Эльсинор

реклама
1
«И магия бессильна»
—Почему не начинаем, ваше величество? — нетерпеливо воскликнул лорд Канфаэл
Кадволладер.
Его голос гулко разнёсся под высокими, стрельчатыми сводами просторного зала.
—Мы ждём, — через паузу, ответствовал король Сейсилт, восседавший во главе длинного
стола, за которым находилось, кроме нетерпеливого Кадволладера ещё пять человек.
Наконец, в зал быстро прошёл высокий, худощавый мужчина в темно-зелёной форме
высшего офицера и коротком белом плаще с меховой опушкой. Он отодвинул высокое
кресло напротив Кадволладера, собираясь сесть. Тот подскочил, словно ужаленный.
—Ваше величество, почему этот человек присутствует здесь? — гневно вскрикнул он.
—Сядьте, лорд Кадволладер, я назначил лорда Мэредидда Ангерада первым министром и
главой нашей армии, — ледяным тоном отчеканил король.
—Лорда?! Он даже не принадлежит к знати, он — бастард! Вы отправляете меня в
отставку?
—Я назначаю вас вторым министром. У нас есть дела более важные, чем обсуждение
вашего уязвлённого самолюбия, — сурово оборвал его король.— Я вас слушаю, лорд
Ангерад.
—Мы расставили дополнительные блок-посты, возвели на треть стену и установили вот
такие ловушки, — начал рассказывать лорд Ангерад, передав королю ворох бумаг.
Тот раскрыл, быстро просмотрел, остановившись на чертеже. Нахмурившись, начал
вглядываться.
—Это может сработать? — в его голосе ощущалось сильное недоверие.
—Уже работает, ваше величество. По крайней мере, пока нашествие удалось остановить.
Но популяция растёт стремительно, поглощая все живое вокруг.
—Почему? Вы смогли понять?
—Нет, какая-то странная сила воздействует на размножение. Оно ускорилось.
—Естественно, куда вам это понять, — презрительно вмешался лорд Кадволладер. — Это
самая обычная магия. Надо найти источник и уничтожить.
—Вот вы этим и займётесь, лорд Кадволладер, — изрёк король. — Вам это ближе. А лорд
Ангерад будет заниматься фортификационными сооружениями, в которых он разбирается
значительно лучше вас.
Кадволладер бросил испепеляющий взгляд на соперника и, сжав зубы, промолчал,
перекатывая желваки.
2
—Хорошо, — добавил король, обратившись к присутствующим. — Я жду ваших
докладов, господа.
Выслушав внимательно всех, король бросил быстрый взгляд в чертёж, который попрежнему лежал перед ним и через паузу произнёс:
—Все свободны, приступайте к своим обязанностям.
Послышались скрип отодвигаемых кресел. Все медленно начались расходиться. Лорд
Кадволладер прожёг взглядом спину конкурента, по лицу пробежала брезгливая гримаса.
С раздражением он вытащил наполовину меч из ножен и с силой вогнал обратно.
Выскочив в галерею, которая вела из зала, он молниеносно нагнал лорда Ангерада.
Бесцеремонно схватив за плечо, развернул к себе, прижав к стене.
—Выбирай место и время, ублюдок, — прошипел он прямо ему в лицо.— И не думай, что
я тебя пожалею.
Ангерад молча сбросил его руку с плеча, и продолжил свой путь.
—Трус. Трус и слабак! — выдохнул с бешеной злобой и ненавистью лорд Кадволладер. —
Не ждал от тебя ничего другого! Сын прачки! Иди! Спрячься в корзину с грязным
бельём! Сосунок! Тебе там место!
Ангерад замер, медленно развернулся к нему.
— Сейчас не время для дуэлей, Канфаэл, — в голосе звучало сожаление. — Нам
предстоит долгая совместная работа. Когда мы сможем остановить это…
—Или выбирай, или я убью тебя прямо здесь, — выхватив меч, прошипел лорд
Кадволладер.
—Я лучший мечник королевства. Вы же знаете. Неужели вы так хотите умереть? Из-за
такой глупости. Вам не справиться со мной.
—Я справлюсь, — произнёс тот, надменно задрав нос. — У меня есть то, чем ты не
владеешь, ублюдок.
Ангерад помрачнел и, вздохнув, ответил:
—Хорошо, завтра на рассвете, в долине Драймдейлского леса. Клянусь, Канфаэл, если вы
не придёте, об этом никто не узнает.
—А если ты не придёшь, то об этом узнают всё,— зловеще пообещал Кадволладер.
Завернувшись в плащ, он развернулся, не зная, с каким сожалением проводил его
взглядом Ангерад.
Солнце позолотило вершины высоких гор, подножья которых устилали, словно клубы
густого зелёного дыма, нетронутые леса. Гулкая, мёртвая тишина. Птицы ещё не
проснулись. Лорд Кадволладер быстро спустился с холма, огляделся. Брезгливо
3
скривился, увидев высокую фигуру у дерева. Быстро прошёл мимо, не произнося ни
слова, вытащил меч, встав в боевую позицию.
Ангерад не заставил себя ждать, прыжком оказался рядом и нанёс мощный удар,
сотрясший звоном замершие в предрассветные часы, деревья. «Сильный, ублюдок», —
подумал Кадволладер. Отразив удар, он увернулся и вернул обидчику свой, вызвав
фейерверк
искр
из
двух
встретившихся
кусков
металла.
Ангерад
мгновенно
сгруппировался и начал методично атаковать. Кадволладер извернулся, отпрыгнув назад,
притронулся к своей груди, пробормотав заклинание. Тонкая струйка дыма, мерцающая
золотистыми искрами, обтекла пальцы. Мощный силы ураган поднял вверх клубы пыли,
прочертив глубокую борозду от его ног.
Когда пыль осела, Кадволладер с неудовольствием увидел, что противник не повержен,
лишь упал на одно колено, закрывшись мечом. Выпрямившись, Ангерад подпрыгнул, в
мгновение ока оказавшись в опасной близости. Кадволладер не успел опомниться, как
противник сорвал с его шеи цепь с амулетом и с силой отбросил в сторону. На лету
раскрошив на мириады обломков, усыпавших блестящим веером траву. И тут же
отпрыгнул назад.
—Что, теперь мы на равных? Или у вас ещё что-то припасено для меня? — насмешливо
крикнул Ангерад. — Может, хватит на сегодня?
—Мальчишка! Мерзавец! — заорал Кадволладер, потеряв самообладание.
Сделав мгновенный бросок вперёд, он промахнулся, Ангерад отскочил в сторону.
Кадволладер, не встретив сопротивления, на мгновение опустил меч, уткнув концом в
землю. Ангерад нанёс сверху такой мощный удар, что переломил металл, словно хрупкую
яичную скорлупу. Развернулся, бросив изучающий взгляд на противника, ошеломлённо
изучающего обломок.
—В следующий раз приходите сражаться в лучшей форме, — сбросив лёгким движением
меч в ножны, насмешливо предложил Ангерад.— Вставать в такую рань из-за пары
ударов мне не хочется. Люблю поспать. Желаю приятно провести время!
Он направился к тропинке, ведущей на холм. Свист рассекаемого воздуха заставил его
машинально пригнуться. В паре дюймов над головой глубоко в ствол дерева вонзился
кинжал с рукояткой, украшенной самоцветами. Ангерад бросил через плечо взгляд на
противника, который злобно уставился на него, и с осуждением покачал головой.
— Кадволладер, не ожидал от вас такого. Убить в спину?
—А ты другого и не заслуживаешь, мразь, — прорычал Кадволладер.
4
Ангерад открыл глаза, шевельнулся, с удивлением обнаружив, что скован по рукам и
ногам. Он попытался встать, чуть не вскрикнул от боли. Дотащился до узкого,
зарешеченного окошка, выглянул в окно. Квадратный, каменный колодец, куда выходили
мрачные каменные стены. Он присел на охапку соломы, потёр лицо руками, пытаясь
вспомнить, как он здесь оказался. Но это лишь усилило адскую боль, впивавшуюся в
голову, словно острые иглы.
Он замер в мучительном оцепенении, пытаясь в полутьме рассмотреть стены темницы,
дотронулся рукой, ощутив ледяную, влажную поверхность.
Послышался скрип открываемой двери. На пороге возникла плотная фигура в широких
штанах, голым торсом и кожаном фартуке с грязными разводами. Ангерад узнал Айфана
Маддокса, главу тайной канцелярии, или проще инквизитора. По бокам возвышались два
охранника в чёрной форме. Маддокс смерил его мрачным взглядом и сделал жест.
Конвоир отцепил кандалы от стены и, вывел заключённого в коридор, подталкивая в
спину.
Со скрипом отворилась тяжёлая окованная железом дверь, обнажив жуткое нутро.
Ангерад вздрогнул, липкий, тошнотворный страх заставил похолодеть конечности,
подкоситься ноги. По спине потекли ледяные струйки. Маддокс подтолкнул его к
сложному устройству, представляющего собой хитросплетение рычагов, шестерёнок и
толстого шкива. Охранники деловито сорвали одежду с Ангерада, зажали в тиски руки и
ноги.
Маддокс подошёл ближе и произнёс:
—Признайся, Ангерад. Сам знаешь, что тебя ждёт.
—В чем я должен признаться? — сглотнув комок в горле, прошептал несчастный.
Инквизитор презрительно усмехнулся и нажал на рычаг. Шестерёнки со скрипом
провернулись, растянув с силой руки и ноги. Ангерад чуть вскрикнул от боли, прикусил
губу.
—В измене, — добавил Маддокс, вновь делая поворот рычага. — Это только начало.
Потом будет больнее.
Он взял со стола щипцы и положил их в очаг, чадивший рядом.
—Я не понимаю, в чем меня обвиняют, — как можно твёрже произнёс Ангерад. —
Объясните, черт возьми.
Маддокс с тяжёлым вздохом почесал волосатую грудь, взял со стола свиток, развернул и
начал монотонно бормотать:
—Ты обвиняешься в том, что хотел устроить переворот, захватить власть. Твоя вина
доказана. Вот, твоя подпись под документом.
5
Ангерад бросил изумлённый взгляд на своего мучителя, потом на свиток.
—Я не понимаю, что здесь написано,— растерянно проговорил он.
—Это шифр, ублюдок. В нашей канцелярии его расшифровали. Выяснили, что это план
свержения короля Сейсилта. Ты пытался его убить. Но тебя поймали. Нашли вот это. Все
и так ясно, — он махнул устало рукой. — Нужно лишь твоё признание.
—Я собирался никого свергать! — горячо воскликнул Ангерад.— И не хотел убивать
короля. Это бред!
—Все вы так говорите, — равнодушно бросил Маддокс.
Он привычным движением выхватил из очага раскалённые добела клещи и с силой
прижал к груди Ангерада. Адская боль заставила жертву издать звериный вопль, голова
без сил упала на грудь. Маддокс харкнул на пол. Тяжело плюхнувшись на табурет, сделал
ленивый жест охраннику. Окунув в бадью, стоящую у стены, ведро тот плеснул на
жертву ледяной водой. Через пару минут Ангерад очнулся.
—Признавайся, — равнодушно повторил Маддокс. — Некогда с тобой возиться.
Ангерад помотал отрицательно головой. Лицо Маддокса искривилось в презрительной
гримасе. Уперев в бок руку, покрытую буграми мускул, он задумался.
—Устал я сегодня чего-то, наконец, пробурчал он. — Надо как-то это ускорить. А то до
вечера провозимся. И жрать охота.
Он зевнул во весь рот, почесал в затылке, оглядев беспомощную жертву.
—Мэдротт, достань, эти самые… иглы что ли. Давай попробуем. Закрепи. Да вот так, —
деловито скомандовал он.
Он встал и опытным движением с силой загнал в ноготь безымянного пальца длинную,
острую иглу. Ангерад задохнулся от нестерпимой, оглушившей боли, слезы брызнули из
глаз, заливая лицо. Маддокс, не обращая внимания на его дикий вопль, вогнал ещё одну.
Бросил равнодушный, изучающий взгляд в бледное, как мел, лицо нечастного.
Поморщился, закончил дело.
—Твою мать, слабак, — бросил он презрительно, заметив, как голова пленника вновь
бессильно упала на груди. — Сознание теряет, как девица. Мэдротт, приведи в чувство.
Так мы ничего не успеем.
Король присел в кресло у окна дворца, оглядев притихшую толпу, окружившую эшафот.
И сделал жест начинать. Показалась процессия. Ангерад с иссиня-бледным лицом, на
котором остались лишь горящие глаза. Он бросил взгляд на окно, за которым сидел
король. И тот не выдержал, отвёл глаза.
6
Конвоиры подтолкнули Ангерада к деревянным ступенькам. Он только хотел сделать
шаг, как из толпы вырвалась девушка с длинными волосами, отливающими медью,
окутавшими её, словно плащом, бросилась к нему на грудь. Он попытался оторвать её от
себя.
—Элейн, ты должна немедленно уехать, — прошептал он горячо.— Король с тобой
расправиться тоже. Уезжай! Прямо сейчас. Пока я…
Она горько разрыдалась, прижимаясь к нему. Он попытался успокоить, нежно провёл по
волосам, спине. Потом резко оторвав от себя, отшвырнул в сторону, и пружинящим
шагом поднялся на помост.
Палач в чёрном клобуке, полностью закрывавшем лицо, равнодушно бросил взгляд через
прорези в маске, сделав незаметный знак рукой. Ангерад машинально провёл рукой по
шее, быстро стащил рубашку и бросил в руки охранника. Снял пояс с вышитыми на нем
диковинными цветами, животными, быстро приложив к губам. Перед мысленным взором
вспыхнул хрупкий женский силуэт, словно очерченный солнечным лучом, рассыпанным в
мерцающую золотистую пыль. И нежная ручка, держащая иголку с тонкой нитью. «Я
вошью сюда свою магию, она поможет тебе, залечит раны, убережёт от смертельного
удара врага»,— прозвучал в голове мелодичный, нежный голосок. «Ну, тогда я стану
бессмертным, Элейн». Звонкий смех в ответ, словно зазвенело тысячи колокольчиков.
Ангерад сглотнул комок в горле, бросил пояс в руки конвоира, который тут же начал
жадно ощупывать трофей, ожидая найти там зашитые золотые монеты. Другой конвоир
подошёл сзади и завязал глаза чёрным платком, но Ангерад сорвал повязку. Покачав
отрицательно головой, опустился на колени.
Резко потемнело, солнце заволокло клубящимися чёрными тучами.
Свинцовое небо
прорезал зигзаг невыносимо яркой вспышки. И тут же хлынул дождь
Палач поёжился, плотно обхватив рукоять меча, сделал шаг и со всего размаха нанёс удар.
Кровь, фонтанирующая из разрубленных сосудов, смешалась с дождём, начала
расплываться багровыми разводами. Схватив за волосы голову, палач поднял её высоко
над собой. Обвёл взглядом толпу, ожидая, что присутствующие зрители оценят его
мастерство. Но женщины, отвернувшись, плакали, а мужчины, так мрачно смотрели
исподлобья, что палач, швырнув голову в корзину, поспешно сбежал по ступенькам,
словно испугавшись, что в спину ему полетят острые камни.
Король медленно спустился вниз, в мрачный, сырой склеп. У стены, освещённый
оплывшими свечами стоял простой гроб, кое-как сколоченный из сосновых досок.
7
Хрупкая фигурка с разбросанными отливающими медью волосами. Он подошёл ближе.
Элейн подняла голову и чуть испуганно начала вглядываться в его лицо.
—Ваше величество, я скоро уйду, — прошептала она.— Вы сможете убрать,— её голос
дрогнул, она опустила голову, хотя руки по-прежнему обнимали неподвижное тело.
—Ты можешь оставаться столько, сколько захочешь, — медленно произнёс он, словно не
мог подобрать слова. — До утра.
Он подошёл ближе, сняв перчатку, провёл рукой по лицу покойника,
холод обжёг
пальцы, заставив поёжиться.
—Утром его тело перенесут в главный собор. Если мы сможем выжить.
Он заметил, как удивлено раскрылись её глаза.
—Что случилось, ваше величество? — спросила она.
—На замок напал дракон. Вырвался из ловушки, которую сделал Ангерад. Мы не можем
ничего сделать. Ничего не помогает. Ничего.
—А лорд Кадволладер?
—Бездарь. Лишь бесполезно суетиться,— брезгливо ответил король.— Элейн, ведь у тебя
есть особая магия. Ты смогла бы его оживить, — добавил он, хотя в голосе ощущалась
абсолютная безнадёжность. Король не верил в то, что говорил.
—Смогла бы, ваше величество. Если бы его повесили, — голос сорвался, она нежно
провела по щеке Ангерада, спустившись вниз к шее с тонкой, темно-красной полосой.—
Но сейчас это невозможно. Его душа навсегда покинула тело и никогда не вернётся.
—Зачем же ты его оплакиваешь здесь? Если его души нет здесь. Какой в этом смысл?
—Его душа здесь. Я чувствую. Она очень страдает.
—Потому что я предал его?
—Нет, ваше величество, потому что он не может помочь вам.
Король нахмурился и вновь взглянул в лицо Ангерада, такое умиротворённое, спокойное.
—Я бы хотел, чтобы он простил меня.
—Он не сердится, ваше величество. Понимает, что вас обманули.
—Прости, Ангерад, если можно было хоть что-то исправить, — проговорил король
тихо.— Не сиди здесь, Элейн. Ты можешь заболеть. Здесь слишком холодно.
Король поднялся наверх, ожидая самого худшего. Поискал глазами Кадволладера, взгляд
зацепил персонажа, которого, раньше здесь не было. Высокий, худощавый мужчина в
лёгкой кольчуге, с непокрытой головой. Спутанные волосы развевались по ветру,
закрывали лицо. Он молниеносно передвигался от одной группы к другой и отдавал
резкие, короткие приказы. Люди беспрекословно подчинялись, словно не Кадволладер, а
8
этот незнакомец был главнокомандующем. «Глупость, даже не надел шлем»,—
машинально подумал король с досадой.— «Так и голову легко могут снести».
Словно сильный порыв ветра пролетел рядом. Незнакомец мгновенно оказался с другой
стороны стены замка. Отдал короткий приказ. Выехала стена с ощетинившимися в
несколько рядом жерлами пушек. Дракон пытался прожечь её пламенем, но лишь
оставлял чёрную копоть. Вслед за возгласом незнакомца раздался залп огня из верхнего
ряда пушек, и тут же из нижнего. Огненный удар отбросил дракона назад. С трудом
перебирая перепончатыми крыльями, он попытался подняться выше, но ему явно не
хватало сил. Через пару минут, пушки одновременно извергли мощный фонтан огня.
Дракон замер и сложив крылья, рухнул вниз, распластавшись длиной чешуйчатой тушей
на земле.
Все радостно завопили, подбрасывая вверх оружие. Король огляделся, увидев, наконец,
Кадволладера. Он растерянно стоял у разрушенного зубца, вглядываясь вниз, словно
надеялся, что дракон оживёт, даст шанс проявить храбрость.
Король поискал глазами спасителя, подошёл ближе и замер, поражённый.
— Ангерад, ты жив? — воскликнул он не веря, протянул руки, чтобы обнять, они прошли
насквозь.
—Ваше величество, — услышал он знакомый голос, но звучавший сейчас иначе, с
опозданием. — Я больше не смогу вам помогать. У меня не будет сил к вам вернуться.
Это — всё.
Сноп ослепительно яркого огня вырвался из его тела, прошёл сверху донизу. Силуэт
замерцал и исчез.
—Ваше величество! — с неудовольствием услышал король подобострастный голос
Кадволладера.— Мы смогли победить на этот раз!
—Кто мы? — ледяным тоном поинтересовался король.— Вы какое отношение имеете к
этому?
—Я — главнокомандующий, — промямлил тот.
—Больше нет,— отрезал король и пошёл к винтовой лестнице, которая спускалась в зал.
Кадволладер побежал следом, оправдываясь, бормоча слова извинений.
Король быстрым шагом спустился вниз и приказал:
—Позовите лорда Гвиглетта.
Когда перед ним возник сухопарый мужчина в помятых доспехах, с перебинтованной
головой, король приказал:
—Перенесите тело лорда Ангерада в главный храм. Пусть сделают хрустальный гроб…
9
—Ваше величество. Этого нельзя делать! — резко вскрикнул Кадволладер, заставив
короля поморщиться. — Наш храм может превратиться в место паломничество. Люди
начнут поклоняться Ангераду, как святому. Мы не можем этого допустить!
—Замолчите, Кадволладер,— изрёк король ледяным тоном, не оборачиваясь.— Вы
больше не первый министр. Я отправляю вас в отставку и высылаю из нашего
государства. Можете убираться. Прямо сейчас. И благодарите богов, что я запретил на
веки вечные смертную казнь и пытки.
10
Скачать