У меня обед.
Сита, знай, Ты - моя мечта.
25
Ракшаси, вы должны убедить
Ситу принять меня (добровольно),
если, конечно, хотите жить.
Иначе вам будет больно.
Сита и ракшаси
Ракшаси
Ракшиси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Сита
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Ракшаси
Равана - муж, которым можно гордиться!
Он, могущественный как лев,
желает тобой насладиться.
Это счастье любой из рождённых дев.
Он великодушен
Он храбр
Красив
Милосерден. Прими его своим мужем.
Неземных наслаждений вкуси.
Скажи, ну зачем тебе нужен
этот Рама, этот изгой?
Довольно! Я никогда
не приму ничего из того, что любой
из вас кажется мёдом.
Сколько труда
мы потратим, чтобы её уломать?
Если ты будешь не согласна,
не захочешь Равану мужем принять...
Мы съедим тебя...
Единогласно ! ! !
Посмотрите на эту молодую красавицу
с глазами оленихи. Во мне кипит
желание поскорее расправиться
с этим телом, имеющим столь аппетитный вид.
Я желаю узнать, каково на вкус
её сердце
и печень
Конечности!
Груди!
О, я крови напьюсь!
Она ведь не хочет жить как все люди!
Что с ней спорить!
Мы Раване скажем: она
безрассудно и слепо отвергла его.
Тогда он отдаст её нам.
Я уже голодна, как волк.
Он, конечно, прикажет нам съесть её!
Ничего нет этого проще!
Объевшись Ситой, мы запоём!
Мы будем танцевать в ашоковой роще!
(уходят хохоча)
26
Сита и Хануман
Сита, оставшись одна, обращается с молитвой к Господу Рамачандре
Сита
О Рама! Что за несчастное создание я!
Моё сердце, должно быть, сотворено
из камня. Глотая смертельный яд
разлуки с Тобой, я живу всё равно.
Мой Господь, я не в силах Тебе служить.
Мой возлюбленный, я страдаю!
О, друг всех живущих! О, моя жизнь!
Спаси меня, я погибаю!
Хануман
(появляясь на сцене, обращается к зрителям)
Это, несомненно, целомудренная жена
моего Господа, Шри Рамы.
Она совершенно одна.
Нету даже охраны. (Поёт, прославляя Раму)
Сита
Что я слышу? Здешние голоса
не говорят столь чудесных фраз.
Хануман
О мать! Как утренняя роса
льются слёзы из твоих глаз.
Могу я узнать, что за рана
на сердце Твоём? Кто её нанёс?
Может быть, ты возлюбленная Шри Рамы,
которую на Ланку унёс
демон Равана. Ты принцесса Сита?
Сита
Да, я Сита, царя Видехи дочь
и жена Рамачандры. Ракшасов свита
обычно меня стережёт день и ночь.
Хануман
О принцесса Видехи!
Я послан сюда
Рамачандрой, сильнейшим! Хорошую весть
я принёс для Тебя.
Сита
Как же мне разгадать
кто ты и почему ты здесь?
Возможно, что ты - воплощённый обман...
Ты... сам Равана!.. Что ты пытаешь меня?!
Хануман
Я посланник Рамы. Я - Хануман.
Не бывало доселе ни ночи, ни дня,
чтобы Рама не вспоминал о Тебе.
Он стремится всем сердцем Тебя спасти.
Никто не изменит времени бег.
Так и Господа Раму в Его пути
не остановить никому никогда.
Царь Сугрива вступил с ним в союз.
Сотни тысяч солдат-обезьян сюда
идут, чтоб найти Тебя. Ценный груз
я принёс Тебе. Сам Господь велел
передать Тебе это кольцо.
Сита
Кольцо Рамачандры! Таких колец
больше нет! Я увижу Его лицо!..
Хануман, ты - мой друг! Ты посланник Рамы!
Возвращайся скорее к Нему, расскажи,
что я здесь, что Равана сроит планы
27
Хануман
Сита
Хануман
сгубить меня.
Рама спасёт твою жизнь.
Но зачем Тебе долго ждать?
Садись мне на спину. Я перелечу
с Тобой через океан, туда,
где будет с Тобой Господин твоих чувств.
Я не полечу с тобою.
Пусть каждый идёт по пути своему.
Пусть Рама, как и подобает герою,
отыщет меня. Отнеси же Ему
камень чудесный, подаренный мне
в день свадьбы матерью.
(принимая драгоценность) Я ухожу.
Рама - воин, сильнее которого нет!
Встретив Его, я Ему расскажу
где Ты, и как Тебя отыскать.
Время коротко. Любящий долго ждёт.
Просто будь здесь и не уходи, о Мать!
Рама скоро придёт.
Совет Раваны
Равана
Дед Раваны
Мальяван
Равана
Генерал
Мне сообщили мои шпионы,
проникшие тайно во вражеский стан,
что к нам идут миллионы
разнузданных обезьян.
Это дикое племя
вряд ли нам урон принесёт.
Но всё же настало время
посоветоваться обо всём.
Один Хануман натворил здесь бед
и многих привёл в смятенье.
Итак, я созвал совет,
чтоб выслушать ваше мненье.
Обезьян возглавляет Рама,
Он жаждет отмщения мне.
Генералы, скажите прямо,
как относитесь вы к войне?
Вы знаете все: в моём сердце страсть.
Я похитил прекраснейшую из богинь.
Она надо мною имеет власть.
Сын мой, послушай. Сейчас же отринь
все мысли о том, чтобы воевать.
Ты способен жить без неё.
Ситу лучше без боя Шри Раме сдать.
Дед, ты топчешь желанье моё.
Ты и впрямь уже слишком стар,
чтоб любить или воевать.
Только слюни теперь на твоих устах.
Кто ещё желает сказать?
Господин, это просто смешно.
Любому из здесь сидящих
28
Вибхишана
Равана
Вибхишана
Индраджит
Равана
В одиночку дано
разбить этих тварей смердящих.
Я один сокрушу их войска
огнём своих острых стрел.
К тому ж, до сих пор пока
никто ещё не сумел
перейти ОКЕАН!
это же невозможно.
Не думайте, будто для обезьян
переправиться к нам столь сложно.
Рамачандра – не просто воин.
Не хочу говорить здесь много.
Но не каждый из Вас достоин
осознать в Нём величье Бога.
Что Ему этот океан!
Он способен сомкнуть его берега.
Ты, предельно глуп, славя обезьян,
и дерзок, превознося врага.
Наберись где-нибудь мозгов,
прежде чем давать здесь советы.
Ты желаешь слушать льстецов.
Но ответь же мне, брат мой, где ты
сможешь правду ещё услыхать,
если я её не скажу!
Дядя трус. Он не хочет за нас воевать.
Я ему на дверь укажу.
Ракшаси (врываясь)
Равана
Ракшаси
Равана
Обезьяны построили мост из камней! ! !
Господин, они перешли океан!
Мост на Ланку?! Ты вряд ли станешь умней.
Всюду тысячи обезьян ! ! !
Убирайтесь прочь с глаз долой!
Как отбросами из помойных ям
пахнет кровью, дымом, золой!
Ненавижу всех обезьян! . .
Обезьяньи лица в моей стране!
Что за бред! ЭТО БРЕД! Почему
Сита не отдаётся мне?!
Я никак не пойму!
Я в аду устраивал мятежи!..
Мне всегда и всюду везло...
Теперь моя Ланка в руинах лежит.
Рамачандра - вот оно, Зло!
Появляется злая судьба Раваны
Равана
Я всё время старался
смерть заставить молчать.
В чём же я просчитался?
Почему же опять
тень её надо мною
и грозит поглотить
29
всё, что в жизни герою
удалось накопить.
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Кто ты, женщина с тёмным ликом?
Я совсем не тебя искал.
Почему на лице твоём диком
Так сверкает зубов оскал?
Почему ты рождаешь трепет?
Я страшусь тебя, как огня.
Потому что твой робкий лепет
Не спасёт тебя от меня.
Почему ты глядишь столь строго,
ослепляя мои глаза?
Я энергия Рамы, Бога.
Я пришла тебе рассказать,
в чём же ты просчитался.
Жизни суть не любя,
ты меня домогался
только ради себя.
Ты искал этой встречи.
Но пойми же, глупец:
Мир без Рамы не вечен.
У всего есть конец
Ты хотел обладанья.
Знай, великий монарх:
С Рамой я – процветанье,
А без Рамы я – крах.
С Рамой я – наслажденье,
А без Рамы всегда
Я – мираж, привиденье,
Смерть, тревога, беда.
Ты в минувшем решился
Платье садху надеть,
Потому что стремился
Мной без Рамы владеть.
Ланка Рамой разбита
Плоть твою не любя,
Иллюзорная Сита
Разрушает тебя
И крадёт твою прану,
Жизнь твою и любовь.
Прославляй же Шри Раму,
Властелина миров.
Я судьба твоя, о правитель
Всех миров. Я пришла отнять
Всё, что отнял ты, похититель.
Час настал. Нужно всё отдать.
В твоём голосе осужденье.
Как ты можешь меня судить?
Брахма дал мне благословенье,
Что меня не смогут убить.
Брахма не говорил, однако,
Про животных и про людей.
30
Хватает Равану
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Равана
Судьба
Ты, заносчивая собака,
Говори же теперь скорей,
Чтоб смогла легко сосчитать я,
Кто, когда, почему и как
Наложил на тебя проклятья.
Отвечай, Рамачандры враг.
В час, когда оскорбил Ведавати я,
Покушаясь на честь её,
Получил я одно проклятие,
Что погибну из-за неё.
Вслед за тем, как всё это было,
Был ли ты, о глупец, прощён?
Ведавати тебя простила?
Нет.
Тогда говори ещё.
В час, когда захотел отнять я
Честь одной из небесных дев,
Получил я ещё проклятье,
Что умру, силой овладев
Кем-нибудь из женщин.
Подонок.
Против воли их я ни с кем
Не вступал больше в связь.
Недолог
Твой дальнейший путь. Но затем
как всё это с тобою было,
Был ли ты, о глупец, прощён?
Эта дева тебя простила?
Нет.
Тогда говори ещё.
В час, когда решил осмеять я
Нанди, Шивы слугу, тогда
Получил я ещё проклятье,
Что погибну в тот час, когда
Окружат меня обезьяны.
Я его обезьяной звал.
Что ж, в словах его нет изъяна.
Я считаю, что час настал.
Вслед за тем, как это случилось,
Был ли ты, о глупец, прощён?
Что-нибудь с тех пор изменилось?
Нет.
Тогда говори ещё.
Было много проклятий разных.
Всех, возможно, не вспомню я.
Глупый Равана, где твой разум?
Ты же знал, что судьба твоя
Всё считает.
Но я не верю,
Что судьбу нельзя изменить,
И что я проиграю зверю,
Или что меня победить
Кто-нибудь из людей сумеет.
Ты считаешь, что ты Господь?
31
Равана
Судьба
Небесные голоса
Ты бы мог быть чуть-чуть умнее.
Ты же знаешь, что бренна плоть.
Нет на свете дурней занятий,
Чем у чистых, невинных душ
Домогаться чего? Проклятий!
Приготовься же, смертный муж.
Впрочем, помни, что Рама тебя простит,
Если Ситу Ему ты решишь отдать.
По-хорошему пленницу отпусти.
Никому, никогда не отнять
Эту женщину у меня!!!
Смерть уже запрягла твоего коня.
Если грифы всё небо покрыли,
и споткнулся твой верный конь,
если самки шакалов взвыли,
изрыгая из пасти огонь,
если облако кровью плачет,
тень легла на тропу твою,
это значит, что неудача
ожидает тебя в бою.
Если птица летит по небу
против Солнца за кругом круг,
если поле пред битвой немо,
а в ушах только сердца стук,
если, видя себя в отраженье,
головы не находишь в нём,
это значит, что пораженье
ожидает тебя кругом.
Если ты изучил все Веды
и аскезы все совершил,
но по-прежнему злые беды –
бремя тяжкое для души,
если ты не в ладу со светом,
если видишь в других глупцов,
если ты пренебрёг советом
чистых садху и мудрецов,
если прямо перед стопами
коршун мясо бросает вдруг,
если тело твоё маслами
умащает во сне твой друг,
если в сердце как будто рана
с каждым часом сильней болит,
если враг твой – великий Рама,
это значит, что ты убит.
Мудрец
Воплощенное вожделение
погибает от рук того,
кто явился для мира всего
образцом отречения.
Это вечный урок для всех:
похоть – верный путь к поражению.
32
Побеждают любовь, служение,
бескорыстие, но не грех.
Поэтам минувшего вторю я.
Не меркнет их праведный стих,
Но вместится вряд ли история
в пределы рассказов моих.
Как кошка не может своим языком
вылакать океан молока,
так описывать Господа нелегко,
ибо слава Его велика.
Бесчисленны формы Его и дела
как волны бесчисленны в океане.
Но время приспело. Пора пришла:
Поклонитесь Шри Раме!
Автор
Равана
Кайкея
Шурпанака
Ракшаси
Лакшман
Сита
Мантхара
Хануман
Маричи
Дашаратха
Рама
Славьте Господа, побеждающего тьму !
Славьте Господа, убившего Равану !
Славьте Господа, избавляющего от мук!
Славьте, славьте Господа Раму!
Он - великий Царь всех миров, всех планет!
Он - возлюбленный Ситы!
Он брат Лакшмана!
Он - дарующий радость!
Дороже нет
никого для Ханумана!
Он дарует освобожденье демонам!
Он правит в Айодхье, святой монарх!
Всё, что было Им сделано,
достойно славы во все времена!
33
Скачать