Architectural Proportions of the Giza pyramid complex

реклама
XXIII международная конференция по проблемам цивилизации, г. Москва, 24 декабря 2011 г.
Масонский след в творчестве М.А. Булгакова
Д. А. Гусев
Строганов. Не веришь, что это пишет русский дворянин. Ах, какой век! Какая
разнузданность! Дорогой барон, он бросает перчатку не только вам.
Ежели он пишет так представителю коронованной главы, он вызывает
общество. Он карбонарий. Да, барон, это плохо. Это опасное письмо.
М.А. Булгаков. «Александр Пушкин»
Статья анализирует влияние масонства на творчество великого русского писателя
М.А. Булгакова. Только в свете этого влияния можно правильно понять, хотя бы частично,
некоторые ключевые аспекты романа «Мастер и Маргарита». В числе этих аспектов —
двойственность образа Воланда, неожиданные последствия казни Иешуа, преднамеренная
и проверяемая лживость «евангелия от Сатаны», гностическое происхождение Маргариты
и, конечно же, значение имени Мастер. В некоторой степени проясняются цели,
поставленные Булгаковым. Предложена новая версия о прототипах Воланда и его свиты.
1. Введение
«Дописать раньше, чем умереть» — такую пометку сделал Михаил Афанасьевич Булгаков
в 1934 г. на одной из редакций романа «Мастер и Маргарита» [1]. Учитывая, что Булгаков
работал над романом, с перерывами, на протяжении одиннадцати лет, до самой своей
смерти, наступившей в 1940 г., необходимо признать очевидным, что эта книга значила
для автора чрезвычайно много.
Отец писателя, Афанасий Иванович Булгаков (1859-1907), православный богослов и
историк, сын священника, перевел на русский язык с латыни работы Блаженного
Августина и Св. Иеронима. Анатолий Кончаковский [2] цитирует устные воспоминания
первой жены Михаила Булгакова, Татьяны Николаевны Лаппа, согласно которым ранняя
смерть Афанасия Ивановича от гипертонического нефросклероза была для семьи
Булгаковых тяжелым ударом:
В 1908 году я впервые увидела в доме своей тетки на Большой Житомирской Варвару Михайловну Булгакову
и её сына Михаила и заметила, что они соблюдают траур. Мать и сын были одеты в темное, громко не
говорили, не смеялись. Как выяснилось позже, их семья в прошлом году лишилась отца, и все Булгаковы
более года соблюдали строгий траур по любимому отцу и мужу.
(Впоследствии, М.А. Булгаков также умер от гипертонического нефросклероза: болезнь
оказалась наследственной.) Кончаковский рассказывает также, что в 1980-м году он узнал
от Сергея Александровича Ермолинского, давнего друга М.А. Булгакова, что Михаил
Александрович живо интересовался работами отца, особенно когда начал работать над
романом «Мастер и Маргарита».
Другом семьи Булгаковых в Киеве был потомственный священник, протоиерей (с 1914 г.)
Александр Александрович Глаголев (1872-1937). Он обвенчал Михаила Булгакова и
Татьяну Лаппа в апреле 1913 г. В годы сталинских репрессий А.А. Глаголев погиб в
тюрьме, куда был заключен по обвинению в членстве в «фашистской организации
церковников».
Однако же, несмотря на священнические и богословские корни М.А. Булгакова, мнения
современных православных авторов о евангельской сюжетной линии «Мастера и
Маргариты» неоднозначны. Диакон Михаил Першин (ныне о. Михаил) [3] предлагает
читателям «пройти между Харибдой пошлости и Сциллой отрицания к тем культурным и
религиозным горизонтам романа, которые всё же озарены» светом Христовым. Диакон
Андрей Кураев [4] пишет:
Сразу скажу: так называемые «пилатовы главы» «Мастера и Маргариты» кощунственны. Это
неинтересно даже обсуждать. Достаточно сказать, что Иешуа булгаковского романа умирает с именем
Понтия Пилата на устах, в то время как Иисус Евангелия — с именем Отца. Любой христианин (а
христианин — при максимально мягком и широком определении этого слова — это человек, который
молится Христу) любой конфессии согласится с этой оценкой.
Вопрос в другом: а можно ли эту оценку («кощунство») перенести с «пилатовых глав» на весь роман в
целом и на самого Булгакова?
Соглашусь с убедительно аргументированным мнением Михаила Першина о том, что
Булгаков ставил своей целью подтолкнуть читателя на обращение к каноническому тексту
Писания, вопреки советской антирелигиозной пропаганде. Однако, в данной статье мною
будут приведены доводы в пользу того, что прочтение самим Булгаковым и канонических,
и неканонических источников столь нетривиально, что эта цель не могла быть
единственной.
В рамках введения, начну с упоминания работы А.И. Булгакова 1903 г. о масонстве [5].
Андрей Кураев ограничивается маленькой цитатой, выражающей официозное мнение, по
сути, обязательное для богослова царской России, в которой масонство было запрещено
до 1905 г.: «Франкмасонство есть самый опасный заговор против общества, секта убийц,
действующих с помощью космополитического еврейства и конспиративного
протестантизма.» Однако, мы скоро придем к пониманию того, что Михаил Булгаков
никак не мог разделять это мнение в период работы над «Мастером и Маргаритой».
Б.В. Соколов в «Булгаковской энциклопедии» [6], по счастью, приводит куда более
подробные цитаты, заставляющие призадуматься:
Конечно, каждый франкмасон скажет: "Никто из нас не имеет в виду скрывать свою деятельность;
никто из нас не станет и обольщать других касательно целей этой деятельности; и тем не менее мы
остаемся при том мнении, что франкмасонство, несмотря на публикацию уставов его, несмотря на
множество книг, написанных его друзьями, его сторонниками и его врагами, и до настоящего времени
остается по существу неизвестною историческою величиною, определение которой может быть сделано
только приблизительно. Зависит же это от того, что в нем так же, как и в ордене иезуитов, есть такая
сторона, знание о которой доступно только самому ограниченному числу вполне посвященных членов,
поскольку в пределах франкмасонства есть два разряда приверженцев: 1) те, которые не знают
последнего слова, ни по крайней мере последней цели союза (Ordens) и 2) настоящие франкмасоны, которые
хорошо знают, что говорят и что делают."
А.И. Булгаков вопрошал, "Как франкмасонство относится к церкви Христовой?" и,
ссылаясь на работу Финделя [7], утверждал:
...ответ на этот вопрос сами франкмасоны дают такой: "По принципу своему, не касаясь догматов,
франкмасонский союз воздерживается от всякого участия в религиозных смутах, производимых
различными партиями; он учит уважать и чтить всякую форму исповедания, но прежде всего заботится
о том, чтобы члены его в жизни своей проявляли любовь и терпимость друг к другу. Масонство имеет дело
только с человеком, стараясь сделать из своих членов хороших людей. Оно вместе с тем готовит из них
хороших членов и для их религиозных обществ... Указываемая будто бы вражда франкмасонства к
христианству есть вымысел, опирающийся на ложных слухах и есть следствие незнания истинного
характера деятельности масонства. Но... не поощряет оно и религиозного безразличия... оно опирается на
вечные основы всех верований, имеет в виду только нравственное достоинство своих последователей,
предоставляя каждому полную свободу в его частных мнениях".
2
На основании этих слов можно было бы заключить, что франкмасонство из иудея вообще, буддиста,
брамина, язычника, магометанина, латинянина, протестанта, или православного вообще готовит
хорошего магометанина, хорошего иудея, хорошего язычника, хорошего латинянина, хорошего
протестанта, хорошего православного. Но, конечно, такой вывод был бы нелепостью, потому что
основание его заключает в себе ложь по существу; а что это так, это может быть видно хотя бы из
того, что быть хорошим иудеем или магометанином значит быть хорошим врагом всякой иной веры;
иначе люди должны лицемерить, скрывая свои воззрения; но поддерживать лицемерие в членах своего
союза вряд ли может входить в планы истинного франкмасонства, направленного к воспитанию
нравственных существ; лицемерие есть один из самых безнравственных пороков; в лучшем случае члены
франкмасонского союза могут оставаться безразличными к вопросам веры, но безразличие к вере отцов
своих осуждается всюду, да и из вышеприведенных слов... видно, что истинное франкмасонство не
поощряет религиозного безразличия. Как же оно выпутывается из этого затруднительного положения?
Оно, как видно, стремится создать новую веру, утверждающуюся на вечных основах всех верований, на
том всеобщем начале, которое можно найти во всякой религии, т. е. на вере в Величайшее бытие, Личное
Существо, Строителя вселенной.
Учитывая пагубные последствия религиозной розни для человечества, вышеизложенная
идея не выглядит такой уж плохой. Чтобы ответить на вопрос, когда Михаил Булгаков мог
получить возможность впервые познакомиться с масонами и их влиянием в Российской
империи, обратимся к обстоятельствам громкого дела, непосредственно связанного с
религиозной рознью, которое слушалось в Киеве в сентябре-октябре 1913 г. Не кто иной,
как о. Александр Глаголев провел для этого процесса богословскую экспертизу, которая
была представлена в суде. Речь пойдет о деле Бейлиса.
2. Дело Бейлиса, масоны и М.А. Булгаков
Еврея Менделя Бейлиса обвиняли в ритуальном убийстве двенадцатилетнего мальчика
Андрея Ющинского. Андрей был убит в марте 1911 г. В убийстве альтернативно
подозревали Веру Чеберяк, мать одного из друзей Андрея, а также ее сводного брата,
Петра Сингаевского. Чеберяк дважды арестовывалась, но была отпущена и дала показания
против Бейлиса. В числе вероятных сообщников Чеберяк называли Бориса Рудзинского и
Ивана Латышева. Мотив преступления применительно к Чеберяк предполагался
уголовный, а не ритуальный. Защищали Бейлиса адвокаты Александр Сергеевич
Зарудный, Николай Платонович Карабчевский, Василий Алексеевич Маклаков и Оскар
Осипович Грузенберг. Подсудимый был оправдан решением двенадцати присяжных.
В.С. Брачев [8] сообщает, что, когда активный масонский деятель Борис Викторович
Астромов (Кириченко) был арестован ОГПУ в январе 1926 г., им были даны, в частности,
следующие показания на других масонов:
8) Из одиночек масонов Великого Востока Франции знаю: а) Зарудного А[лександра] С[ергеевича]; б)
Морозова Николая Александровича; в) Грузенберга Семена Оскаровича; г) Геккена Вениамина
Григорьевича; д) Некрасова [Николая Виссарионовича]
Согласно воспоминаниям видного русского юриста Александра Алексеевича Демьянова
[9], “Зарудный взял на себя труднейшую задачу, требовавшую огромного труда и
эрудиции: доказать, что по учению самих евреев никаких ритуальных убийств
совершенно быть не может.” Серков [10] сообщает, что А.А. Демьянов, в свою очередь, в
1906 году стал членом-основателем масонской ложи «Возрождение», находившейся под
эгидой Великого Востока Франции. Меж тем, Оскар Осипович Грузенберг с 1920 г.
проживал в эмиграции, тогда как его брат, Семен Осипович Грузенберг, в 1926 г.
преподавал в Ленинградском государственном университете. Никакого Семена
Оскаровича Грузенберга, судя по всему, не существовало. Масонство Морозова Николая
Александровича (1854-1946), видного народовольца, организатора покушений на
Александра II, предтечи «Новой Хронологии» и автора семитомника «Христос» — это
3
тема для отдельной статьи. Карабчевский Николай Платонович в 1877 был помощником
присяжного поверенного на «Процессе ста девяноста трёх», где осудили, в частности,
Н.А. Морозова. Мне не удалось найти никаких указаний на принадлежность
Карабчевского к масонству.
Глинка [11] и Протасов [12] сообщают о том, что масоном был Василий Алексеевич
Маклаков. В 1905 г. он вступил в парижскую ложу «Масонский авангард», затем состоял в
русских ложах «Возрождение» и «Полярная звезда». (Согласно Брачеву [8], в
петербургской ложе «Полярная Звезда» состоял Н.А. Морозов.)
Наконец, о
принадлежности Оскара Осиповича Грузенберга к ложе Великий Восток Франции
сообщает Платонов [13], но он мог неправильно интерпретировать процитированные
выше показания Б.В. Астромова.
Литературовед Лидия Яновская [14] пишет:
С Глаголевым же, редким знатоком древнееврейского языка, с Глаголевым, от которого никак не ожидали
строптивости (его рекомендовал сам архимандрит), вышла осечка: он заявил, что, насколько ему известно
из богословских книг, еврейская религия ритуальных убийств не допускает.
Был разговор, о котором широкая публика не знала (документы опубликованы после Октября), но в доме
Булгаковых — в доме Варвары Михайловны Булгаковой, где Глаголев бывал постоянно как старинный и
любимый друг семьи, — должны были знать. Петербургский чиновник был напорист и требователен.
Раздражением дышит даже его отчет об этом разговоре («Отец Глаголев, видимо, уклоняясь дать
заключение, пытался отрицать…»). Глаголев же, голос которого мы так хорошо знаем по «Белой гвардии»
(«Что сделаешь, что сделаешь, — конфузливо забормотал священник… Он всегда конфузился, если
приходилось беседовать с людьми…»), был тих, смущался, «выразил желание» еще раз проштудировать
богословские книги. Но в мнении своем остался тверд и в экспертизе это свое мнение («конфузливо, но
как-то очень убедительно») изложил. Экспертизу пришлось обнародовать, она фигурировала на процессе,
была обвинению как кость в горле, и блестящий петербургский адвокат Грузенберг благодарил в лице
«отца Глаголева» православную церковь…
Бейлис был оправдан судом присяжных. Последнее слово обвиняемого, произнесенное им перед вынесением
приговора, В.Д. Бонч-Бруевич в своих корреспонденциях «Из зала суда» передает так (передает дважды —
в третьем лице и в первом, видимо, стремясь донести интонацию): «…смотря прямо в глаза присяжным.
Он просил отпустить его домой.
— Я устал, — говорил он. – Мне хочется видеть семью, я ни в чем не виновен… отпустите меня…»
(«— А ты бы меня отпустил, игемон, – неожиданно попросил арестант, и голос его стал тревожен…» —
«Мастер и Маргарита».)
Догадка Яновской здесь совершенно блестяща! Итак, булгаковский Иешуа — немного
Бейлис, а о. Александр Глаголев помог масону А.С. Зарудному решить “задачу,
требовавшую огромного труда и эрудиции”. И если даже двадцатидвухлетний Михаил
Булгаков тогда еще не знал, что Зарудный и Маклаков масоны, он имел возможность
узнать об этом позже...
Тут следует заметить, что упомянутому во введении бракосочетанию Михаила Булгакова
и Татьяны Лаппа предшествовал роман длиною в 5 лет, начавшийся еще в гимназические
годы, когда Михаилу было семнадцать, а Татьяне — шестнадцать лет. За это время
Татьяна успела сделать аборт, а Михаил — пригрозить, что застрелится, если ему не
разрешат на ней жениться. Утверждают, что мать Михаила была против этого брака, и
только семейный духовник — несомненно, Глаголев — сумел убедить её, что «Бог всё
устроит». Утверждают также, что Татьяна изначально была неверующая, и её удивляла
религиозность семьи Булгаковых. Соответственно, рассказывают, что Миша в те годы
«выбрал неверие». Ирина Лыкова [15] сообщает такие подробности:
Булгаков надел на венчание Тасин золотой браслет — он почему-то был уверен, что эта безделушка
приносит счастье (потом он еще не раз надевал браслет: на выпускные экзамены в университете, и когда
4
ему грозила смертельная опасность, и когда ему слишком долго не платили гонорар за рассказы, и просто
когда хотел, чтоб ему повезло в казино). Было много цветов, особенно нарциссов. А вот фаты на невесте
не было, белого платья тоже (деньги, присланные отцом на свадьбу, Тася потратила), и под венцом она
стояла в полотняной юбке и блузке.
Варвара Михайловна вздыхала: “Безбожники! Не кончится добром такой брак!” — она догадывалась, куда
пошли Тасины “свадебные” деньги. Врачебное вмешательство определенного рода было в те времена делом
опасным и весьма дорогостоящим… Тася решилась на это, чтобы не думали, будто она принуждает Мишу
жениться.
Однако, есть основания полагать, что если сознательный выбор в пользу неверия и был в
то время сделан будущим писателем, то проверки временем этот выбор не выдержал.
Лыкова также рассказывает, что Булгаков перед смертью просил позвать Тасю, чтобы
перед ней покаяться, но эту просьбу невозможно было выполнить. А каяться, говорят,
было в чем:
В книге Варлена Стронгина, написанной на основе нескольких интервью с Татьяной Николаевной, этот
эпизод рассказан примерно так. Своей беременности Тася была рада, сказала: “Миша, у нас будет
чудесный ребеночек!”. Муж помолчал немного, а потом сказал: “В четверг я проведу операцию”. Тася
плакала, уговаривала, боролась. А Миша все твердил: “Я врач и знаю, какие дети бывают у морфинистов”.
Таких операций Булгакову делать еще не доводилось (да и кто мог бы обратиться к земскому врачу,
лечащему одних крестьян, с подобной просьбой?). И, прежде чем натянуть резиновые перчатки, он долго
листал свой медицинский справочник… Операция длилась долго, Тася поняла: что-то пошло не так. “Детей
у меня теперь никогда не будет”, — тупо подумала она; слез не было, желания жить тоже… Когда все
было кончено, Тася услышала характерный звук надламывания ампулы, а затем Миша молча лег на диван и
захрапел.
За достоверность деталей в данном случае поручиться трудно, но доподлинно известно,
что Татьяна Лаппа спасла Булгакова от пристрастия к морфию. После того, как Булгаков
ее бросил, она побывала замужем еще дважды, за А.П. Крешковым (гражданским браком)
и Д.А. Кисельгофом, но так и осталась бездетной.
Можно предположить, что в «Мастере и Маргарите» Тася послужила одним из
прототипов детоубийцы Фриды, которую Маргарита прощает своей властью королевы. Но
откуда взялось имя? Соколов [6] приводит запись из архива Булгакова, где упомянуты две
тезки-детоубийцы по имени Фрида: «Фрида Келлер — убила мальчика. Кониецко —
удавила младенца носовым платком.»
Более того, если считать, что прототипом Мастера послужил сам Михаил Булгаков,
становится понятнее, почему Мастер не заслужил света, а только обрел покой.
3. Рождение Мастера
Летом 1925 года Михаил Булгаков со своей второй женой, Любовью Евгеньевной
Белозерской, жил в Коктебеле у поэта и художника Максимилиана Александровича
Волошина. Отари Кандауров [16] пишет:
«Я — писатель мистический» — говорил о себе М.А. Булгаков. Правильное понимание этого заявления
навсегда избавило бы “знатоков” булгаковедения от обсуждения того, был ли Булгаков верующим,
сочувствующим, христианином или кем-либо ещё.
...
Кроме того, я жил в том самом доме (бывшая дача Пра), где гостил в 1925 году около месяца у Волошина
Михаил Булгаков.
...
Получив в Париже орденское посвящение, Волошин был равным собеседником и другом таких корифеев
духовной культуры, как Эдуард Шюре, Папюс, Поль Седир, Бургонь, Морис Метерлинк и Эмиль Верхарн. Он
5
стал одним из лучших русских учеников Рудольфа Штайнера, и дорнахский дух братства сумел, как огонь,
занести и в Россию.
...
Макс входил в гpуппу русских эзотериков, которых объединил журнал «Вестник теософии». Мало того, его
знания трудов Е. П. Блаватской и Станислава де Гуайты, Сент Ив д'Альвейдра и Папюса, Э. Шюре и Р.
Штайнера, Э. А. Уайета и П. Седира были уникальны; книги перечисленных авторов на французском языке,
коим Волошин владел в совершенстве, были в его библиотеке и все до единой прочитаны (среди нескольких
сотен томов я не нашёл ни одной неразрезанной книги). Именно эта литература находилась в личном
кабинете Максимилиана Александровича на антресолях масонского храма-мастерской [Выделено мною. –
Д.А.Г.], куда допускались только ближайшие ученики (там, в скрытом живописной панорамой Карадага
чердачном отсеке, он прятал преследуемых от врагов).
Максимилиан Волошин стал масоном 23 марта 1905 года в Париже, получив посвящение
в масонской ложе «Труд и истинные верные друзья» № 137 (Великая Ложа Франции).
Вскоре, в апреле 1905, он перешёл в ложу «Гора Синайская» № 6, тоже под эгидой
Великой Ложи Франции. Кандауров указывает на преемственность сцены с глобусом
Воланда в «Мастере и Маргарите» по отношению к стихотворению М.А. Волошина
«Европа», написанному в 1918 г. В порядке небольшого отступления, процитирую
комментарий Кандаурова к другому стихотворению Волошина, озаглавленному
«Благословение»:
“Знатоки” неуверенно определяют его как “монолог в стиле поучений Ягве”. В таком случае становится
непонятным отличие этого “Ягве” (лучше сказать Яго) от Сатанаила, выступающего в традиционном
амплуа палача и садиста. И тут картину проясняет Е. П. Блаватская, которая в «Тайной Доктрине»
прямо называет Иегову Сатаной, подводя под это солидную доказательную базу.
Не забудем, что «Тайная Доктрина» имелась в библиотеке Волошина, была им проштудирована и вошла,
судя по всему (в прямом чтении или изложении Волошина), в “гностический банк” автора МиМ.
Проблема ложного отождествления Диавола-Зевса-Громовержца-Яхве с СатанойТифоном-Тесеем была предметом моей прошлогодней статьи [17]. И мы вернемся к этой
теме, когда дело дойдет до обсуждения двойственности образа булгаковского Воланда.
Скажу пока, что данная работа не могла не вырасти из предыдущей.
Интересно, что незадолго до отъезда Булгакова к Волошину пришел из Феодосии
Александр Грин, который хотел познакомиться с Михаилом Афанасьевичем. С ним
пришла в гости и его жена, Нина Николаевна Грин (Короткова). O масонстве Александр
Грин писал в положительном ключе еще в 1914 г., в рассказе «Происшествие в квартире
г-жи Сериз» [18]:
На Армуне Калиостро занялся чистым знанием: постижением начала вселенной — занятие, малопонятное
игроку на биллиарде или ялтинскому проводнику, но единственное, на чем мог сосредоточить теперь пламя
своего ума Калиостро, знающий всё. Воспитанник халдейских жрецов, основатель масонских лож и
сенешал Розенкрейцеров, — он не очень-то стеснялся на Армуне с покорной ему материей.
...
В конце июля 1914 года большой пантакль Соломона, лежавший на письменном столе Калиостро, издал
тихий звон и на краях его вспыхнули голубые пятна тусклого, как сумерки, света.
...И далее масон Калиостро спасает жизнь француза, мужа г-жи де Сериз, на фронте 1-й
мировой войны.
Еще когда Грин проживал в Санкт-Петербурге с 1906 г. по чужому паспорту на имя
Алексея Мальгинова, он успел крепко подружиться с другим замечательным писателем,
Александром Ивановичем Куприным. А из-под пера Куприна вышла увлекательная
повесть «Звезда Соломона» [19], опубликованная в 1917 г., но написанная, несомненно,
несколько ранее, так как главный герой успевает побывать «в оболочке» государя. Эта
6
повесть Куприна послужила предтечей «Мастера и Маргариты», как несложно убедиться,
прочитав нижеследующие фрагменты, в которых я позволил себе выделить жирным
шрифтом некоторые ключевые слова:
— Сначала позвольте рекомендоваться. — Посетитель протянул визитную карточку. — Я ходатай по
делам. Зовут меня Мефодий Исаевич Тоффель.
...
Соседи по имению знакомства с Апполоном Николаевичем не вели, видели его только издали и подозревали,
что он был или масон, или изобретатель, или анархист — какое ему дело до завещания? Крестьяне же все
убеждены, что он занимался чародейством и, пожалуй, даже продал душу дьяволу.
...
Русский текст двух первых владельцев книги был также чрезвычайно тяжел для уразумения. Он был
написан тем старинным высокопарным, таинственным и туманным слогом, каким писали прежде
розенкрейцеры, а потом масоны.
...
Ключ к страшной формуле Гермеса Трисмегиста утерян. Кем? Великим Парацельсом? Или этим
всесветным бродягой и авантюристом Калиостро?
...
— Афро-Аместигон! — воскликнул он громко и ударил палочкой по шару. Жалкий тонкий писк раздался на
столе. Цвет поднял глаза и сразу выпрямился от изумления и ужаса. Странный шар раздался до величины
арбуза. Внутри его ходили, свиваясь, какие-то дымные, сизые, густые клубы, похожие на тучи во время
грозы, и зловещим кровавым заревом освещал их изнутри невидимый огонь, a на шаре стояла на задних
лапах огромная черная крыса. Глаза ее светились голубым фосфорическим блеском. Из раскрытой красной
пасти выходил жалобный визг. И вся крысиная морда была поразительно похожа на чье-то очень знакомое
лицо. «Мефодий Исаевич Тоффель! — мелькнуло быстро в памяти Цвета. — Меф-ис-тоффель!»
Он замахнулся палкой и крикнул на весь дом:
— Кш! Проклятый! Брысь! Афро-Аместигон!
Он сам не знал, почему у него назвалось это фантастическое имя. Но крыса тотчас же исчезла, точно
растаяла. Вместо нее из темноты выдвинулась огромной величины козлиная голова с дрожащей бородой, с
выпученными фосфорическими глазищами, с шевелящимися губами, мерзко и страшно похожими на
человеческое лицо. Отвратительно и остро запахло в комнате козлиным потом.
— Мэ-э-э! — угрожающе заблеял козел и наклонил рога.
— Ах, так? — крикнул в исступлении Цвет. — Афро-Аместигон! Из всей силы он пустил тяжелой палкой в
козлиную морду. Но не попал. Удар пришелся по огненному шару. Раздался страшный грохот, точно
взорвался пороховой погреб. Ослепительное пламя рванулось к потолку. Серный удушливый ураган дохнул на
Цвета. И он потерял сознание.
...
Он устало закрыл глаза, а когда открыл их, перед ним стоял невысокий толстый человек, весь лоснящийся:
у него лоснилось полное румяное лицо, лоснились напомаженные кудри и закрученные крендельками усы,
сиял начисто выбритый подбородок, блестели шелковые отвороты длинного черного сюртука.
— Неужели не узнаете? Среброструнов. Регент.
Нет. Иван Степанович не узнавал Среброструнова, регента, в то же время каждый кусочек этого
губительного красавца, каждое его движение, каждое колебание его голоса были бесконечно знакомы ему.
Парализованная память молчала. Но по усвоенной привычке разговаривать ежедневно со множеством
людей, которые его знали, но которых он совершенно не помнил, Цвет уверенно ответил, показывая на
кресло:
— Как же, как же… Великолепно помню… регент Среброструнов… еще бы. Прошу садиться. Чем могу?…
Среброструнов был одновременно подавлен строгим комфортом стильного большого кабинета и
снисходительной любезностью хозяина. Было ясно, что он хотел напомнить Цвету и по душам
разговориться о чем-то далеко прошлом, милом, теплом и простом, и Цвет ждал этого. Но регент так и
не решился. Срываясь и торопясь, с бегающими глазами, вертя напряженно пуговицу на своем рукаве, начал
он обычно просительную канитель: простудился, начал глохнуть, голос сдал… все это, конечно, временное
и проходящее, но, сами знаете, каковы люди… Конкуренция, завистники… Теперь доктора посылают на
Кавказ, на целебные воды… Как поедешь?… Вещи, какие были, заложены… Словом…
Словом, Цвет написал ему чек на две тысячи. Но, прощаясь, он на мгновение задержал руку регента и
спросил его робким, тихим, почти умоляющим голосом:
— Подождите… Мне изменила память… Подождите минуточку… Ах, черт… — Он усиленно потер лоб.
— Никак не могу… Да где же, наконец, мы встречались?
— Помилуйте! Господин Цвет! Да как же это? Я у Знаменья регентовал. Неужели не помните? Вы же у
меня у хоре изволили петь. Первым тенором. Вспоминаете? Чудесный был у вас голосок… Как это вы
прелестно соло выводили «Благослови душе моя» иеромонаха Феофана. Нет? Не вспоминаете?
7
...
По Александровской улице сверху бежал трамвай, выбрасывая из-под колес трескучие снопы фиолетовых и
зеленых искр. Описав кривую, он уже приближался к углу Бульварной. Какая-то пожилая дама, ведя за руку
девочку лет шести, переходила через Александровскую улицу, и Цвет подумал: «Вот сейчас она обернется
на трамвай, замнется на секунду и, опоздав, побежит через рельсы. Что за дикая привычка у всех женщин
непременно дожидаться последнего момента и в самое неудобное мгновение броситься наперерез лошади
или вагону. Как будто они нарочно испытывают судьбу или играют со смертью. И, вероятно, это
происходит у них только от трусости.»
Так и вышло. Дама увидела быстро несущийся трамвай и растерянно заметалась то вперед, то назад. В
самую последнюю долю секунды ребенок оказался мудрее взрослого своим звериным инстинктом. Девочку
выдернула ручонку и отскочила назад. Пожилая дама, вздев руки вверх, обернулась и рванулась к ребенку. В
этот момент трамвай налетел на нее и сшиб с ног.
Невысокий толстый человек из свиты Дьявола стал у Булгакова, наоборот, высоким и
худым. Но узнать «бывшего регента» и его «коровьевские» штуки, тем не менее, легко, да
и сцена гибели дамы под трамваем говорит сама за себя. (Дмитрий Лавров [20] указывает,
что смерть Берлиоза под колесами трамвая могла быть навеяна также обстоятельствами
гибели киевского архитектора Зекцера, который в 1913 г. попал под трамвай и умер в
больнице, находившейся как раз напротив дома, в котором жил тогда Булгаков.) К
вопросу о прототипах Коровьева-Фагота и Кота Бегемота мы еще вернемся. Куприн, меж
тем, упоминает масонство в положительном контексте в рассказе «Шестое чувство» [21]:
Я – почему же не сознаться? – немножко нервничал и беспрестанно курил и каждый раз, закуривая новую
папиросу, предлагал, по курительно масонской этике, другую моему латышу, и он принимал ее безмолвно и
серьезно, точно мы с ним исполняли какую-то серьезную обязанность.
(Курительное «масонство» добром для Куприна не кончилось. В 1938 г. он умер от рака
языка.)
Кураев [4] указывает на еще одну книгу-предтечу «Мастера и Маргариты», повесть А.В.
Чаянова «Венедиктов, или достопамятные события жизни моей» [22]. Л.Е. БелозерскаяБулгакова рассказывала о знакомстве Михаила Булгакова с этой книгой так:
Н. Ушакова, иллюстрируя книгу, была поражена, что герой, от имени которого ведется рассказ, носит
фамилию Булгаков. Не менее был поражен этим совпадением и Михаил Афанасьевич. Все повествование
связано с пребыванием Сатаны в Москве, с борьбой Булгакова за душу любимой женщины, попавшей в
подчинение к Дьяволу… С полной уверенностью я говорю, что небольшая повесть эта послужила
зарождением замысла, творческим толчком для написания романа «Мастер и Маргарита».
Любопытно в этой связи, что в повестях А.В. Чаянова «Необычайные приключения графа
Бутурлина» (1924) и «Юлия, или Встречи под Новодевичьим» (1928) тайный масонский
орден иллюминатов описан как действовавший в царской России. Согласно Илье
Герасимову [23], масонский символизм «рассеян по всем повестям Чаянова». И
немудрено! В 1917 г. Чаянов сотрудничал в газете «Власть Народа» с масонами Е.Д.
Кусковой, С.Н. Прокоповичем и Н.В. Чайковским. (Николай Васильевич Чайковский
(1850-1926) был основателем кружка «чайковцев», в котором прошел школу
революционера, в частности, Н.А. Морозов. Чайковский входил в масонский совет
Великого Востока народов России и активно использовал свои связи с масонами США. В
1918-1919 гг. он возглавлял правительство Северной области в Архангельске,
находившемся тогда под контролем американских интервентов.) Сотрудником этой же
газеты был и видный историк С.П. Мельгунов, редактор монографии о масонстве [24].
Кандауров [16] перечисляет другие «неканонические» источники, которыми Михаил
Булгаков воспользовался при работе над «Мастером и Маргаритой»:
8
В бумагах Булгакова фиксирован в виде выписок или просто заметок для памяти весь цвет европейской
эзотерики. Помимо вошедшего в окончательный текст Романа “чернокнижника” Герберта Аврилакского,
встречаются имена Калиостро и Нострадамуса, Казановы и кабалиста Пико делла Мирандолы, Жана
Вира (Иоганна Вейера), Якова Брюса и Жана Бодена (Волошинского любимца), Лео Таксиля и русского его
пропагандиста М. Орлова, автора широко известной монографии «История сношений человека с
дьяволом» (Спб, 1914), последние главы которой являются переводом-изложением книги Ж. Батая (Лео
Таксиля) «Дьявол в XIX столетии».
Я.А. Кеслер [25] сообщает, что в детстве он видел в библиотеке Елены Сергеевны
Булгаковой, вдовы писателя, книги Н.А. Морозова из серии «Христос».
Василий Дворцов [26] указывает на принадлежность М.А. Булгакова и А.В. Чаянова к
масонству прямо, но бездоказательно, прибавляя, однако же, интересные сведения о
ритуалах и воззрениях масонов-тамплиеров прошлого века:
Основателем русского Восточного отряда Ордена Тамплиеров и руководителем с 1919 по 1923 гг. стал
вернувшийся в 1917 году в Россию из эмиграции анархист А. Карелин - а до того народоволец, народник и
эсер. Продолжали и развивали его дело А. Солонович, Н.И. Преферансов и П. Аренский. Кадры Ордена в
первую очередь набирались из театральной среды, литераторов, научных работников, преподавателей
ВУЗов, художников. В разные годы членами стали Ю.А. Завадский, Р. Симонов, В. Смышляев, В.
Мейерхольд, М. Чехов, А. Благонравов, М. Астангов, Ю. Быстрицкая, С. Васильев, Г. Шторм, И. Новиков,
певец В.И. Садовников, композиторы А. Александров и С. Кондратьев, искусствовед М. Сидоров, М.
Жемчужникова, М. Сизов, М. Дорогов, Е. Бренёв, А. Чаянов, С. Клычков, М. Булгаков.
...
Ритуалы Восточного отряда ордена Тамплиеров были предельно просты: кандидат прослушивал цикл
лекций по истории и философии, несколько основных легенд ордена (о сотворении мира Сатаноилом, об
Атлантиде и Египте), и, в присутствии <старших рыцарей> — при обязательной женщине-жрице,
приносил обет верности, после чего и произносилась формула посвящения его в первую степень. При
переходе во вторую адепт получал белую розу и голубую восьмиконечную звезду, на третьей ступени члену
выдавался <белый пояс мученика>. Орденскими праздниками считались Рождество Христово,
Воскресение, день памяти Иоанна Крестителя и день архангела Михаила. Кроме празднеств, <рыцарями>
проводились четыре-шесть ежемесячных ритуальных собраний, а так же акты <благотворительности и
просвещения>.
...
Здесь необходимо уточнение — при том, что тамплиеры отрицали вочеловеченье Христа-Логоса,
физические муки, крестную смерть и телесное воскресение Спасителя, в уставе был параграф,
требовавший почтенного отношения к <Иисусу, сыну Марии> — по мнению тамплиеров — реальному
историческому лицу, проповедавшему учение <Иисуса - эона Любви>. (Ученики Карелина упоминали ещё
одного Учителя, <который воспитывался в Египте и был посвящён в таинства его жрецами>.)
...
На следующих этапах новоявленный адепт узнавал <тайное учение о Боге, о вовчеловеченьи и об Иисусе>
— о том, что <высочайший бог> не творил этот материальный мир, что его создатель и господин чёрный
Иалдабаоф — он же Яхве, и то, что Христос, как и Сатанаил — равные посланцы в наш мир — эоны.
Сведения эти взяты Дворцовым из книги А.Л. Никитина «Мистики, розенкрейцеры и
тамплиеры в Советской России» [27], где они изложены гораздо подробнее. Но Никитин о
масонстве А.В. Чаянова и М.А. Булгакова говорит с гораздо меньшей определенностью:
Догадаться о наличии такого скрытого пласта можно было и раньше с началом публикаций
фантастических произведений А.В. Чаянова, С.А. Клычкова, а главное — знаменитого романа
М.А. Булгакова о Воланде, в котором на улицах Москвы 20-х годов вдруг объявляются потусторонние
рыцари в полном антураже средневековой мистики и оккультизма.
...
Столь же немного известно и о другом направлении в развитии деятельности Ордена — в сторону
литературы, откуда приходят имена Г.П. Шторма, входившего в кружок, который вел А.С. Поль,
историка литературы Д.Д. Благого, переводчицы М.В. Коваленской, жены Е.К. Бренева, Э.С. Зеликовича,
переводчика Бернера, к которым теперь по ряду признаков можно присоединить и М.А. Булгакова.
9
Тут можно было бы ожидать, что А.Л. Никитин перечислит эти признаки, но он этого не
сделал. Эта задача остается на долю настоящей статьи.
Идеологией Восточного отряда Ордена Тамплиеров, согласно воспоминаниям В.В.
Налимова, одного из членов ордена, был мистический анархизм [28]. А. Говорков [29]
подметил, что этой идеологии полностью соответствует изречение, приписанное в
«Мастере и Маргарите» Иешуа Га-Ноцри:
— В числе прочего я говорил, — рассказывал арестант, — что всякая власть является насилием над людьми
и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в
царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.
Обратим внимание на то, что в ордене состоял выдающийся актер и режиссер
В.А. Завадский, чьи показания по делу ордена цитирует Брачев [8]. После ареста
Завадского в 1930 г. за него хлопотали лично К.С. Станиславский и давний друг
покойного основателя ордена, анархиста А.А. Карелина (1863-1926), старый большевик
А.С. Енукидзе. Дело в отношении Завадского было прекращено. (Енукидзе был объявлен
«врагом народа» и расстрелян в 1937 г.) М.А. Булгаков заключил в 1932 г. с
Государственным театром под руководством Завадского договор на перевод и адаптацию
комедии Мольера «Мещанин во дворянстве». Плодом работы Булгакова стала пьеса
«Полоумный Журдэн», которая не была поставлена театром.
Соколов [6] отмечает:
[М.А.] Булгаков употреблял терминологию М[асонства] даже в своей переписке. В письме философу и
литературоведу П. С. Попову от 19 марта 1932 г. он, имея в виду гибель Александра Пушкина (1799-1837),
утверждал: "Когда сто лет назад командора нашего русского ордена писателей пристрелили, на теле его
нашли тяжелую пистолетную рану. Когда через сто лет будут раздевать одного из потомков перед
отправкой в дальний путь, найдут несколько шрамов от финских ножей. И все на спине. Меняется
оружие!"
Известно, что А.С. Пушкин вступил в Кишиневе в масонскую ложу «Овидий» 4 мая
1821 г. (Утверждают также, что много лет спустя Вяземский положил мертвому Пушкину
в гроб белую масонскую перчатку.) А пьесу «Александр Пушкин», цитата из которой
вынесена мною в эпиграф статьи (карбонарии – тайное общество, ветвь итальянского
масонства начала XIX века), Михаил Булгаков написал в соавторстве с Викентием
Викентьевичем Вересаевым. Вересаев снял свою фамилию из-за разногласий, связанных,
в первую очередь, с трактовкой образа Жоржа Дантеса. Антимасонский автор Платонов
[13] пишет о Вересаеве так:
Таких людей мы назвали бы масонами для отвода глаз. Они служат невольным прикрытием масонских
преступлений и подпольных дел, хотя сами о них совершенно не осведомлены. Именно такую роль в
масонстве выполняли некоторые деятели русской культуры, например архитектор Баженов, художник
Левицкий, писатель Вересаев. Пользуясь возвышенными романтическими настроениями этих людей,
масонские конспираторы обещали им открыть "бесконечные горизонты совершенствования души" и
самосовершенствования. Конечно, все это был обман, ибо мошенники не могли им дать ничего
положительного, зато получали их славные имена для использования в своих спекуляциях.
Неудивительно, что Вересаев дружил с Булгаковым. В частности, Вересаев был автором
«Записок врача» (1900), а Булгаков, будучи на 24 года моложе, написал «Записки юного
врача», цикл рассказов, опубликованный в 1925-1926 гг. Вересаев, кстати, неоднократно
помогал Александру Грину публиковать его произведения в московских издательствах и
гостил у Максимилиана Волошина в Коктебеле. О последнем можно прочесть у самого
Вересаева [30]. Характерно, что масонство не упомянуто, в отличие от теософии:
10
Овальная башня [дачи Волошина – Д.А.Г.] называлась “мастерская”. Это был высокий поместительный
зал в два света; сбоку лестница вела на хоры, где находилось несколько мягких диванов. Широкая
стеклянная дверь, задергивавшаяся золотисто-желтой, чтобы получалось впечатление солнечного
освещения, занавесью, вела в соседнюю комнату, где был стол, кресла. Здесь жил Волошин. И мастерская и
кабинет Волошина были во всю высоту заставлены полками с книгами; к верхним полкам вела от хор
галерейка. Книг было очень много, всё очень ценное по литературе французской и русской,
литературоведению, философии, теософии, искусствоведению, религии, масса ценнейших художественных
изданий, заграничных и русских; книг по естествознанию не замечал; поражало полное отсутствие книг по
общественным и экономическим наукам.
Совершенно неправдоподобно, чтобы Михаил Булгаков, друг Вересаева, взялся бы писать
«Мастера и Маргариту» — книгу, пропитанную масонской символикой, — будучи, с
точки зрения масонов, профаном. Да Вересаев и не стал бы соавтором профана по пьесе о
масоне Пушкине, к которому он относился с особым пиететом. И тут я принципиально не
согласен с Б.В. Соколовым [6], который тщится отказать Булгакову в принадлежности к
масонству. Напротив, стоит только предположить, что Булгаков тоже был масоном, как не
остается сомнения в том, какой степени ему удалось достичь.
Отец писателя А.И. Булгаков [5] подробно описал обряд посвящения в степень мастера:
Посвящение "мастера" есть символическое воспроизведение событий, передаваемых в легенде о Хираме,
строителе храма Соломонова. По идее, посвящаемый в мастера должен занять в гробу место убитого
лежащего в гробу мастера (Хирама), который не хотел сообщить подмастерьям священное слово
мастера. Для этого подмастерье, ищущий степени мастера, после спроса и осмотра, и клятвы хранить
молчание кладется с церемониями в гроб, в котором до того времени лежал его ближайший
предшественник. Все собрание и место собрания имеет мрачный вид: все присутствующие одеты в черное
платье с лазоревыми поясами, испещренными масонскими знаками солнца, луны, и семи звезд. Лежащий в
гробу новичок подмастерье изображает скрытого в земле убитого Хирама, унесшего с собою в могилу
священное слово мастера, с помощью которого он творил чудеса строительного искусства. Убитого ищут
и, наконец, находят, стараются приподнять, но заявляют, что у него тело уже сошло с костей. Тогда его
приподнимает первоприсутствующий мастер, троекратно целует и тихо говорит ему: "Macbena"
(мастерское слово, символ смерти Хирама), и вслух восклицает: "Да будет хвала Великому Строителю
Вселенной. Мастер найден!.." После этого все присутствующие садятся. А новый мастер произносит
следующую клятву: "В присутствии Великого Строителя мира и пред достойнейшими мастерами,
которые слушают меня, я клянусь и беру честное обязательство: действовать согласно идеалам
масонства, которые были и будут мне внушены; любить научную истину, которая есть источник всякого
блага, избегать лжи - источника всякого зла; искать всяких средств к образованию самого себя, к
просвещению своего духа, к укреплению своего разума. Я обещаюсь любить своих братьев, и приходить на
помощь в нужде детям вдовы даже с опасностью для своей жизни. Кроме того, я обещаюсь никогда не
открывать кому бы то ни было тайн степени мастера, которые будут мне вверены". А затем идет само
посвящение.
Одна из глав булгаковского романа называется «Извлечение мастера». Мастер — это
третья степень масонского посвящения, вслед за учеником и подмастерьем. Именно так и
следует понимать имя персонажа. Но, возразит внимательный читатель, разве в самом
романе не содержится объяснение происхождения этого имени? Прочтем же!
— Вы — писатель? — с интересом спросил поэт.
Гость потемнел лицом и погрозил Ивану кулаком, потом сказал:
— Я — мастер, — он сделался суров и вынул из кармана халата совершенно засаленную черную
шапочку с вышитой на ней желтым шелком буквой "М". Он надел эту шапочку и показался Ивану в
профиль и в фас, чтобы доказать, что он — мастер. — Она своими руками сшила ее мне, —
таинственно добавил он.
...
Редакция А. Саакянц:
Когда кончились грозы и пришло душное лето, в вазе появились долгожданные и обоими любимые розы.
11
Тот, кто называл себя мастером, работал, а она, запустив в волосы тонкие с остро отточенными
ногтями пальцы, перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку. Иногда она
сидела на корточках у нижних полок или стояла на стуле у верхних и тряпкой вытирала сотни пыльных
корешков. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером.
Редакция Л. Яновской:
Когда кончились грозы и пришло душное лето, в вазе появились долгожданные и обоими любимые розы.
Тот, кто называл себя мастером, работал лихорадочно над своим романом, и этот роман поглотил и
незнакомку.
— Право, временами и я начинал ревновать ее к нему, — шептал пришедший с лунного балкона ночной
гость Ивану.
Запустив в волосы тонкие с остро отточенными ногтями пальцы, она без конца перечитывала написанное,
а перечитав, шила вот эту самую шапочку. Иногда она сидела на корточках у нижних полок или стояла на
стуле у верхних и тряпкой вытирала сотни пыльных корешков. Она сулила славу, она подгоняла его и вот
тут-то стала называть мастером.
Как видим, «официальное» объяснение в обеих редакциях невнятно настолько, что даже
невозможно точно определить, кто первый начал называть Мастера мастером —
Маргарита или он сам. (О том, как и почему отличаются друг от друга редакции романа,
можно прочесть в статье Л. Яновской [31].) Если не догадываться о масонской подоплеке
дела, то можно вообразить, что имя выбрано случайно. Но это не так. В самом деле, раз
есть мастер, то должен быть и ученик. Кто он? Ответ лежит на поверхности. Роль
ученика-масона в романе играет поэт Иван Бездомный. На это Соколов справедливо
указывает. Добавлю, что ту же роль играют Маугли у Р. Киплинга, Пиноккио у
К. Коллоди, Измаил у Г. Мелвилла («Моби Дик») и, видимо, Джим Хокинс у
Р.Л. Стивенсона («Остров Сокровищ»). А хромой тигр Шерхан, одноногий капитан Ахав
(«Моби Дик») и одноногий пират Джон Сильвер («Остров Сокровищ») — это ипостаси
Дьявола в разных масонских книгах. Исключения не составляет, понятно, и булгаковский
Воланд:
Воланд широко раскинулся на постели, был одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и
заплатанную на левом плече. Одну голую ногу он поджал под себя, другую вытянул на скамеечку. Колено
этой темной ноги и натирала какою-то дымящеюся мазью Гелла.
Не предложив читателю никого на роль Дьявола в «Пиноккио», расскажу взамен об одном
замеченном мною проявлении масонского обряда в этой классической сказке. Соколов
передает масонскую легенду, согласно которой мастерá, из опасения, что древнее
мастерское слово уже потеряло значение, сделавшись, может быть, известным многим,
"решили его заменить первым, которое будет кем-либо из них произнесено при открытии
тела погибшего мастера". Когда открылось тело, раздался возглас присутствовавших:
"Плоть от костей отделяется". Это выражение и стало отличительным словом мастерской
степени. Именно отделение плоти от костей испытывает превращенный в осла Пиноккио
ближе к концу сказки:
— Стало быть, когда рыбы съели ослиную кожу, в которую я был обернут с головы до ног, они,
натурально, наткнулись на кости... или, точнее говоря, на дерево, ибо, как вы видите, я весь сделан из
лучшего твердого дерева.
Видимо, Пиноккио становится мастером-масоном («настоящим мальчиком») в конце. Тут
есть еще параллель с «Золотым ослом» Апулея [32], причем фея с лазурными волосами
является ипостасью Исиды. Соколов видит в указываемых им булгаковских параллелях с
масонскими обрядами “пародию”. Я нахожу такой взгляд неверным. Ведь и масон
Коллоди отнюдь не пародирует эти обряды. Он вплетает в произведение подтекст,
полностью понятный лишь “посвященным”. Масонская книга призвана иметь двойную
ценность — поверхностную для профанов и дополнительную, глубинную для братьевмасонов.
12
Попробуем теперь ответить на следующий важный вопрос. Есть ли в романе «Мастер и
Маргарита» подмастерье? Оказывается, работу подмастерья делает Маргарита. Это не
вовсе удивительно, ибо женское масонство уже существовало при Булгакове. Масонками
были уже упоминавшаяся Е.Д. Кускова, Т.О. Соколовская (секретарь Великой ложи
франкмасонов "Астрея" в Москве и автор статей "Масонские системы" и "Обрядность
вольных каменщиков" из [24]), а ранее — знаменитая теософка Анни Безант (1847-1933),
основательница международного масонского ордена в Англии и пионер со-масонства.
Однако, Маргарита — не просто подмастерье.
4. Рождение Маргариты
Практически все согласны, — если не считать Альфреда Баркова [33], выдающегося
открывателя черных кошек в темных комнатах, где их нет и никогда не было, — что
главным прототипом Маргариты стала третья жена писателя, Елена Сергеевна Булгакова,
урождённая Нюренберг.
Роман «Мастер и Маргарита» открывается эпиграфом из «Фауста» Иоганна Вольфганга
фон Гёте. Именно в поэме Гёте Мефистофель однажды именует себя Junker Voland.
Булгаков слегка переиначил это имя так, чтобы оно начиналось с W: Woland. Маргарита
(Гретхен) и Елена Прекрасная — два любовных интереса доктора Фауста. У Булгакова
Елена, естественно, становится Маргаритой.
Но в пьесе Кристофера Марло «Трагическая история доктора Фауста» [34] фигурирует
только Елена Прекрасная, а ранее, вместо “красивейшей девушки в Германии”,
Мефистофель приводит Фаусту дьявола, переодетого женщиной. На это Фауст
эмоционально восклицает: “A plague on her for a hot whore!” (Чума её побери, ибо –
горячая шлюха!) Тогда Мефистофель обещает приводить ему каждое утро в постель по
прекраснейшей куртизанке. Откуда же взялась Маргарита?
Тут “масонский след” как раз очевиден. Гёте достиг высочайших степеней посвящения в
системе строгого масонства [35]. Имя Маргарита по-латыни означает “жемчужина”. А
жемчужины, как известно, появляются на свет из раковин, подобно Афродите (Венере).
Классическая сцена рождения богини любви хорошо известна, благодаря картине Сандро
Боттичелли (рис. 1), но есть и другие изобразительные версии того же сюжета, такие, как
мозаика из Зеугмы, хранящаяся в музее г. Газиантеп, Турция. Там Афродита также
изображена выходящей из раковины.
Рис. 1. Сандро Боттичелли, «Рождение Венеры»
13
Венера в «Мастере и Маргарите» интересным образом упомянута в сцене полета
Маргариты и домработницы Наташи:
— Ах, так я тебе теперь домработница? Домработница? — вскрикивала Наташа, нащипывая ухо борову.
— А была богиня? Ты меня как называл?
— Венера! — плаксиво отвечал боров, пролетая над ручьем, шумящим меж камней, и копытцами задевая
[с] шорохом за кусты орешника.
— Венера! Венера! — победно прокричала Наташа, подбоченившись одной рукой, а другую простирая к
луне. — Маргарита! Королева! Упросите за меня, чтоб меня ведьмой оставили. Вам все сделают, вам
власть дана!
Замечу, что Боттичелли отклонился от древнего канона, по которому Афродита должна
быть брюнеткой и выглядеть примерно так, как показано на рис. 2. Моя фантазийная
компьютерная реконструкция, основанная на египетских скульптурных изображениях
богини любви Хатхор, показана на рис. 3.
Рис. 2. Терракотовая статуя Афродиты с волшебным поясом, змеей вокруг левого
предплечья и змеей на левом бедре, 2-й в. до н.э. Музей Канаккуле, Турция.
Рис. 3. Хатхор: реконструкция облика
14
А ведь именно Афродите вручил яблоко легендарный Александр Парис в знак
предпочтения, отвергнув Геру и Афину, прежде, чем он похитил Елену Прекрасную,
положив начало Троянской войне. Моя версия, таким образом, состоит в том, что имя
Маргарита было использовано масоном Гёте в качестве прозвища богини Венеры, и Фауст
повторяет путь Париса. Акту вручения яблока, ассоциировавшегося у Гёте и его читателей
с библейским грехопадением Евы, соответствует грехопадение Гретхен, которую
впоследствии заключают в тюрьму за убийство дочери, зачатой ей от Фауста.
Неудивительно, что булгаковская Маргарита, в свою очередь, прощает детоубийцу Фриду,
забеременевшую при сходных обстоятельствах. Имя Фрида, замечу мимоходом,
фонетически сходно с именами Фригг и Фрейя богинь любви и домашнего очага из
скандинавской и германской мифологии. (С именем Елена фонетически сходно имя
другого персонажа романа — Геллы, о прототипе которой речь пойдет отдельно.)
Классический миф о Елене Прекрасной, в одной из версий которого Елена во время
Троянской войны проживала в Египте у царя Протея, замечательно откомментировал не
кто иной, как “отец истории” Геродот [36]:
Это мне рассказывали египетские жрецы, и я сам считаю их сказание о Елене правдивым, так как я
представляю себе дело так. Если бы Елена была в Илионе, то ее выдали бы эллинам с согласия ли или даже
против воли Александра. Конечно, ведь ни Приам, ни остальные его родственники не были столь безумны,
чтобы подвергать опасности свою жизнь, своих детей и родной город для того лишь, чтобы Александр
мог сожительствовать с Еленой. Если бы они даже и решились на это в первое время войны, то после
гибели множества троянцев в битвах с эллинами, когда, если верить эпическим поэтам, в каждой битве
погибало по одному или по несколько сыновей самого Приама – после подобных происшествий, я уверен,
что, живи даже сам Приам с Еленой, то и он выдал бы ее ахейцам, чтобы только избежать столь
тяжких бедствий.
Н.А. Морозов в книге «Великая Ромея» [37] сообщает:
А что касается до статьи "Das Altertum — ein Trugbild" ("Древний мир — мираж"), помещенной К.
Филипповым Kölnische Illustierte Zeitung (от 1 апреля 1932 года), то она очень хорошо резюмирует мои
основные выводы, причем автор прибавляет и ряд новых фактов, подтверждающих их.
Так, он утверждает, между прочим, на основании архивных документов, что Троянская война не была
известна до "разрушения Трои каталонцами", описанного в хронике лично присутствовавшего при этом
каталонца Мунтанера, в XIII веке, причем героиней является не Елена, а Арсена, т.е. Ирина [выделено
мною – Д.А.Г.], и что весь Троянский эпос выработан в Западной Европе на основании этих мунтанеровых
рассказов...
Да, статья цитируется первоапрельская, но интересно здесь то, что Ирина была богиней
мира (греч. Ειρήνη – «мир, покой»). Таким образом, похищение Елены-Ирины простонапросто означало начало войны или Эриды (греч. Έρις — «борьба, схватка, ссора,
раздор»). Отмечу фонетическое сходство имен Фрида и Эрида, случайное или нет. С того
момента, как война пришла в Трою, Елена-Ирина только и могла находиться где-то еще,
как то, в Египте. И обретя Елену (Маргариту), Мастер, тем самым, получил покой —
Ирину!
Между тем, жемчужину похищал в известном гностическом апокрифе лично апостол
Иуда Фома [38]:
Если спустишься ты в Египет и принесешь ее, жемчужину одну, ту, которая в глубине моря охраняется
змеем вздыхающим, ты оденешь одеяние сверкающее твое и тогу твою, которая по тебе, и с братом
твоим, который второй наш (по власти), владетелем в царстве будешь ты.
...
Вспомнил, что сын царский я и знатность моя природой утверждена. Вспомнил жемчужину, за которой в
Египет я был послан. И начал прельщать я его, змея страшного, вздыхающего. Усыпил я его и убаюкал его,
15
ибо имя отца моего над ним упомянул, и имя второго нашего, и матери моей, царицы Востока. И захватил
ее, жемчужину, и повернулся, чтобы возвратиться в дом отца моего.
И тут следует разобраться, кто такой Иуда Фома.
5. Иуда
Р. Хазарзар [39] комментирует:
Евангелие от Фомы из Наг-Хаммади начинается следующим образом: «Это тайные слова, которые сказал
Иисус живой и которые записал Дидим Иуда Фома». Опять — Иуда!.. И Евсевий Кесарийский цитирует
некий сирийский документ: «После вознесения Иисуса Иуда, прозванный Фомой, послал [к Абгару] апостола
Фаддея, одного из семидесяти» (Eus.HE.I.13:11). Однако Терциус различает Фому и Иуду, брата Иакова
(Лк.6:15-16; Деян.1:13). Это же различие в Синайском, Александрийском и Ватиканском кодексах можно
усмотреть и у Квартуса (Ин.14:5,22), но в древних Сирийских версиях IV века вместо Иуда, не Искариот
(Ин.14:22) говорится Иуда Фома [выделено мною – Д.А.Г.] (Jn.14:22. — Old Syriac Sinaitic, Old Syriac
Curetonian). Короче говоря, у меня даже нет уверенности, что Иуда, брат Иакова, и Фома — разные лица.
Само слово Фома (‫)ּתֹומָ א‬, как и его греческий перевод Дидим (Δίδυμος), — Близнец — по всей вероятности,
означает не имя, а прозвище.
Однако, внимательное прочтение «Деяний Иуды Фомы апостола» [38] приводит к
пониманию того, что в этом произведении ап. Фома отождествлен с Иудой-предателем:
В то время, когда были в Иерусалиме апостолы все: Симон Кифа, и Андрей, и Иаков, и Иоанн, и Филипп, и
Варфоломей, и Фома, и Матфей-мытарь, и Иаков сын Алфея, и Симон Кананит, и Иуда сын Иакова,
поделили они страны между собой, дабы каждый из них мог проповедовать в стране, которая выпала ему,
и в области, в которую Господь его послал его. И выпала по жребию и по разделу Индия Иуде Фоме
апостолу. И он не пожелал идти, сказав: «Не имею я сил для этого, ибо слаб я, и муж я еврейский, как
индийцев могу я учить?» И в то время как так рассуждал Иуда, явился ему Господь наш в ночном видении и
сказал ему: «Не бойся, Фома, ведь благодать Моя, с тобой она». Но он же не был убежден вполне, говоря:
«Куда Ты ни захочешь, Господь наш, пошли меня, только в Индию не пойду я».
И когда так рассуждал Иуда, случилось, что один купец-индиец прибыл из страны южной. Имя его было
Хаббан, от царя Гундофара он был послан, чтобы привезти ему искусного плотника. Увидел его Господь
наш идущего по улице и сказал ему: «Ты хочешь купить плотника?» Он сказал ему: «Да». Сказал ему
Господь наш: «У меня есть раб-плотник, которого я могу продать тебе». И показал ему издалека Фому и
сторговался с ним за 20 сребреников в качестве платы [Выделено мною. – Д.А.Г.], и написал купчую
такую: «Иисус, сын Иосифа-плотника из селения Вифлеем, которое в Иудее, подтверждаю я, что продал
Иуду Фому, раба моего, Хаббану, купцу Гундофара-царя».
...
...змей черный из расщелины какой-то вышел, и головой своей задвигал, и хвостом своим забил по земле. И
голос возвысив, он сказал апостолу: «Расскажу я тебе, почему я убил сего юношу. Женщина некая
прекрасная была в деревне той, которая напротив тебя, и когда она шла мимо меня, я увидел ее и полюбил
ее, и я пошел за ней, и увидел сего юношу, целующего ее, и он также спал с ней и (вещи) другие делал с ней,
которые непристойны, я же готов (сказать), но тебе не осмеливаюсь я рассказать их, потому что знаю я,
что близнец Христа истребит природу нашу. И для того чтобы не смутить ее, я не убил его в то время, но
я сторожил его, и вечером, когда он шел мимо меня, я бросился на него и убил его, и особенно потому, что
он осмелился это делать в воскресенье». Сказал ему Иуда: «Какого ты рода (букв., семени)?» Сказал ему
тот змей: «Ползающий я, сын ползающего, сын гада, сын я того, кому власть над тварями была дана и он
докучал им. Сын того я, кто сотворил себя подобным Богу для тех, которые повинуются, чтобы
исполнять волю его. Сын я того, кто над всем, что сотворено под небесами, правит, сын я того, кто вне
океана находится и уста его закрыты, сын рода того я, кто разговаривал с Евой и через нее сделал его,
Адама, преступившим приказание Бога. Я тот, кто побудил Каина брата своего убить. И из-за меня —
поскольку для этого я был сотворен — осквернилась земля и тернии выросли на ней. Я, я тот, кто
осмелился и праведных низверг с высоты их, и похотью женщин развратил их, и сынов, больших телом,
породил, и я совершал в них волю мою. Я, я тот, кто сердце фараона ожесточил, дабы Израиль убить и в
рабстве тяжком держать (их). Я тот, кто народ в пустыне повел блуждать, когда я покорил (их) так,
что они сделали для самих себя тельца. Я тот, кто восставил Каиафу и Ирода злословием на суд
праведный. Я тот, кто сделал, чтобы Иуда взял подкуп, когда он сделался моим, чтобы Христа смерти
16
предать. [Выделено мною. – Д.А.Г.] Я тот, кому власть дана мира этого, и Сын Марии был схвачен мною
силой и уведен мною. Я родич того, что пришел с востока, чтобы власть была дана ему».
Итак, выходит, что Иуда Фома, “близнец Христа”, продал Иисуса за 30 сребреников, а
потом Иисус продал Иуду Фому в Индию за 20 сребреников. В такой версии, иначе
воспринимается каноническая сцена поведения “Фомы-неверующего” при виде
воскресшего Иисуса [40]:
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от
гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
26
После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были
заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!
27
Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра
Мои; и не будь неверующим, но верующим.
24
25
Во-первых, сразу понятно, почему сперва Фома не был с остальными учениками.
Во-вторых, часто встречающийся альтернативный перевод “не будь неверным, но
верным” представляется более удачным. Перед нами фрагмент рассказа о прощенном и
искупившем свою вину предателе. А для того, чтобы довести число апостолов до
двенадцати, достаточно вернуть в их ряды Марию Магдалину, как это делает уэйистский
гностический источник «Деяния Иесу» [41].
Но, казалось бы, судьба Иуды-предателя описана в Деяниях Апостолов [42]:
И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей
и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова.
14
Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с некоторыми женами и Мариею, Материю Иисуса,
и с братьями Его.
15
И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал
16
(было же собрание человек около ста двадцати): мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в
Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса;
17
он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
18
но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все
внутренности его;
19
и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии
названа Акелдама, то есть земля крови.
20
В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его
да приимет другой.
21
Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и обращался с
нами Господь Иисус,
22
начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами
свидетелем воскресения Его.
23
И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;
24
и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал
25
принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место.
26
И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам.
13
Не всё так просто. Хотя старинный английский перевод (версия короля Якова, 1611 г.)
находится в этой части в хорошем согласии с русским синодальным, в более современной
Новой Международной Версии (NIV) [43] стихи 18 и 19 заключены в скобки, из чего
можно заключить, что их полагают вставкой, а стих 25 гласит “to take over this apostolic
ministry, which Judas left to go where he belongs”, где по отсутствию запятой можно понять,
что слова «чтобы идти в свое место» относятся к Иуде, а не к его преемнику. Одна из
причин такого «радикализма» современных переводчиков состоит в том, что Деяния
Апостолов входят в противоречие с Евангелием от Матфея [44], которое гласит:
17
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребреников
первосвященникам и старейшинам, 4говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что
нам до того? смотри сам.
5
И, бросив сребреники в храме, он вышел, пошел и удавился.
6
Первосвященники, взяв сребреники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную,
потому что это цена крови.
7
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; 8посему и называется
земля та "землею крови" до сего дня.
9
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребреников, цену
Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, 10и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
3
В комментариях к NIV разногласие истолковывается в пользу Матфея. Однако, учитывая,
что здесь имела место попытка показать, что сбылось конкретное пророчество касательно
Мессии, наиболее правдоподобно то, что местом, ради которого Иуда Фома покинул
прочих апостолов, была Индия, как сообщает нам апокриф. Неудивительно, что Фома
после этого эпизода в Деяниях Апостолов больше не упоминается.
Приведем, для полноты картины, примечание Н.А. Морозова [45] к фрагменту Евангелия
от Марка, в котором Иисус назван плотником:
...в Палестине и на прибрежьях Средиземного моря никогда не строили деревянных домов, а исключительно
самодельные палатки (рис. 44) или дома из камня (рис. 45 и 46), почему и никаких плотников, похожих на
современных, там не было. В греческом подлиннике стоит совсем не плотник, а тектон (τέκτον), что
значит зодчий.
То же самое утверждение применимо и к Иуде Фоме апокрифа. По прибытии в Индию его
подряжают построить дворец:
Сказал ему Иуда: «В дереве я умею делать хомуты и сохи, и бодила, и весла для лодок и паромов, и мачты
для кораблей, а в тесаном камне — надгробия, и памятники, и дворцы для царей». И говорит царь Иуде: «А
я искал (как раз) такого ремесленника». И говорит ему царь: «Построишь ты мне дворец?» Сказал ему
Иуда: «Построю я его и закончу его, ибо я строить и плотничать пришел».
А какая разница, спросите вы, плотник или зодчий? Н.А. Морозов утверждает, что Иисус
был главой масонского ордена. Слово «масон» означает «каменщик». Согласно Брачеву
[8], Б.В. Астромов заявлял: «Иисус Христос, самый первый христианин, можно сказать,
был и первым масоном…»
По преданию, св. Апостол Фома проповедовал Евангелие в Индии и там претерпел
мученичество. В Индии, на Малабарском берегу, до сих пор еще находится значительное
число христиан, именующих себя христианами ап. Фомы [46].
Интересно, в связи с этим, что, согласно Деяниям Апостолов (глава 11) [47], христиане
начали называться христианами несколько позже описанного в первой главе избрания
дополнительного апостола взамен Иуды:
Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали
называться Христианами.
25
26
Св. Епифаний Кипрский [48] поясняет, что до того они именовались назореями или
иессеями:
Но тогда и все христиане назывались также назореями. Несколько же времени было и то, что назывались
еще иессеями, прежде нежели ученики в Антиохии положили начало тому, чтобы называться
христианами.
18
Арабы христиан и по сю пору называют назарянами (nassrani). Иосиф Флавий [49]
указывает, что у иудеев было три философских школы: фарисеи, саддукеи и ессеи. Две
разновидности ессеев различались по их отношению к браку:
Чувственных наслаждений они избегают, как греха, и почитают величайшей добродетелью умеренность и
поборение страстей. Супружество они презирают, зато они принимают в себе чужих детей в нежном
возрасте, когда они еще восприимчивы к учению, обходятся с ними, как со своими собственными, и
внушают им свои нравы.
...
Существует еще другая ветвь ессеев, которые в своем образе жизни, нравах и обычаях совершенно сходны
с остальными, но отличаются своими взглядами на брак. Они полагают, что те, которые не вступают в
супружество, упускают важную часть человеческого назначения — насаждение потомства; да и все
человечество вымерло бы в самое короткое время, если бы все так поступали. Они же испытывают своих
невест в течение трех лет и, если после трехкратного очищения убеждаются в их плодородности, они
женятся на них. В периоде беременности их жен они воздерживаются от супружеских сношений, чтобы
доказать, что они женились не из похотливости, а только с целью достижения потомства.
Ап. Левий Матфей, по-видимому, был близок по воззрениям к первой ветви ессеев [50]:
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала
не было так; 9но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой,
тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.
10
Говорят Ему ученики Его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.
11
Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано, 12ибо есть скопцы, которые из чрева
матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали
сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
8
Евангелие от Иоанна, с другой стороны, оказывается ближе ко второй точке зрения [51]:
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не
помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
21
На это же указывает и апокриф «История о кончине святого Иоханнана, апостола и
евангелиста» [52]:
Прими душу его, Иоханнана Твоего, который, вероятно, заслуживает пред Тобою, Иисус, который также
меня сохранил для Тебя чистым до сего часа и свободным от связи с женщиной. Тот, который явился мне в
юности моей, когда хотелось мне взять жену. И сказал мне: «Нужен ты Мне, Иоханнан». Тот, который не
изобилия телесного попросил мне, когда три раза, не слушаясь, я хотел сделать сие. Тот, который на море
сказал мне: «Нужен ты Мне, Иоханнан, а если бы нет, позволил бы Я тебе взять жену для плача и
рыдания». Тот, который в год третий открыл мне глаза понимания моего и глаза мои видящими сотворил
мне. Тот, который смотрение и разглядывание женщины трудным сделал для меня.
Уже цитировавшийся ранее апокриф «Деяния Иуды Фомы апостола» позволяет отнести
Иуду Фому к первой ветви ессеев. Когда Иуду Фому приглашают на свадьбу благословить
жениха и невесту, он призывает их не обзаводиться детьми:
И если будут у вас дети, из-за них вы превратитесь в притеснителей, и грабителей, и угнетателей сирот,
и обидчиков вдов, будете наказаны вы сильно ущербом их. Ибо множество детей — причина болей многих:
или царь нападает на них и демон захватывает их, или паралич нападает на них. А если они будут здравы,
осквернятся они или прелюбодеянием, или воровством, или блудодеянием, или алчностью, или тщеславием.
И этими сквернами мучимы будете вы. Но если будете убеждены Мною и сохраните сами себя
непорочными для Бога, будете вы детьми живыми, такими, к которым ни один из пороков и язв не
приблизится. И будете вы беззаботны, и беспечны, и безгорестны.
Сходный взгляд выражает более сложным образом другой апокриф, гностическое
«Евангелие от Иуды» [53], фрагменты которого приведены нижеː
19
Тайное слово о том, что Иисус открыл Иуде Искариоту в течение [предпасхальной] недели [и] за три дня
до того, как он отпраздновал Пасху.
...
[38] Они [сказали: "Мы увидели] большой [дом с большим] алтарем [в нем, и] двенадцать человек — они
священники, мы сказали бы, — и имя; и толпа людей ждала у того алтаря, [пока] священники [... и приняли]
приношения. [Но] мы продолжали ждать."
[Иисус сказал]: "Каковы [сии священники]?" Они [сказали: "Некоторые ...] две недели; [некоторые]
приносят в жертву собственных детей, другие — жен своих, во славу [и] унижение друг с другом;
некоторые сношаются с мужчинами; некоторые вовлечены в [убийство]; некоторые совершают
множество грехов и беззаконий. И мужчины, которые стоят [пред] алтарем, призывают твое [имя], [ 39]
и во всех деяниях их ущербности, жертвы приносятся совершенству [...]."
После того, как они это сказали, они замолчали, ибо они были смущены.
Иисус сказал им: "Почему вы смущены? Истинно я говорю вам, все священники, которые стоят пред тем
алтарем, призывают мое имя. Вновь я говорю вам, мое имя написано на этом [...] поколений (эонов) звезд
через человеческие поколения (эоны). [И они] посадили деревья бесплодные, во имя мое, постыдным
образом."
Иисус сказал им: «Те, кого вы видели принимающими дары у алтаря — это вы сами. Это бог, которому вы
служите, и вы суть те двенадцать человек, коих вы видели. Скот, который вы увидали приведенным для
жертвоприношения, — это многие люди, коих вы повели по ложному пути.
Пред тем алтарем [...] встанет и воспользуется моим именем таким способом, и поколения (эоны)
благочестивых [ессеев?] останутся верны ему. После него, другой человек встанет там, из числа
[прелюбодеев], и другой [будет] стоять там, из числа умертвителей детей, и еще другой, из тех, которые
сношаются с мужчинами, и те, кто воздерживается, и прочие люди грязи, и беззакония, и ошибки, и те,
что говорят: "Мы подобны ангелам"; они — звезды, которые приведут всё к его завершению.
...
Фарисеи были осторожны и хотели взять его под стражу во время молитвы, потому что они опасались
народа. Мы сказали: «Он попадет в их руки, как было предсказано.» И они пошли к Иуде и сказали ему: «[...]
хотя тебе нельзя здесь [находиться], ты настоящий ученик Иисуса.» И он ответил им так, как они
хотели. И Иуда получил деньги. И он выдал его. Здесь заканчивается Евангелие от Иуды.
Другими словами, бытовало мнение, что можно достичь царства небесного и конца света,
перестав размножаться. Можно предположить, что для этого Иуде и следовало, по
мнению гностиков, похитить жемчужину-Маргариту-Венеру у змия-Диавола-Яхве, якобы
заповедовавшего «плодитесь и размножайтесь» [54]. То, как этот гностический подход
практиковали, лучше всего объясняет Св. Епифаний Кипрский [48]:
При взаимном же друг с другом совокуплении возбраняют деторождение, ибо и растление у них
допускается не для рождения чад, но для удовольствия. Смех диавола над таковыми и издевательство над
заблудшим Божиим созданием! Но удовольствия совершают, получая друг от друга нечистоту своих сперм
— не на деторождение роняют, но безобразно поедают. Если же кто из них и предастся сеять
извержением естественное создание, и женщина зачнет, то осмелимся сказать страшное для слуха. Ибо
одновременно вытягивая эмбрион вниз, забирают зародыш этот для поедания в едином кругу и, собравши
все свиное и собачье, смешивают мед, перец и другие ароматы и масти, дабы не стошнило их, и каждый
приверженец имеет по персту от измученного младенца. И таким образом произведя людоедство, молятся
наконец Богу и говорят, что не развлекаются от князя желания, но сгоняют грех брата. Вот, собственно
говоря, каково это пасхальное пиршество.
...
Пользуются же и Ветхим и Новым заветом, хотя отрицаются Глаголавшего в Ветхом завете.
Так что же это получается — не только Иуда-предатель не вешался (или его сняли
живым), но и по приказу Понтия Пилата его не убивали — вопреки Булгакову?.. Скорее,
вопреки Воланду.
20
6. Двойственная природа Воланда
Лидия Яновская [55] сообщает, что Булгаков однажды заметил по поводу Владимира
Ивановича Немировича-Данченко, секретаршей которого была Ольга Бокшанская,
старшая сестра Елены Сергеевны Булгаковой: «Хорошо бы было, если б Воланд залетел в
Барвиху! Увы, это бывает только в романе!» (Работа отвлекала Бокшанскую от
перепечатки булгаковской рукописи.) А в романе Воланд говорит Берлиозу, — Но умоляю
вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует!
Конечно, можно было бы при усилии предположить, что Булгаков верил, что дьявол
существует, но какие-то тайные силы мистически охраняют дачу видного советского
театрального деятеля от его проникновения. И то сказать, родной брат режиссера,
писатель и журналист Василий Иванович Немирович-Данченко еще в 1906 г. был
основателем и секретарем масонской ложи «Возрождение», находившейся под эгидой
Великого Востока Франции [56]. В этой же ложе, напомню, состояли юристы А.А.
Демьянов и В.А. Маклаков. Впрочем, Василий Иванович после Октябрьской революции
уехал в эмиграцию, где и умер в 1936 г., а свидетельств принадлежности к масонству
Владимира Ивановича, у которого Булгаков работал во МХАТе ассистентом режиссера, я
не нашел. Что гораздо важнее, и в самом романе есть явные признаки того, что автор
понимал двойственную синкретическую природу своего персонажа:
Впоследствии, когда, откровенно говоря, было уже поздно, разные учреждения представили свои сводки с
описанием этого человека. Сличение их не может не вызвать изумления. Так, в первой из них сказано, что
человек этот был маленького роста, зубы имел золотые и хромал на правую ногу. Во второй — что человек
был росту громадного, коронки имел платиновые, хромал на левую ногу. Третья лаконически сообщает,
что особых примет у человека не было.
Приходится признать, что ни одна из этих сводок никуда не годится.
Раньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а
просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой —
золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо
заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду — лет
сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый — почему-то
зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом — иностранец.
Естественно, такое (единый Дьявол-Сатана) "бывает только в романе"! Мало того, если в
начале романа левый глаз Воланда неоднократно зеленый, то ближе к концу читаем:
Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и
левый — пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и
теней. Лицо Воланда было скошено на сторону, правый угол рта оттянут книзу, на высоком облысевшем
лбу были прорезаны глубокие параллельные острым бровям морщины. Кожу на лице Воланда как будто бы
навеки сжег загар.
Так в обеих редакциях. Можно было бы предположить, что глаза переставлены местами
нечаянно, по недоразумению. И это возможно. Но, надо сказать, Булгаков уделяет глазам
главных персонажей серьезное внимание. Л. Яновская [57] рассказывает:
Перед самой последней и окончательной правкой романа встреча мастера и Маргариты была описана чуть
подробнее. Может быть, Булгаков потом снял слишком памятные подробности?
«Из кривого переулка мы вышли в прямой и широкий, молча, и на углу она беспокойно огляделась. Я в
недоумении посмотрел в ее темные глаза, а она ответила так:
– Это опасный переулочек, ох, до чего опасный, – и, видя мое изумление, пояснила: – Здесь может проехать
машина, а в ней один человек…
– Ага, – сказал я, – так, стало быть, надо уйти отсюда.
И мы быстро пересекли опасный переулок, где может проехать какой-то человек в машине.
21
– А вы боитесь этого человека?
Она усмехнулась и поступила так: вынула у меня из рук цветы…»
(Речь в вышеприведенном отрывке идет об обстоятельствах свидания Михаила Булгакова
с Еленой Сергеевной, случившегося, когда она была еще замужем за генералом
Шиловским.) Тут у Маргариты темные глаза. А в окончательной версии романа
сохранилось описание метаморфозы:
Кончиком пальца Маргарита выложила небольшой мазочек крема на ладонь, причем сильнее запахло
болотными травами и лесом, и затем ладонью начала втирать крем в лоб и щеки. Крем легко мазался и,
как показалось Маргарите, тут же испарялся. Сделав несколько втираний, Маргарита глянула в зеркало и
уронила коробочку прямо на стекло часов, от чего оно покрылось трещинами. Маргарита закрыла глаза,
потом глянула еще раз и бурно расхохоталась.
Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови сгустились и черными ровными дугами легли над
зазеленевшими глазами. Тонкая вертикальная морщинка, перерезавшая переносицу, появившаяся тогда, в
октябре, когда пропал мастер, бесследно пропала. Исчезли и желтенькие тени у висков, и две чуть
заметные сеточки у наружных углов глаз. Кожа щек налилась ровным розовым цветом, лоб стал бел и
чист, а парикмахерская завивка волос развилась. На тридцатилетнюю Маргариту из зеркала глядела от
природы кудрявая черноволосая женщина лет двадцати, безудержно хохочущая, скалящая зубы.
Итак, темные глаза Маргариты зазеленели под действием крема, тогда как глаза Воланда
почему-то поменялись местами. (Для читателей, успевших привыкнуть к тому, что
точный возраст друзей и подруг легко узнать на их веб-страницах в социальных сетях,
замечу, что в прошлом веке у женщин было принято занижать свой возраст. Если
женщине еще не исполнилось тридцати пяти, она смело говорила при случае, что ей
двадцать девять. Елене Сергеевне Шиловской было тридцать пять лет, когда она
познакомилась с Булгаковым в феврале 1929 г. Булгаковская Маргарита «бездетна», хотя
у Елены Сергеевны было два сына.)
Впрочем, иронично относится Булгаков и к утверждению, что дьявола нет вовсе:
— А дьявола тоже нет? — вдруг весело осведомился больной у Ивана Николаевича.
— И дьявола...
— Не противоречь! — одними губами шепнул Берлиоз, обрушиваясь за спину профессора и гримасничая.
— Нету никакого дьявола! — растерявшись от всей этой муры, вскричал Иван Николаевич не то, что
нужно, — вот наказание! Перестаньте вы психовать!
Тут безумный расхохотался так, что из липы над головами сидящих выпорхнул воробей.
— Ну, уж это положительно интересно, — трясясь от хохота, проговорил профессор, — что же это у
вас, чего ни хватишься, ничего нет!
В качестве дьявольского атрибута демонстрируется портсигар:
И редактора и поэта не столько поразило то, что нашлась в портсигаре именно "Наша марка", сколько
сам портсигар. Он был громадных размеров, червонного золота, и на крышке его при открывании сверкнул
синим и белым огнем бриллиантовый треугольник.
Откуда-то же должно было взяться дьявольское "всевидящее око". (Воланд в разных
местах романа именуется как дьяволом, так и сатаной.)
Наиболее отчетливо отделение Дьявола от Сатаны прослеживается в романе Г. Мелвилла
«Моби Дик», где белый кит Моби Дик выступает в качестве воплощения Сатаны, а
капитан Ахав играет роль Дьявола. (Ипостасью-дубликатом Дьявола, по моему мнению,
является и библейский Ахав, противник Илии.) Подробный анализ работы Мелвилла
выходит за рамки данной работы. Приведу только перевод цитаты из частного письма
Мелвилла известному американскому масону и литератору Натаниэлу Хоторну [58]:
22
Мы склонны думать, что Проблема Вселенной подобна могучему секрету Франкмасона, столь ужасному
для всех детей. Оказывается, однако, что он состоит из треугольника, молотка и фартука - ничего
больше!
Похожую информацию встречаем в мемуарах режиссера С.М. Эйзенштейна [59], где речь
идет об обстоятельствах его посвящения в рыцари-розенкрейцеры масоном
Б.М. Зубакиным (1894-1938) в 1920 году:
Не сплю, кажется, только на самой интересной части учения, все время вертящегося вокруг божеств,
Бога и божественных откровений.
А тут на самом конце выясняется, что посвященному сообщают, что “...Бога нет, а бог — это он сам”.
Это мне уже нравится.
Общими знакомыми С.М. Эйнзенштейна и М.А. Булгакова были писатели Ю.К. Олеша и
Ф.Ф. Кнорре: мир тесен, а богемный круг — и подавно.
В этой связи нам интересен вопрос о прототипах Воланда. Двойственность персонажа
могла быть частично вызвана особенностями одного из них — поэта Владимира
Ивановича Нарбута (1888 – 1938 или 1944), погибшего в сталинских лагерях. В.П. Катаев
в автобиографической повести «Алмазный мой венец» [60] вывел Нарбута под кличкой
«колченогий». Нарбут хромал, у него недоставало кисти левой руки, и улыбался он одной
половиной лица. В стихотворении «Криница» [61] он описал себя так:
Сам я — Сусанин: за мной поспешай.
Поправил заботливо заспанный галстук,
С кривою улыбкой трость прихвачу.
В 1912 г. тираж книги Нарбута «Аллилуйя» [62] был конфискован за “богохульство” и
“порнографию”. А у Булгакова в «Мастере и Маргарите» дважды играет популярный
фокстрот «Аллилуйя». (Такой фокстрот действительно существует, он — не выдумка.) До
1928 г. Нарбут возглавлял издательство «Земля и Фабрика» (ЗиФ), где был опубликован
роман И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев». Михаил Булгаков, Юрий Олеша,
Илья Ильф, Евгений Петров (Катаев) и его брат Валентин Катаев в 20-х годах вместе
работали в газете «Гудок». Более того, Нарбут отбил у Олеши невесту, женившись на
Серафиме Суок, которая была прототипом девочки-гимнастки Суок из сказки Олеши
«Три толстяка». Олеша женился на её сестре, Ольге Суок. Фамилия Нарбута фигурирует в
показаниях, которые дал Д.А. Бем по делу ордена тамплиеров [63]:
НАРБУТ бывал в музее, интересовался Кропоткиным; кроме того, он интересовался историей Египта.
Политическая физиономия его мне неизвестна. Насколько мне известно, НАРБУТ был лоялен по
отношению к власти, получал пенсию. В мае с.г. получил от него из Соловков письмо, где он пишет, что не
унывает, надеется найти работу. Причину высылки он в письме не сообщает, и мне таковая неизвестна.
Специальных разговоров по вопросам мероприятий соввласти с ним не имел. По поводу тов. Сталина
разговоров с ним не было; также не было разговоров и о терроре.
Эти показания не были инкриминирующими, и Нарбут был впоследствии осужден по
другому делу. Тогда в антисоветской агитации обвинили группу так называемых
«украинских националистов — литературных работников» — И.С. Поступальского, В.И.
Нарбута, П.С. Шлеймана, П.Б. Зенкевича и Б.А. Навроцкого.
С другой стороны, вполне возможно, что именно понимание двойственности фигуры
Дьявола-Сатаны подтолкнуло Булгакова к тому, чтобы избрать Нарбута в качестве
прототипа. К тому же, и прототипов было больше одного.
23
Рис. 4. В.И. Нарбут
Б.В. Соколов [64] утверждает, со ссылкой на дневниковую запись Е.С. Булгаковой и ее
устные воспоминания в записи В.А. Чеботаревой, что прообразом булгаковского «бала
Сатаны» послужил бал, данный в апреле 1935 г. в резиденции Спасо-хаус первым послом
США в СССР Уильямом Буллитом. Буллит был тогда доверенным лицом и личным
другом президента Франклина Делано Рузвельта, который, в свою очередь, был масоном
ложи Independent Order of Odd Fellows (IOOF). За неделю до бала, 15 апреля 1935 г.,
Рузвельт подписал Пакт Рериха о защите культурных ценностей. Инициатора пакта,
выдающегося масона и мистика Н.К. Рериха, считал тогда своим гуру министр сельского
хозяйства США Генри Уоллес, впоследствии (в 1941-1945 гг.) вице-президент США.
(Кстати, о культурных ценностях. В Москве романа «Мастер и Маргариты» еще нет
метро. Первая ветка московского метрополитена была открыта 15 мая 1935 г.)
Рис. 5. Уильям Буллит
В число четырехсот гостей бала входили нарком иностранных дел СССР М.М. Литвинов,
нарком обороны К.Е. Ворошилов, нарком путей сообщения Л.М. Каганович, нарком
просвещения А.С. Бубнов, главный редактор газеты «Известия» Н.И. Бухарин, член
редколлегии «Известий» Карл Радек, видные военачальники (впоследствии маршалы
СССР) С.М. Буденный, А.И. Егоров и М.Н. Тухачевский. На балу побывал и М.А.
Булгаков с женой. Как вышло, что они был туда приглашены? Не совсем ясно. Книги
Булгакова не публиковались в СССР с 20-х гг., но спектакль «Дни Турбиных» по его пьесе
был возобновлен во МХАТе в 1932 г., и было известно, что Сталин посмотрел его около
двадцати раз. Н.И. Бухарин и Карл Радек, собственно, также были в опале, но они уже
состояли в Конституционной комиссии из 31 человека под председательством Сталина,
24
созданной 7 февраля 1935 г. Литвинов, Ворошилов, Каганович и Бубнов также вошли в ее
состав. Н.Н. Берберова [65] цитирует письмо Е.Д. Кусковой от 3 марта 1936 г., в котором
речь шла о лекции, прочитанной Н.И. Бухариным в Праге:
«Под конец, — пишет Кускова, — он сделал [на эстраде] символический жест [т.е. масонский салют],
придрался к случаю и сказал: «Ведь вот сидящий тут Егор Егорович Лазарев [правый эсер] хорошо помнит,
как мы...» А когда лекцию окончил, направился в упор к Лазареву, жал ему руку»... Что это значит? Что
Бухарин был масон? Вряд ли. Но он знаком давал знать аудитории, что есть связь между нею и им, что
прошлая близость не умерла.
А.М. Асеев [66] писал:
Не подлежит, однако, сомнению, что в прошлом масонами были Анатолий Луначарский — нарком
просвещения, и Карл Радек. Принадлежали к масонству и один из крупнейших русских поэтов Валерий
Брюсов (член коммунистической партии с 1920 года) и знаменитый писатель Максим Горький (Алексей
Пешков).
Сразу поясню, что Луначарский умер в 1933 г., а Брюсов — в 1924 г., так что их на балу в
Спасо-хаусе быть не могло. А вот хозяин бала, посол Уильям Буллит, не мог не стать
дополнительным прототипом Воланда.
Если теперь учесть, что первоначально автором повести о Пилате был у Булгакова сам
Воланд, да и в окончательной версии понятно, что повесть написана Мастером под его
влиянием, то возникает следующий закономерный вопрос. А можно ли доверять
синкретическому, собирательному Дьяволу-Сатане?
7. Лживость евангелия от Воланда
Берлиоз указывает Воланду,
— Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими
рассказами.
— Помилуйте, — снисходительно усмехнувшись, отозвался профессор, — уж кто-кто, а вы-то должны
знать, что ровно ничего из того, что написано в Евангелиях, не происходило на самом деле никогда, и если
мы начнем ссылаться на Евангелия как на исторический источник... — Он еще раз усмехнулся, и Берлиоз
осекся, потому что буквально то же самое он говорил Бездомному, идя с тем по Бронной к Патриаршим
прудам.
Так кто же прав — Воланд, канонические евангелия, или, быть может, апокрифы?..
ОДНАКО, противоречиями с каноническими евангелиями проблемы евангелия от
Воланда не исчерпываются!
К примеру, Булгаков полагается на заведомо неправдоподобную легенду, именуя Пилата
сыном короля-звездочета и красавицы Пилы:
— Мы теперь будем всегда вместе, — говорил ему во сне оборванный философ-бродяга, неизвестно каким
образом ставший на дороге всадника с золотым копьем. — Раз один — то, значит, тут же и другой!
Помянут меня — сейчас же помянут и тебя! Меня — подкидыша, сына неизвестных родителей, и тебя —
сына короля-звездочета и дочери мельника, красавицы Пилы.
— Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, — просил во сне Пилат.
И.Л. Галинская [67] поясняет, ссылаясь на работу Мюллера [68]:
«В Майнце жил король Ат, который умел читать судьбу людей по звездам, — пересказывает Мюллер
немецкую легенду. — Будучи однажды на охоте, он прочел по звездам, что если в этот час от него зачнет
женщина, то родится ребенок, который станет могущественным и прославится. Так как король
25
находился слишком далеко от Майнца, чтобы послать за супругой, он приказал выбрать для него какуюнибудь девушку по соседству. Случилось так, что ею стала прекрасная дочь мельника Пила. Она и родила
Пилата.»
Рассмотрим теперь другой пример. Даже тенденциозно антихристианская "История о
повешенном" (Толедот Йешу) [69] не отрицает, что Иисус исцелял. Один из трех даров
волхвов младенцу Иисусу (смирну) традиционно соотносят с профессией врача. Св.
Епифаний Кипрский [48] сообщает: "Иисусом на еврейском языке называется
услуживающий (θεραπευτής) или врач и спаситель (ἰατρὸς καὶ σωτήρ)." Заимствованное в
русский язык греческое слово «терапевт» ныне означает врачебную специальность. У
Булгакова именно по-гречески Пилат дважды (!) спрашивает Иешуа, не врач ли тот, после
того, как Иешуа называет себя по-арамейски. И второй раз Пилат это делает после
перехода на латынь, вернувшись к употреблению греческого:
Приведенный с тревожным любопытством глядел на прокуратора.
Тот помолчал, потом тихо спросил по-арамейски:
— Так это ты подговаривал народ разрушить ершалаимский храм?
...
— Имя?
— Мое? — торопливо отозвался арестованный, всем существом выражая готовность отвечать толково,
не вызывать более гнева.
Прокуратор сказал негромко:
— Мое мне известно. Не притворяйся более глупым, чем ты есть. Твое.
— Иешуа, — поспешно ответил арестованный.
— Прозвище есть?
— Га-Ноцри.
— Откуда ты родом?
— Из города Гамалы, — ответил арестант, головой показывая, что там, где-то далеко, направо от него,
на севере, есть город Гамала.
...
— Сознайся, — тихо по-гречески спросил Пилат, — ты великий врач?
— Нет, прокуратор, я не врач, — ответил арестант, с наслаждением потирая измятую и опухшую
багровую кисть руки.
Круто, исподлобья Пилат буравил глазами арестанта, и в этих глазах уже не было мути, в них появились
всем знакомые искры.
— Я не спросил тебя, — сказал Пилат, — ты, может быть, знаешь и латинский язык?
— Да, знаю, — ответил арестант.
Краска выступила на желтоватых щеках Пилата, и он спросил по-латыни:
— Как ты узнал, что я хотел позвать собаку?
— Это очень просто, — ответил арестант по-латыни, — ты водил рукой по воздуху, — и арестант
повторил жест Пилата, — как будто хотел погладить, и губы...
— Да, — сказал Пилат.
Помолчали, потом Пилат задал вопрос по-гречески:
— Итак, ты врач?
— Нет, нет, — живо отозвался арестант, — поверь мне, я не врач.
— Ну, хорошо. Если хочешь это держать в тайне, держи.
Можно было бы с усилием поверить, что Иешуа пытается скрыть свою специальность,
хотя само имя его означает "врач", "терапевт" по-гречески. (А Булгаков-то сам был врачом
по профессии!) Но тут же мы видим еще более очевидное противоречие. "Прозвище" ГаНоцри буквально означает "из Назарета", но Иешуа утверждает, что он из Гамалы. Так кто
же говорит неправду, Иешуа или Воланд? Конечно же, Воланд морочит голову
московским атеистам!
Л. Яновская [31] поясняет, что появление в тексте Гамалы было результатом
преднамеренной авторской правки:
26
В последней машинописи романа на вопрос Пилата: «Откуда ты родом?» — Иешуа Га-Ноцри отвечал так:
«Из Эн-Сарида».
Булгаков вычеркнул Эн-Сарид в главе 2-й и заменил его Гамалой. А в главе 26-й осталось не замеченное
Еленой Сергеевной и не выправленное ею: «И, заручившись во сне кивком идущего рядом с ним нищего из ЭнСарида...»
Эту неувязку — след незавершенности работы над романом — я сохранила в обоих подготовленных мною
изданиях романа, ибо уверена, что никто кроме Е.С.Булгаковой, уполномоченной на это покойным
писателем, не имеет права вносить в роман столь существенную поправку.
Весьма вероятно, что неувязки тут НЕТ. Воланд лжет, что Иешуа солгал Пилату на
допросе, и Булгаков сделал всё для того, чтобы образованный читатель смог об этом
догадаться. (До революции в российских гимназиях в обязательном порядке преподавали
латынь, греческий и закон Божий.)
Зато в фильме Ю. Кары (длинная версия) допущена, по-моему, серьезная ошибка.
Вставлен обратно исключенный самим Булгаковым из романа фрагмент, где Воланд
рисует на песке образ Иисуса, а Бездомный топчет рисунок туфлей фабрики "Скороход".
Воланд обращается к небесам, утверждая, что всё рассказал "честно", и небеса не
возражают. Этот эпизод был Булгаковым убран совершенно правильно! Он входит в
прямое противоречие с тем, что "иконка-то больше всего и испугала" нечистую силу,
согласно Бездомному, и особенно с эпизодом в конце романа:
Кухарка, застонав, хотела поднять руку для крестного знамения, но Азазелло грозно закричал с седла:
— Отрежу руку! — он свистнул, и кони, ломая ветви лип, взвились и вонзились в низкую черную тучу.
Тотчас из окошечка подвала повалил дым.
Снизу донесся слабый, жалкий крик кухарки:
— Горим!..
Воланд не мог нарисовать Иисуса! Михаил Першин [3] правильно отмечает, что Воланд
говорит, "— Имейте в виду, что Иисус существовал." Существовал — в прошедшем
времени. Однако, в конце романа оказывается, что Иисус существует, в настоящем
времени, и Воланд вынужден ему подчиняться. Першин перечисляет ситуации, в которых
тьма вынуждена была отступить:
1. Милосердие Маргариты (она обнадежила и простила детоубийцу Фриду).
2. Человеческое участие женщин в Варьете, заступившихся за обезглавленного конферансье: "Ради Бога, не
мучьте его".
3. Крестное знамение буфетчика, согнавшее бесовский "берет".
Итак, Воланд лжив. Вдобавок, он еще и совет Маргарите дает вредный:
— Мы вас испытывали, — продолжал Воланд, — никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в
особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Садитесь, гордая женщина!
Да, Воланд вознаграждает Маргариту за ее гордыню — по крайней мере, поначалу. Но
прототип Маргариты, Елена Сергеевна Булгакова, и не подумала следовать совету
Воланда, когда добивалась публикации произведений своего покойного мужа. В 1946 году
Е.С. Булгакова написала письмо И.В. Сталину, которое цитирует Л. Яновская [70]:
Дорогой Иосиф Виссарионович, я прошу Вашего слова в защиту писателя Булгакова... Сейчас, благодаря
Вам, советская Россия вспомнила многие несправедливо забытые имена, которыми она может гордиться.
Имя Булгакова, так беззаветно отдавшего свое сердце, ум и талант бесконечно любимой им родине,
остается непризнанным и погребенным в молчании...
27
Письмо осталось без ответа. Похожим образом, путем просьб и обивания порогов,
добивалась возобновления публикации книг Александра Грина его вдова, Нина
Николаевна.
8. «Тамплиер» Понтий Пилат и его жена
А.Л. Никитин [27] приводит легенду российских тамплиеров, в которой происхождение
их ордена выводится от римского воина, присутствовавшего при казни Иисуса:
Я, Аппий Клавдий из древнего рода Аппиев, стоял со своей когортой у креста, на котором распяли Его по
наущению еврейских первосвященников. Я был свидетелем того, как страдая Он простил своих врагов. Я
видел, как центурион Лонгин ударил его копьем, и в подставленную какой-то женщиной чашу пролилась его
кровь и вода. Чашу эту отнял у женщины воин моей когорты, и я выкупил ее у него. Не буду говорить, что
было потом в роде моем и с родом моим - этим полны наши родовые предания. Я живу, не старея, уже
десятое столетие. Мои потомки стали рыцарями, и не иссякает пролившаяся на нас благодать, а сам я
уйду, когда иссякнет она в Граале. Но тогда Граалем станет рыцарский Орден.
Сравним этот сюжет с необычными деталями из евангельских глав «Мастера и
Маргариты», подмеченными Андреем Синельниковым [71]:
Давайте вспомним известный эпизод, когда "в белом плаще с кровавым подбоем шаркающей походкой
кавалериста" Понтий Пилат идет по дворцу Ирода Великого. Вроде бы все красиво, литературно выписан
образ Понтия Пилата. Но стоит внимательнее присмотреться к этому, ведь не просто так Михаил
Булгаков описал именно эту сцену. "Белый плащ с кровавым подбоем". Понтий Пилат является
наместником Рима в Иудее, он должен ходить в тоге с пурпурной каймой, а не в белом плаще. А
услужливая память нам подсказывает: белый плащ с красным подбоем — это типичный плащ тамплиера,
и более никого, — более никто не носил белого плаща с красным подбоем. Далее. Месяц нисан, — говорит
Михаил Булгаков. Но наместник Рима исчисляет время юлианским календарем; месяц нисан —
летосчисление, принятое у иудеев, тамплиеров и масонов, более ни у кого. "Шаркающая походка
кавалериста." Патриций Великого Рима не ездил верхом и не был всадником. "Шаркающей походкой
кавалериста" может идти только тамплиер. То есть, перед нами — типичный тамплиер, идущий по
дворцу Великого Ирода, в котором Понтий Пилат никогда не жил и в который никогда не мог войти как
наместник Рима. Почему же он идет по дворцу Ирода? Потому что он идет по Великому Храму Соломона,
— то место, на котором стоит дворец Великого Ирода... Давайте вспомним, кто же такой Понтий
Пилат. Михаил Булгаков пишет: всадник Золотое копье. Не было такой должности, не было такого
титула в Великом Риме! Что это: литературный прием или незнание автора? Возьмем кадастр, по
которому Булгаков брал книги в библиотеке, когда писал "Мастера и Маргариту". В кадастре написано:
"Энциклопедия франкмасонства". Открываем главу, которую практически на девяносто процентов мог бы
открыть автор, поскольку писал об Иисусе Христе. Глава эта называется "Голгофа". Следующая глава в
энциклопедии называется "Всадник Золотое копье". Это масонский титул, который известен согласно
"Энциклопедии франкмасонства". Вот откуда титул Понтия Пилата!
Андрей Синельников немного увлекся: традиционно считается, что Ирод Великий
построил дворец в Иерусалиме, не тождественный так называемому Второму Храму.
Кроме того, на плаще Пилата недостает красного тамплиерского креста, но это как раз
понятно — ведь казнь Иешуа еще не состоялась. Особо замечу, что «Энциклопедия
франкмасонства» вполне могла потребоваться Булгакову, даже если он сам был масоном.
В частности, если его степень была мастер, то ему могли быть нужны сведения о более
высоких степенях... Но не странно ли, что Христа встречает крестоносец, пусть и без
креста на плаще? Странно, но не так уже необычно. Константин Филатов [72] указывает:
В хрониках Первого крестового похода, за небольшими исключениями, чуть ли не на каждой странице
встречаются упоминания о чудесах, явлениях крестоносцам Христа, Девы Марии, апостолов и святых,
непосредственное участие которых в действиях крестоносцев описывается как факт, происходивший
вполне реально. Небесные знамения в них, как правило, предопределяют ход исторических событий.
28
Кроме того, булгаковский Пилат, подобно Аппию Клавдию, ухитряется прожить десять
столетий, но не до основания древнего ордена тамплиеров, а до времени Мастера. Для
этого Булгаков прибегает к тому, что ныне принято называть «новой хронологией»:
— Ваш роман прочитали, — заговорил Воланд, поворачиваясь к мастеру, — и сказали только одно, что
он, к сожалению, не окончен. Так вот, мне хотелось показать вам вашего героя. Около двух тысяч лет
сидит он на этой площадке и спит, но когда приходит полная луна, как видите, его терзает бессонница.
...
Он утверждает, что охотно бы поменялся своею участью с оборванным бродягой Левием Матвеем.
— Двенадцать тысяч лун за одну луну когда-то, не слишком ли это много? — спросила Маргарита.
— Повторяется история с Фридой? — сказал Воланд, — Но, Маргарита, здесь не тревожьте себя.
Все будет правильно, на этом построен мир.
Двенадцать тысяч лун – это около тысячи лет, а не две, но Воланд не поправляет
Маргариту. Самому же Воланду, как было показано ранее, верить нельзя. Похожий прием
применяет Л. Фейхтвангер в романе «Семья Опперман» [73]:
Ну, не ерунда ли, в самом деле, в 1932 году, в центре Берлина, зажигать свечи в ознаменование
победы, одержанной две тысячи лет назад каким-то там еврейским генералом над каким-то там
ассирийцем?
...
Вот сидят они, горсточка евреев, вокруг длинного стола за вечерней трапезой. Около двух тысяч
лет празднуют так евреи
свое "освобождение". Однако дарованная им
свобода
весьма
сомнительного свойства. Когда они молят господа бога излить гнев свой на врагов их, то в знак твердого
упования они отворяют двери, чтобы и враги знали, как тверда их вера. Осторожные же люди, как
господин Вейнберг, например, посылают сначала в коридор посмотреть, не подслушивает ли там ктонибудь. Но, несмотря ни на что, они продолжают упорно верить в свое полное освобождение. Вот
уже почти девятнадцать веков, как они ставят на стол кубок с вином для пророка, предтечи мессии,
ставят упрямо, год за годом, и на следующее утро дети разочарованно убеждаются, что бокал как был
полный, так и остался и что пророк опять не отпил из него. "Нам положено трудиться, но нам не
дано завершить труды наши".
Жак Лавендель кончил первую часть затрапезных молитв. Приступили к ужину. До ужина они читали
по-древнееврейски и по-арамейски о стране Египте, из которой бог две тысячи лет тому назад вывел
евреев; теперь же они говорили по-немецки о немецкой стране, из которой евреев еще никто не вывел.
«Лишив» Иешуа семьи и учеников (кроме Левия Матвея), лживый Воланд также
умалчивает о жене Пилата. Показывая одиночество Пилата, он входит в немаловажное, на
мой взгляд, противоречие с Евангелием от Матфея [74], которое повествует:
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; 17итак, когда собрались они, сказал им Пилат:
кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? 18ибо знал, что предали
Его из зависти.
19
Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику
Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
20
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
21
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
16
Булгаков упоминает о знакомстве Берлиоза с источниками, также имеющими отношение к
теме Пилата и его жены:
Надо заметить, что редактор был человеком начитанным и очень умело указывал в своей речи на древних
историков, например, на знаменитого Филона Александрийского, на блестяще образованного Иосифа
Флавия, никогда ни словом не упоминавших о существовании Иисуса. Обнаруживая солидную эрудицию,
Михаил Александрович сообщил поэту, между прочим, и о том, что то место в пятнадцатой книге, в главе
44-й знаменитых Тацитовых «Анналов», где говорится о казни Иисуса, — есть не что иное, как позднейшая
поддельная вставка.
29
И если Филон Александрийский [75] повествует только о Пилате, то древнерусский
перевод «Иудейской войны» Иосифа Флавия [76] прибавляет к эпизоду, сходному с
рассказанным Филоном, дополнительные сведения об Иисусе и жене Пилата:
Тогда явился муж некий, если можно назвать Его мужем. Тело и облик Его были человеческие, по виду
человек, а дела Его божественные. И творил чудеса удивительные и великие. Тем менее можем мы назвать
Его человеком. [С другой же стороны], смотря только по виду, нельзя назвать Его и ангелом. И все творил
некоей невидимой силою, словом и повелением. Иные говорили о Нем, что это законодатель наш первый из
мертвых восстал и великие исцеления и знамения показывает. Иные же думали, что от Бога послан, но
противится во многом закону и субботы не хранит по отеческому обычаю, нечистоты же никакой не
творит. Ни делами рук, но только словом все делает. И многие из народа последовали за Ним и учению Его
внимали. И многие души подвизались, думая, что тем освободятся колена иудейские от римских рук.
Обычно пребывал Он перед городом на Елеонской горе, и там же заповеди даровал людям. И
присоединилось к Нему учеников сто пятьдесят, и из людей множество, видя силу Его, что все, что хочет,
творит словом. И велят Ему, чтобы, войдя в город, избил воинов римских и Пилата, и царствовал над ними.
Но Он пренебрег этим. Потом же узнали о том властители еврейские, и собравшись с первосвященником,
сказали: мы немощны и слабы противится римлянам, ведь и лук натянут. Пойдем, возвестим Пилату, что
мы слышали [о Нем], и не постигнет нас печаль, а если услышит от других, то лишат нас имения, а самих
иссекут и детей наших расточат. И пойдя, возвестили [о Нем] Пилату. И тот, послав [воинов], избил
многих из народа, и Того Чудотворца привели.
Испытав Его и поняв, что [Он] делал добро, а не зло, и не был ни мятежником, ни желателем царской
власти, Пилат отпустил Его. Ибо [Он и] жену его умирающую исцелил. И [Он] пошел на обычные места,
и делал обычные дела. И еще больше людей собралось вокруг Него, и славился своими свершениями больше
всех. Завистью уязвились от Него законники. И дали тридцать талантов Пилату, чтобы убил Его. И тот
взял и дал им волю самим свое желание исполнить. И с того времени искали, как Его убить.
И, как сказано прежде, дали Пилату тридцать талантов, чтобы выдал им Иисуса. Они же распяли Его
вопреки отеческому закону и весьма глумились над Ним.
11 (6) Тогда Клавдий своих властителей послал к ним в свое царствие: Куспия Фада, Тиверия Александра,
чтобы сохранить народ в мире, не дать никому отступиться от чистого закона. Многие явившиеся тогда
служители описанного прежде Чудотворца рассказывали людям о своем Наставнике, что живой есть,
хотя и умер, и освободит вас от рабства. И многие из народа слушали их и повелениям их внимали, не славы
ради. Были же апостолы из простых [людей]: иные ткачи, иные сапожники, иные ремесленники, иные
рыболовы. Но великие знамения творили, поистине, как желали. Эти же благородные наместники, видя
развращение людское, решили с книжниками взять их и убить, ибо малое немалым станет, когда вершится
великими. Но смутились и устрашились знамений их, свидетельствующих, что обманом только чудеса не
бывают, и если они не по Божьему промыслу, то скоро обличат [сами себя]. И дали им власть, да по воле
[своей] ходят. Потом [эти] последние всех бывших с ними распустили, иных к Кесарю, иных в Антиохию,
иных по дальним странам на испытание веры.
Альтернативный, неполный вариант перевода того же фрагмента ("перерезать" и "убить"
вместо "избить" и т.п.) приведен в книге Амброджо Донини «У истоков христианства»
[77]:
Тогда явился нам некий человек, если его можно назвать человеком. Его облик и внешние черты были
человеческими, но выглядел он чем-то большим, нежели человек, и дела его были божественными: чудеса,
которые он совершал, были удивительны и могущественны. <...> Некоторые говорили о нем: «Это наш
первый законодатель, который воскрес из мертвых, совершив много исцелений, он доказал, на что он
способен». Другие полагали, что он послан богом. Однако во многих вещах он не повиновался закону и не
соблюдал субботы согласно обычаям отцов; впрочем, он не делал ничего нечистого, ни какой-либо ручной
работы, а пользовался только словом. Многие в толпе следовали за ним и слушали его наставления; и умы
многих людей приходили в волнение, они думали, что благодаря ему племя израилево могло бы освободиться
от рук римлян. Обычно он останавливался перед городом, на Масличной горе. <...>
Видя его силу и что он словом совершал все, чего желал, попросили его войти в город и перерезать римское
войско и убить Пилата и царствовать над ними. Но он не заботился об этом. Потом главы евреев узнали о
нем, собрались с первосвященником и сказали: «Мы бессильны и неспособны сопротивляться римлянам, как
30
ослабевший лук. Пойдем и скажем Пилату то, что мы чувствуем, и не будет нам неприятностей». <...> И
пошли донести на него Пилату.
Тот послал людей, приказал убить многих в толпе и арестовал творца чудес. Он узнал лучше его и, видя,
что тот делал добро, а не зло, и не был ни бунтовщиком, ни охотником за царской властью, освободил его;
и в самом деле тот излечил его жену, которая находилась при смерти. И вернувшись в свои привычные
места, снова взялся за свои обычные дела: и вновь еще большее число людей собиралось вокруг него. <...>
Блюстители закона, которых одолела зависть, дали тридцать талантов Пилату, чтобы он приказал его
убить. Тот их взял и дал им разрешение совершить самим то, чего они желали. Так они схватили его и
распяли, вопреки закону отцов.
И тут можно спорить о том, вставка ли была привнесена в цитируемый вариант
«Иудейской войны», или в других вариантах имелась лакуна (пропуск). Как вставка, так и
лакуна могла быть сделана при работе с первоисточником по религиозным соображениям,
приверженцами разных религий. Кроме того, текст не согласован с каноническими в
отношении того, кто именно взял тридцать талантов (сребреников) за Иисуса. Во всяком
случае, бытовало мнение, что не только жена Пилата хлопотала перед Пилатом за Иисуса,
но, быть может, у нее был для этого дополнительный мотив, помимо «канонического»
вещего сна — Иисус ее вылечил, когда ей грозила смерть. В евангелии от Воланда Иисус
облегчает страдания самого Пилата, что, вкупе с упоминанием источника, говорит в
пользу знакомства Булгакова с этим обстоятельством.
Теперь, когда мы вплотную подошли к теме казни Иешуа, обратим внимание на самый
странный, пожалуй, эпизод булгаковского романа, происходящий в эпилоге. Ивану
Бездомному снится следующая сцена с участием Пилата и Иешуа:
От постели к окну протягивается широкая лунная дорога, и на эту дорогу поднимается человек в белом
плаще с кровавым подбоем и начинает идти к луне. Рядом с ним идет какой-то молодой человек в
разорванном хитоне и с обезображенным лицом. Идущие о чем-то разговаривают с жаром, спорят, хотят
о чем-то договориться.
— Боги, боги, — говорит, обращая надменное лицо к своему спутнику, тот человек в плаще, — какая
пошлая казнь! Но ты мне, пожалуйста, скажи, — тут лицо из надменного превращается в умоляющее, —
ведь ее не было! Молю тебя, скажи, не было?
— Ну конечно, не было, — отвечает хриплым голосом спутник, — это тебе померещилось.
— И ты можешь поклясться в этом? — заискивающе просит человек в плаще.
— Клянусь! — отвечает спутник, и глаза его почему-то улыбаются.
Тут возникает ряд вопросов. Во-первых, можно ли и эту информацию считать исходящей
от Воланда? Если да, то ее следует держать под подозрением. Во-вторых, приносит ли
Иешуа Пилату ложную клятву? Это неправдоподобно, особенно если вспомнить, что
Иисус в Евангелии от Иоанна [78] говорит «Я есмь путь и истина и жизнь». Но, быть
может, со сна взятки гладки? В это тоже трудно поверить, так как эпилог явно важен для
автора. В-третьих, при каких обстоятельствах был разорван хитон? (Понятно, что лицо
обезобразил терновый венец.) В-четвертых, была ли все-таки казнь, и если да, то какая?
9. Странная казнь Иешуа Га-Ноцри
Афраний начал рассказывать и рассказал, что в то время, как он сам занимался делом Иуды, команда
тайной стражи, руководимая его помощником, достигла холма, когда наступил вечер. Одного тела на
верхушке она не обнаружила. Пилат вздрогнул, сказал хрипло:
— Ах, как же я этого не предвидел!
— Не стоит беспокоиться, прокуратор, — сказал Афраний и продолжал повествовать: — Тела Дисмаса и
Гестаса с выклеванными хищными птицами глазами подняли и тотчас же бросились на поиски третьего
тела. Его обнаружили в очень скором времени. Некий человек...
— Левий Матвей, — не вопросительно, а скорее утвердительно сказал Пилат.
— Да, прокуратор...
31
Левий Матвей прятался в пещере на северном склоне Лысого Черепа, дожидаясь тьмы. Голое тело Иешуа
Га-Ноцри было с ним. Когда стража вошла в пещеру с факелом, Левий впал в отчаяние и злобу. Он кричал о
том, что не совершил никакого преступления и что всякий человек, согласно закону, имеет право
похоронить казненного преступника, если пожелает. Левий Матвей говорил, что не хочет расстаться с
этим телом. Он был возбужден, выкрикивал что-то бессвязное, то просил, то угрожал и проклинал...
— Его пришлось схватить? — мрачно спросил Пилат.
— Нет, прокуратор, нет, — очень успокоительно ответил Афраний, — дерзкого безумца удалось
успокоить, объяснив, что тело будет погребено.
Левий, осмыслив сказанное, утих, но заявил, что он никуда не уйдет и желает участвовать в погребении.
Он сказал, что он не уйдет, даже если его начнут убивать, и даже предлагал для этой цели хлебный нож,
который был с ним.
— Его прогнали? — сдавленным голосом спросил Пилат.
— Нет, прокуратор, нет. Мой помощник разрешил ему участвовать в погребении.
— Кто из ваших помощников руководил этим? — спросил Пилат.
— Толмай, — ответил Афраний и прибавил в тревоге: — Может быть, он допустил ошибку?
— Продолжайте, — ответил Пилат, — ошибки не было. Я вообще начинаю немного теряться, Афраний, я,
по-видимому, имею дело с человеком, который никогда не делает ошибок. Этот человек — вы.
Левия Матвея взяли в повозку вместе с телами казненных и часа через два достигли пустынного ущелья к
северу от Ершалаима. Там команда, работая посменно, в течение часа выкопала глубокую яму и в ней
похоронила всех трех казненных.
— Обнаженными?
— Нет, прокуратор, — команда взяла с собой для этой цели хитоны. На пальцы погребаемым были надеты
кольца. Иешуа с одной нарезкой, Дисмасу с двумя и Гестасу с тремя. Яма закрыта, завалена камнями.
Опознавательный знак Толмаю известен.
— Ах, если б я мог предвидеть! — морщась, заговорил Пилат. — Ведь мне нужно было бы повидать этого
Левия Матвея...
— Он здесь, прокуратор!
Пилат, широко раскрыв глаза, глядел некоторое время на Афрания, а потом сказал так:
— Благодарю вас за все, что сделано по этому делу. Прошу вас завтра прислать мне Толмая, объявить ему
заранее, что я доволен им, а вас, Афраний, — тут прокуратор вынул из кармана пояса, лежащего на столе,
перстень и подал его начальнику тайной службы, — прошу принять это на память.
...(тут я пропускаю разговор прокуратора с Левием, из которого Левий узнает, что Иуда убит по приказу
Пилата.)...
Левий открыл рот, дико поглядел на прокуратора, а тот сказал:
— Этого, конечно, маловато, сделанного, но все-таки это сделал я. — И прибавил: — Ну, а теперь
возьмешь что-нибудь?
Больше Толмай в романе не появляется. Спрашивается: зачем прокуратору назавтра
Толмай? Выразить благодарность? Но Толмаю заранее объявят, что прокуратор им
доволен. Зачем, кстати?.. Вот, разве что Толмай подумает, что прокуратор им сильно
недоволен, да по ошибке покончит самоубийством — тогда надо будет кого-то еще из
похоронной команды привлекать... к чему, к чему привлекать? Что еще собирается
совершить прокуратор в дополнение к уже сделанному, которого "маловато"?.. Интересно,
что "яма" была выкопана в ущелье. Можно предположить, что это, скорее, пещера в
склоне ущелья. Яма выкопана, но не закопана, не зарыта (вопреки ошибке, допущенной в
одной из онлайновых версий), а "закрыта, завалена камнями". Обратите внимание, как
тщательно Булгаков избегает слов "трупы", "мертвецы", "мертвые тела". Фигурируют
"казненные", "погребаемые". Но глаза Иешуа не выклевали хищные птицы. И Толмаю
ведом опознавательный знак. Сейчас тело Иешуа достанут, опознают по кольцу и...
попробуют воскресить. (Тогда-то и будет, надо полагать, разорван хитон, которым
воспользовалась погребальная команда.) Делать это будут в субботу, местные не
помешают. В этом случае, Воланд лжет вот тут:
Палач снял губку с копья.
— Славь великодушного игемона! — торжественно шепнул он и тихонько кольнул Иешуа в сердце. Тот
дрогнул, шепнул:
— Игемон...
Кровь побежала по его животу, нижняя челюсть судорожно дрогнула, и голова его повисла.
При втором громовом ударе палач уже поил Дисмаса и с теми же словами:
32
— Славь игемона! — убил его.
Гестас, лишенный рассудка, испуганно вскрикнул, лишь только палач оказался около него, но, когда губка
коснулась его губ, прорычал что-то и вцепился в нее зубами. Через несколько секунд обвисло и его тело,
сколько позволяли веревки.
Но тут как раз легко заметить разночтения с Евангелием от Иоанна [79], где разбойникам
перебивают голени, а Иисусу — нет, и где "один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и
тотчас истекла кровь и вода." Мало того, и в более ранней версии романа [80] сказано
иначе:
Когда вихрь пролетел, кентурион приподнял копье и тихонько кольнул Ешуа под мышку с левой стороны.
То есть, Булгаков тут сознательно отклонился от канона — не потому, что ему лучше
были известны истинные обстоятельства казни Иешуа, а для того, чтобы внимательному
читателю легче было догадаться, что версия Воланда неверна.
Оказывается, согласно Большому Древнегреческому Словарю [81], слово "желчь" (χολή) в
древнегреческом языке использовалось также в значении "яд"! Согласно каноническим
евангелиям, Иисусу дали пить "уксус" (на самом деле, объясняют комментаторы, это
должна была быть смесь уксуса с водой, по-латыни именуемая posca, которую носили с
собой и пили легионеры). Евангелие от Матфея [82] гласит:
33
34
И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Сравним это место с известной цитатой из Псалтыри [83]:
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Тут видим еврейское слово ‫( ר ֹאׁש‬ro'sh) — желчь, яд, горький, ядовитый. Казалось бы, по
смыслу надо в обоих местах переводить "яд", а не "желчь". Особенно Псалтырь
показателен, ведь желчь — жидкость, а тут ее дают вместо пищи! Жалоба на уксус
(смешанный с водой) неуместна, кроме как в сравнении с вином, которое тоже было
принято смешивать с водой. И действительно, если дан яд вместо пищи, не всё ли уже
равно, чем его запивать? Не считая противоядия, но об этом речи нет.
Константин Филатов [72] сообщает:
Современные хирурги дают два возможных варианта объяснения последствий удара копья. Возможно, что
острие копья вонзилось прямо в сердце, пробив перикард и вызвав истечение жидкости из околосердечной
сумки и крови из сердца, а это говорит о том, что Иисус умер не от удушья, а от остановки сердца
вследствие болевого шока и давления на сердце скопившейся в перикарде жидкости. Но более вероятно
следующее. Благодаря Туринской плащанице мы знаем, что удар был нанесен в правый бок Христа. На
изображении Спасителя ясно видна рана между 5-м и 6-м ребрами в 10 сантиметрах справа от центра
тела. При попадании лезвия в это место не могло возникнуть сиюминутной опасности для жизни,
даже если бы копье проникло глубже. Оно бы располосовало плевру, что могло вызвать истечение «крови
и воды» - водянистой жидкости, которая собирается между легкими и грудной клеткой во время мучений
или болезни. В этом случае «вода» - это жидкость из плевральной полости, количество которой
значительно увеличилось из-за бичевания и в результате повреждения поверхности легких. Учитывая
большое число ударов бича по груди Иисуса, это вполне правдоподобное объяснение.
Любопытно, что в черновой редакции романа [84] М.А. Булгаков упоминает об Эрнесте
Ренане, но впоследствии он убрал эту ссылку, как убирают строительные леса:
Следует признать, что редактор был образован. В речи его, как пузыри на воде, вскакивали имена не
только Штрауса и Ренана, но и историков Филона, Иосифа Флавия и Тацита.
33
Ознакомимся же с тем, как описывает казнь Иисуса Эрнест Ренан [85]:
Он попросил пить. Тут поблизости стоял сосуд, наполненный обычным питьем римских воинов, состоящим
из смеси уксуса с водой и называемым posca.
Воины обязаны были брать эту posca во всякие экспедиции[1285], к которым причислялись и казни. Один воин
обмакнул в эту смесь губку[1286], укрепил ее на конце трости и поднес к губам Иисуса; он пососал ее[1287]. На
Востоке существовало предубеждение, будто бы если давать пить распятым или посаженным на кол, то
они умирают скорее[1288]; многие считали, что Иисус испустил дух тотчас после того, как выпил
уксуса[1289].
...
Что касается Иисуса, то его нашли мертвым, и потому не оказалось надобности раздроблять его
ноги[1297]. Один из воинов, чтобы устранить всякое сомнение в действительной смерти третьего
распятого, только пронзил его ударом копья[1298]. Всем показалось, будто потекла кровь и вода[1299], что
считалось признаком прекращения жизни.
Четвертый евангелист очень настаивает на этой подробности и заставляет апостола Иоанна
присутствовать при этом в качестве свидетеля-очевидца[1300]. Очевидно, что действительно возникали
сомнения насчет смерти Иисуса. Для людей, привыкших видеть распятых, казалось совсем не достаточно
нескольких часов, чтобы получился такой результат. Приводят много случаев, где при помощи
энергического лечения удавалось возвращать к жизни распятых, если они были вовремя сняты с
креста[1301]. Впоследствии Ориген считал нужным объяснять такую быструю смерть на кресте
чудом[1302]. То же самое удивление выражается и в повествовании Марка[1303]. По правде сказать, лучшей
гарантией для историка в этом отношении является подозрительная ненависть врагов Иисуса. Конечно,
весьма сомнительно, чтобы уже с той поры евреи были озабочены опасениями, как бы Иисус не прослыл
воскресшим из мертвых, но, во всяком случае, они должны были наблюсти за тем, что он действительно
умер.
Но как раз о таком "наблюдении" нам источники ничего и не сообщают. Зато прямо
противоположную гипотезу развивают Байджент, Ли и Линкольн в книге «Священная
кровь, Святой Грааль» [86]:
Всё равно, его смерть на кресте окружена противоречиями, и мы можем, забегая вперёд, сказать, что это
распятие, как его описывают Евангелия, вовсе не имело причин быть для Иисуса роковым.
В самом деле, римская практика распятия происходила технически очень точно разработанным способом.
После приговора жертву бичевали, она теряла много крови и очень скоро приходила в состояние сильной
слабости. Потом его руки либо привязывали ремнями, либо чаще прибивали гвоздями к тяжёлой
горизонтальной балке, ложившейся на шею и плечи. С этой ношей приговорённый направлялся к месту
казни, где эту балку вместе с жертвой поднимали и прибивали к вертикальному столбу или колу.
Таким образом подвешенный за руки, распятый больше не мог дышать, если только его ноги не были
также прибиты к кресту — тогда он мог на него опереться, чтобы приподнять грудь, освободить лёгкие
и совершать слабые дыхательные движения. В таких условиях, и особенно, если казнённый отличался
хорошим здоровьем, у него был какой-то шанс прожить ещё один или два дня, находясь, правда, в
состоянии, близком к агонии. Так, некоторые казнённые, у которых ноги имели хоть какую-то опору,
продолжали жить на кресте в течение некоторого времени, прежде чем умереть от истощения, от
жажды или, если гвозди были ржавыми, от заражения крови. Чтобы прекратить страдания и ускорить
смерть, жертве иногда перебивали ноги или колени, как поспешили это сделать, согласно Евангелиям,
палачи Иисуса. Это не было продиктовано садизмом, но, наоборот, жалостью, в данный момент это было
"убийством из милости", чтобы ускорить смерть; давление на грудь жертвы быстро становилось
невыносимым и быстро влекло за собой полное удушье.
Сегодня всё заставляет верить, что автор четвёртого Евангелия был из них всех единственным очевидцем
распятия. Как он утверждает, ступни Иисуса были прибиты к кресту, что позволяло ему кое-как дышать,
и ноги не были перебиты. Теоретически он мог прожить ещё достаточно долго; но едва его подняли на
крест, спустя всего несколько часов, к нему приходит смерть, и сам Пилат в Евангелии от Марка (15:44)
удивляется, что Христос так быстро умер.
Отчего же умер Иисус? Не от удара копьём, так как четвёртое Евангелие уточняет (19:33), что к этому
моменту он уже был мёртв. Тогда от истощения, от грубого обращения, которые он перенёс? Возможно,
но не обязательно, ибо все эти условия, вместе взятые, не влекли неизбежную смерть, по крайней мере,
так быстро. Но кое-что ещё кажется подозрительным. Почему, согласно тому же четвёртому
34
Евангелию, вот-вот собирались перебить ему ноги, чтобы ускорить смерть — ведь он уже умирал, а этот
способ использовался только тогда, когда смерть запаздывала?
В случае Иисуса эта последняя появляется, так сказать, в очень подходящий момент, как раз вовремя,
чтобы помешать солдатам сломать ему кости, вовремя также, чтобы одно из слов Писания оказалось
выполнено. По этому поводу, впрочем, многие комментаторы считают, что Иисус "запрограммировал"
свою жизнь в соответствии с пророчествами Ветхого Завета, относящимися как раз к пришествию
мессии. Именно по этой причине, например, Захария объявил ему, что он должен раздобыть себе осла в
Вифании, чтобы торжественно вступить в Иерусалим, и этими же причинами, долженствуя совпасть с
древними преданиями, объясняются и некоторые подробности распятия.
Короче, эта предполагаемая смерть Иисуса, спасающегося в последний момент от очевидной кончины, и
позволяющая таким образом выполнить предсказания Ветхого Завета, по крайней мере, подозрительна.
Неправдоподобная и слишком совершенная, она очень хорошо совпадает с приходом солдата, готового
вмешаться, чтобы ускорить конец. В этих условиях не исключена позднейшая вставка в текст или
исполнение плана, тщательно выработанного заранее, и все возможные предположения тяготеют больше
ко второму выводу.
В четвёртом Евангелии Иисус, поднятый на крест, жалуется на жажду, и кто-то тут же протягивает
ему губку, смоченную в уксусе. И этот жест, переданный одинаково в других Евангелиях, в противовес
прочно укоренившейся идее, не имел никакого злого умысла. Уксус, или "кислое вино", был кисловатым на
вкус напитком, который считался возбуждающим, и часто его использовали раненые римские солдаты или
рабы на галерах, слишком измученные, чтобы продолжать свою работу. Но что любопытно: в случае с
Иисусом уксус производит совершенно обратный эффект. Едва Иисус его вдыхает, либо пробует на вкус,
как произносит свои последние слова и "испускает дух". Такая реакция является физиологически
необъяснимой, если только губка не была пропитана уксусом, а вместо него каким-нибудь наркотическим
или снотворным составом, например, смесью опиума и/или белладонны, которую приготовляли тогда
повсеместно на Ближнем Востоке... Но для чего Иисусу дали такой наркотик? Почему? Если только не для
того, чтобы подчиниться требованию искусной военной хитрости и "умертвить" ещё живую жертву?
Таким образом Иисусу не только спасали жизнь, но и выполняли также пророчество Ветхого Завета о
Мессии.
...
Конечно, подобная мистификация должна была совершаться с согласия Понтия Пилата или влиятельного
члена римской администрации. А такое сообщничество вполне могло иметь место, ибо Пилат был
жестоким, коррумпированным тираном и, безусловно, склонным к подкупу. Почему же он колебался в
выборе: обменять жизнь Иисуса на деньги или на его обещание не вмешиваться больше в государственную
политику? Даже если не заходить так далеко, то всё равно, бесспорно то, что он был сильно замешан в
это дело, что он прекрасно знал о стремлении Иисуса к титулу "Царя Иудейского", и что он удивился или
притворился удивлённым столь быстрой смерти его, прежде чем согласиться — главная деталь — выдать
тело Иисуса Иосифу из Аримафеи.
Согласно римским законам, тело распятого не имело права на погребение, и обычно вокруг крестов
ставилась стража, чтобы помешать родственникам или друзьям похоронить его. Жертву оставляли на
кресте на милость стихии и на съедение хищным птицам. Но Пилат, сознательно нарушая закон,
позволяет Иосифу из Аримафеи снять тело. Не есть ли это явное доказательство его сообщничества,
свидетельствующее ещё о многом? Действительно, в Евангелии от Марка Иосиф из Аримафеи просит у
Пилата тело Иисуса. Тот, удивлённый такой быстрой смертью, посылает центуриона проверить и,
удовлетворённый, отдаёт тело Иосифу. Внешне всё просто. В греческом же версии того же Евангелия
контекст гораздо более сложен, ибо, когда Иосиф просит тело, он употребляет слово "soma", которое
применяется исключительно к живому телу, тогда как Пилат, согласившись на его просьбу, употребляет
слово "ptoma", означающее тело-труп, а это ясно предполагает, что в данном случае просьба Иосифа
касается живого тела, а разрешение Пилата относится к мёртвому, и этот последний, быть может,
лишь притворяется, считая его таковым.
Касательно вышеупомянутой смеси опиума и белладонны, статья “Опиум и его
алкалоиды” Энциклопедического Словаря Брокгауза и Ефрона [87] указывает, что
атропин, содержащийся в белладонне, прекращает паралич дыхания, вызванный морфием,
производимым из опиумного мака:
Особенное значение имеет применение белладонны или атропина (0,001—0,005 гр.), в тех случаях, когда
наступают бессознательное состояние и сужение зрачков. Под влиянием атропина опасности, грозящие
со стороны расстроенного кровообращения и дыхания, весьма часто устраняются. Одновременно с
35
упомянутыми средствами необходимо употреблять раздражающие: холодные обмывания, горчичники,
нюхание аммиака и т. п. Кроме того, полезно принуждать больного к движениям.
Но Байджент, Ли и Линкольн откровенно не знают, куда девать воскресшего.
10. Св. Павел против сына Иисуса на Кипре
Американская писательница Х.Д. (Хильда Дулитл) происходила из общины моравских
братьев (исторически ранее именовавшихся богемскими братьями), флаг коей изображен
на рис. 6.
Рис. 6. Агнец-Христос держит флаг американской общины моравских братьев
Знамя моравских братьев идентично английскому флагу Св. Георгия и флагу тамплиеров
(красный крест на белом фоне). Тамплиеры ранее имели замки в Богемии. Их
командорство имелось и в соседней Моравии, в Чейковицах. В середине 19-го в., чешский
автор Прокопий Хохолушек написал книгу "Тамплиеры в Чехии" [88], в которой
тамплиеры именовались также рыцарями Сиона.
Основоположник современной моравской церкви, граф Николай Людвиг фон Цинцендорф
(1700-1760), известен также как основатель Ордена Зерна Горчичного Семени (The Order
of the Grain of the Mustard Seed). Орден этот полагают масонским [89], и недавно была
предпринята попытка возродить его, под слегка измененным названием, в рамках
масонства. Цинцендорфа часто путают с другим видным масоном, Иоганном
Вильгельмом Кельнером фон Циннендорфом (1731-1782), но следует признать, что главой
розенкрейцеров в 1744-1749 гг. мог из них быть только первый (Цинцендорф), в силу того,
что Циннендорф был тогда еще ребенком.
Х.Д. (Хильда Дулитл) в своей книге «Жена Пилата» [90], написанной в 1929-34 гг., но
опубликованной только в 2000 г., через 39 лет после смерти автора (и тут есть параллель с
судьбой булгаковского романа), решила проблему, с которой не справились Линкольн,
Байджент и Ли в 1982 г. Она «отправила» воскресшего Иисуса на Кипр, и вот почему.
В Главе 13 Деяний Апостолов [91] рассказано следующее:
Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр;
и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для
служения.
6
Пройдя весь остров до Пафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, Иудеянина, именем Вариисуса,
7
который находился с проконсулом Сергием Павлом, мужем разумным. Сей, призвав Варнаву и Савла,
пожелал услышать слово Божие.
8
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
9
Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор,
10
сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды!
перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
11
И ныне вот, рука Господня на тебя: ты будешь слеп и не увидишь солнца до времени. И вдруг напал на
него мрак и тьма, и он, обращаясь туда и сюда, искал вожатого.
12
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
4
5
36
Говорят, что имя Елима означает «мудрый»... по-арабски. Что гораздо важнее, Вариисус
(Бар-Иешуа) означает "сын Иисуса" по-арамейски. Св. Павел издевательски называет сего
иудеянина «сыном дьявола», дабы так объявить ложной его претензию на происхождение
от Иисуса. Не исключено, однако, что претензия была справедлива, и потому к Елиме
применили только временное ослепление, которое испытал ранее на себе и сам Савл в
процессе обращения в христианство. Действие белладонны?..
Друг Х.Д., писатель Дэвид Герберт Лоуренс, воспользовался ее сюжетом в своей
последней повести «Человек, который умер» [92]. В этой книге "воскресший" Иисус
совокупляется на Кипре с жрицей Исиды. Другая версия, высказанная Байджентом, Ли и
Линкольном, состоит в том, что сыном Иисуса мог быть отпущенный Пилатом Варавва,
чье имя, возможно, произошло от арамейского bar rabbi — сын учителя, а учителем
(равви) ученики именовали Иисуса.
(Попутно замечу, что доступный российскому читателю роман Антуанетты Мэй «Жена
Пилата» [93] — это вариация-плагиат на тему одноименной книги Х.Д., вышедшей
шестью годами ранее.)
11. Прототипы свиты Воланда
Если считать В.И. Нарбута главным человеком-прототипом Воланда, то стоит задуматься:
А с кого же тогда списана колоритная свита «иностранного консультанта»? За
некоторыми ответами далеко ходить не надо.
Начнем с того, что в черновике «Черный маг» [94] у Воланда было два кота:
"На аукционе купил. Ай, что делается!" — успел подумать буфетчик и тут же увидал кота с бирюзовыми
глазами, сидящего на другой подставке. Второй кот оказался в странном месте на карнизе гардины.
Он оттуда посмотрел внимательно на буфетчика.
А один из псевдонимов Валентина Катаева, коллеги Булгакова по газете «Гудок», был:
Старик Саббакин. То есть, сходство фамилии Катаев со словом "кот" обыгрывалось им
самим. Однако, окончательный Кот Бегемот — это, скорее, брат Валентина, Евгений
Петров, поскольку кот составляет неразлучную рифмованную парочку с Фаготом
(Коровьевым). Меж тем, на Фа-, подобно слову "Фагот", начиналась настоящая фамилия
Ильи Ильфа — Файнзильберг. А брат Ильи Ильфа выбрал себе псевдоним Сандро
Фазини. Теперь нетрудно догадаться, что фамилия Коровьев содержит аллюзию на
название романа Ильфа и Петрова «Золотой теленок». А при каких обстоятельствах у
Коровьева было разбито пенсне? Вот как это случилось... в романе «Двенадцать стульев»:
— Поедем в номера! — убеждал Воробьянинов. Лиза с силой высвободилась и, не примериваясь, ударила
покорителя женщин кулачком в нос. Сейчас же свалилось пенсне с золотой дужкой и, попав под
квадратный носок баронских сапог, с хрустом раскрошилось.
Так булгаковский Коровьев и ходил с тех пор в разбитом. Клетчатый клоунский костюм
Коровьева может быть указанием как на пристрастие Остапа Бендера к клетчатой одежде
(он носил клетчатую рубашку и клетчатые носки), так и на то, что Ильфа звали Рыжий, а
«рыжими», в свою очередь — клоунов. Сильно преобразился «бывший регент» из повести
Куприна, и тут нет полной ясности, но давайте зададимся другим вопросом.
Как получается, что Фагот и Бегемот в конце оказываются рыцарями? Оказывается,
интерес Ильфа и Петрова к масонству известен. А. Синельников указывает, что в их
записных книжках, относящихся ко времени написания романа «Золотой теленок», даже
37
встречается фраза "Видели масонский перстень с черепом и костями, с отделением для
яда". В самом романе упоминаются «остатки некогда могучего ордена розенкрейцеров», а
Остап Бендер зовется командором. Командором Восточного отряда Ордена Тамплиеров
именовался его основатель А.А. Карелин. Упомянут также «сионист Хирам Бурман»:
Хирам — имя двух персонажей масонских легенд.
Посмотрим теперь внимательно на Азазелло:
Прямо
из
зеркала
трюмо
вышел
маленький,
но
необыкновенно
широкоплечий,
в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того
невиданно мерзкую физиономию. И при этом еще огненно-рыжий.
...
— Азазелло!
На
его
зов
в
переднюю
выбежал
маленький,
прихрамывающий,
обтянутый
черным трико, с ножом, засунутым за кожаный пояс, рыжий, с желтым клыком, с
бельмом на левом глазу.
Псевдоним Олеши в "Гудке" был: Зубило. Заметно созвучие с именем Азазелло,
производным от Азазеля, падшего ангела из апокрифической книги Еноха. Недостающий
в ветхозаветном имени зуб, видимо, превратился в торчащий клык. По старым групповым
фотографиям видно, что Олеша был низкоросл и широкоплеч. Увы, они черно-белые. В
воспоминаниях Леонида Гурунца [95] встречаем указание на цвет волос:
— Да читайте, я вам говорю! — рассердился Олеша , и его рыжие, коротко остриженные усы чуть
встопорщились.
«Бельмо» на левом глазу Юрия Олеши заметно на его фотопортретах (рис. 7).
Рис. 7. Фотографии Юрия Олеши
О происхождении этой приметы сам Олеша рассказывает в своих воспоминаниях [96]
следующее:
Я мог в детстве, как это часто случается с детьми, выколоть глаз. И то хорошо, что этого не случилось!
Однако помню некий взмах длинной щепки, в результате которого на мгновение все перед моими глазами
делается блестящим, и я кричу:
— Ну вот, выбил глаз! Выбил!
Особенного гнева по адресу того, кто, как я предполагаю, выбил мне глаз, я не ощущал. Не то что
особенного гнева, а вообще гнева, да и вообще никакого представления о вине того передо мной у меня нет.
Так случилось – и все. Сцена происходит у крана во дворе, через несколько минут я уже в аптеке, и на глазу
у меня появляется толстая повязка с мягким, как тесто, содержимым, которое издает одновременно и
приятный и противный запах.
Я мальчик, сын родителей, которому чуть не выбили глаз.
38
В черновиках «Мастера и Маргариты» [94] это обстоятельство было отражено иначе:
— Куда ж вы? — спросил вдруг сзади кто-то, и вынырнула рожа. Один глаз вытек, нос провалился. Одета
была рожа в короткий камзольчик, а ноги у нее разноцветные, в полосах, и башмаки острые. На голове
росли рыжие волосы кустами, а брови были черного цвета, и клыки росли куда попало.
Шутки насчет «мерзкой физиономии» Олеши были, видимо, в порядке вещей в компании
из «Гудка». В.П. Катаев откомментировал фотографию, на которой он изображен вместе с
Юрием Олешей и Михаилом Булгаковым, следующим образом. Под своей частью фото он
написал: «Это я, молодой, красивый, элегантный». А под изображениями Олеши и
Булгакова: «А это обезьяна Снукки Ю. К. Олеша, грязное животное, которое осмелилось
гримасничать, будучи принятым в такое общество. В. Катаев. Это Мишунчик Булгаков,
средних лет, красивый, элегантный» [97].
Особенности еще одного спутника Воланда, Абадонны, наводят на следующее
соображение. Темные очки носил сам Михаил Булгаков, когда ослеп вследствие тяжелой,
смертельной болезни. Понятно было, что когда смерть придет, очки снимут. В романе
получается чуть-чуть иначе: смерть приходит, когда Абадонна снимает темные очки. Я не
вижу оснований полагать, что прототипом Абадонны мог послужить еще один коллега из
редакции «Гудка».
С Геллой дело обстоит сложнее. Оба Катаева — и Валентин, и Евгений — женились на
рыжих девушках (Эстер Бреннер и Валентине Грюнзайд). Валентину Грюнзайд Евгений
Петров отбил у Олеши. Но — шрам на шее?..
Черт
знает
откуда
взявшаяся
рыжая
девица
в
вечернем
черном
туалете,
всем хорошая девица, кабы не портил ее причудливый
шрам
на шее, заулыбалась
у витрин хозяйской улыбкой.
...
Открыла
дверь
девица,
на
которой
ничего
не
было,
кроме
кокетливого
кружевного
фартучка
и
белой
наколки
на
голове.
На
ногах,
впрочем,
были
золотые
туфельки.
Сложением
девица
отличалась
безукоризненным,
и единственным дефектом ее внешности можно было считать багровый
шрам
на
шее.
—
Ну
что
ж,
входите,
раз
звонили!
—
сказала
девица,
уставив
на
буфетчика зеленые распутные глаза.
Понятно, что шрам — след укуса вампира, почему и сама Гелла — вампир. Но Соколов
[6] подметил сходство с эпизодом из более раннего булгаковского романа «Белая
гвардия»:
...ухватил за ногу труп женщины, и она, скользкая, со стуком сползла, как по маслу на пол. Николке она
показалась страшно красивой, как ведьма, и липкой. Глаза ее были раскрыты и глядели прямо на Федора.
Николка с трудом отвел глаза от шрама, опоясывающего ее, как красной лентой...
Так что, видимо, рыжая красавица-ведьма со шрамом — это не из «Гудка». А откуда? Моя
версия такова (см. рис. 8). На протяжении многих лет на страницах модных журналов
блистала принцесса Александра Датская (1844-1925), сперва жена принца Уэльского, а
затем королева Великобритании и Ирландии, с 1910 года — вдовствующая королева. Она
была сестрой российской императрицы Марии Фёдоровны и тёткой императора Николая
II.
39
Рис. 8. Портрет принцессы Александры Датской
Александра Датская всю жизнь скрывала маленький шрам на шее, полученный в
результате операции, перенесенной в детстве, нося ошейникоподобные ожерелья и
высокие воротники [98]. Установленная ей мода продержалась 50 лет. Для юного Миши
Булгакова Александра Датская была современным ему эквивалентом Дианы Спенсер или
Кейт Миддлтон. Подростковая мечта гимназиста... А муж Александры, король Эдуард VII,
в бытность свою принцем Уэльским возглавлял Объединенную Великую Ложу Англии
(UGLE) с 1874 по 1901 г. [99] — единственный в истории Великий Мастер, ставший
английским королем. Поскольку на балу у Сатаны Маргарита предстает в качестве
воплощения французской королевы Марго, уместно, чтобы на балу присутствовала и
английская королева, в лице Геллы.
12. Выводы
Михаил Булгаков, вероятнее всего, был масоном 3-й степени (мастером). Роман «Мастер и
Маргарита» — масонская книга. Иван Бездомный играет роль масона-ученика, а
Маргарита выполняет работу масона-подмастерья. Маргарита является также
воплощением богини Венеры. Воланд — синкретический персонаж, Дьявол-Сатана в
едином, двойственном обличии. Дьявола следует отличать от Сатаны, как это сделал
американский писатель-масон Герман Мелвилл в романе «Моби Дик». Воланд лжив, и
евангелие от Воланда также лживо, в том числе в части описания смерти Иешуа.
Невероятно, чтобы Иуда-предатель был убит по приказанию Пилата. Правдоподобнее, что
предатель был прощен Иисусом и искупил свою вину, будучи известен также под именем
ап. Фомы. В евангелии от Воланда, однако же, содержится любопытный намек на то, что
тело казненного Иешуа могло быть извлечено римлянами в субботу из временной могилы.
Некоторые источники сообщают, что Иисус излечил жену Пилата, и что она
ходатайствовала перед Пилатом за Иисуса. Существует версия, согласно которой Иисус
мог пережить казнь, и в том числе удар копья, находясь под действием опиата и,
возможно, белладонны. Булгаков, будучи бывшим морфинистом, нашел бы ее
любопытной. Американская писательница Х.Д., следуя традиции тамплиеров, сперва
бежавших из Святой Земли на Кипр, а затем перебравшихся в Чехию и, много позже, уже
под именем «моравских братьев», приехавших в США, выдвинула версию об отъезде
Иисуса на Кипр, где Св. Павел впоследствии встретил сына Иисуса по прозвищу Елима
(«волхв», «мудрый»). Прототипами Воланда, кота Бегемота, Коровьева-Фагота и Азазелло
послужили литераторы Владимир Нарбут, Евгений Петров, Илья Ильф и Юрий Олеша.
40
Литература
1. M.A. Булгаков. Мастер и Маргарита. Ред. А. Саакянц. Художественная
Литература, М., 1973; Ред. Л. Яновская. Собрание сочинений в восьми томах. Т. 5.
Азбука-классика, СПб., 2002.
2. Анатолий Кончаковский. Отец Мастера. К 100-летию со дня смерти Афанасия
Ивановича Булгакова. «Зеркало недели» №10, 17 марта 2007.
3. Диакон Михаил Першин. «Мастер и Маргарита»: глазами "очевидца". Собрание,
август 2004.
4. Диакон Андрей Кураев. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?
Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2004.
5. А.И. Булгаков. Современное франкмасонство. (Опыт характеристики) Труды
Киевской Духовной Академии, № 12, 1903.
6. Б.В. Соколов. Булгаковская Энциклопедия. Изд-во Эксмо-Алгоритм-Око, 2007,
http://www.bulgakov.ru/
7. И. Г. Финдель, История франкмасонства, 1874.
8. В.С. Брачев. Масоны в России: от Петра I до наших дней. Издательство "Стомма",
СПб., 2000.
9. А.А. Демьянов. Моя служба при Временном Правительстве. Архив русской
революции, в 22-х томах, Том 4. М., 1991.
10. А.И. Серков. Русское масонство. 1731—2000 гг. Энциклопедический словарь.
Российская политическая энциклопедия, М., 2001.
11. Я.В. Глинка. Одиннадцать лет в Государственной Думе. 1906-1917. Дневник и
воспоминания. М., 2001.
12. Л.Г. Протасов. Люди Учредительного собрания: портрет в интерьере эпохи.
РОСПЭН, М., 2008.
13. О.А. Платонов. Терновый венец России. Тайная история масонства 1731 - 1996.
Издание 2-е, исправленное и дополненное. "Родник", М., 1996.
14. Л. Яновская. «Моя земля!» Небольшая прогулка вместо предисловия.
Вступительная статья к изд.: Михаил Булгаков. Избранные произведения в двух
томах. Киев, 1989.
15. Ирина Лыкова. Булгаков и Маргариты, http://kymiry-xx-veka.narod.ru/bulgakov/bulgakov.htm
16. О.З. Кандауров. Евангелие от Михаила. Изд. Дом «Грааль», М., 2002.
17. Д.А. Гусев. Дьявол против Сатаны: Древние «боги» и священный туризм.
Цивилизация знаний: проблемы модернизации России. Труды XX-й международной
конференции по проблемам цивилизации, РосНОУ, г. Москва, 23-24 апреля 2010,
стр. 153-184.
18. Александр Грин. Происшествие в квартире г-жи Сериз. Журнал «Аргус», 1914,
http://www.lib.ru/RUSSLIT/GRIN/seriz.txt_with-big-pictures.html#
19. А.И. Куприн. Звезда Соломона. 1917,
http://www.gramotey.com/?open_file=683kuprin_aleksandr_zvezda_solomona
20. Дмитрий
Лавров.
Мастер
и
Маргарита
родились
в
Киеве,
http://www.interesniy.kiev.ua/znamenitye-kievlyane/pisateli-i-poety/mihail-bulgakov/master-i-margarita-rodilis-v-kieve/
21. А.И. Куприн. Шестое чувство. Журнал "Юность",
№3, 1988,
http://www.gorod.gatchina.biz/dll_9102301
22. А.В. Чаянов. Венедиктов, или достопамятные события жизни моей. M., 1922.
23. Илья Герасимов. Душа человека переходного времени: случай Александра Чаянова.
Издательство АННА, Казань, 1997.
24. С.П. Мельгунов и Н.П. Сидоров (ред.) Масонство в его прошлом и настоящем, в
2-х томах. Изд. "Задруга" и К.Ф. Некрасова, М., 1914-1915.
25. Я.А. Кеслер, частное сообщение.
41
26. Василий Дворцов. Оккультная природа постмодерна. Обозрение «Взгляд из
Сибири», 2005, http://www.pereplet.ru/dvorcov/19.html
27. А.Л. Никитин. Мистики, розенкрейцеры и тамплиеры в Советской России. Аграф,
М., 2000.
28. В.В. Налимов. Канатоходец. Прогресс, М., 1994.
29. А. Говорков. Загадка «неправильной» даты. «Информпространство» №7 (108),
2008.
30. В.В. Вересаев. Коктебель. Воспоминания, 1939, http://www.maxvoloshin.ru/fire_9_2
31. Л. Яновская, Записки о Михаиле Булгакове: Над рукописями «Мастера и
Маргариты», http://tpuh.narod.ru/yan_bulg_5_2.htm
32. Апулей. Апология, или О магии. Метаморфозы, или Золотой осел. Флориды. О
божестве Сократа. Лукиан. Диалоги. Недиалогические жанры. НФ «Пушкинская
библиотека», АСТ, М., 2007.
33. Альфред Барков. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»:
альтернативное прочтение, http://menippea.narod.ru/
34. Christoper
Marlowe.
The
Tragical
History
of
Dr.
Faustus,
http://www.gutenberg.org/files/779/779-h/779-h.htm
Кристофер Марло. Трагическая история доктора Фауста, рус. пер. Н.Н. Амосовой
http://www.mirpoezylit.ru/books/5720/1/
35. М. Морамарко. Масонство в прошлом и настоящем. Прогресс, М., 1990.
36. Геродот, История, в 9 кн., пер. и примеч. Г.А. Стратановского, Наука, Л., 1972,
http://www.vehi.net/istoriya/grecia/gerodot/index.shtml
37. Н.А. Морозов. Великая Ромея. Издательство «Крафт+», М., 2004.
38. Деяния Иуды Фомы апостола, http://apokrif.fullweb.ru/apocryph1/acts_foma.shtml
39. Р. Хазарзар. Сын Человеческий. ПринТерра-Дизайн, 2004,
http://khazarzar.skeptik.net/bn/index.htm
40. Ин 20:24-27.
41. Деяния Иесу, пер. Д.А. Гусева, http://staff1.chat.ru/Iesy.htm Англ. текст: Acts of Yesu
our Lord and Savior, http://www.prodeo.ca/easternbible/Acts_of_Yesu.htm
42. Деян 1:13-26.
43. The NIV Study Bible, 10th Anniversary Edition. Gen. Ed. Kenneth Barker. Zondervan
Publishing House, Grand Rapids, MI, U.S.A., 1995.
44. Мф 27:3-10.
45. Н.А. Морозов. Христос, т. 1, Небесные вехи земной истории человечества.
Крафт+Леан, М., 2003.
46. Жития Святых: Святой Апостол Фома,
http://www.holy-transfiguration.org/ru/library_ru/saints_thomas_ru.html
47. Деян 11:25-26.
48. The Panarion of Epiphanius of Salamis, Translated by Frank Williams, 2 vols, Brill,
Leiden, The Netherlands, 1987, 1994, 1997. Епифаний Кипрский. «Панарион»
(отрывки). Совр. орфография, перевод и восстановление купюр Р. Хазарзара,
http://khazarzar.skeptik.net/books/epiph/panarium/index.htm
49. Иосиф
Флавий.
Иудейская
война.
Пер.
Я.Л.
Чертка,
1900,
http://www.vehi.net/istoriya/israil/flavii/voina/index.html
50. Мф 19:8-12.
51. Ин 16:21.
52. История о кончине святого Иоханнана, апостола и евангелиста. В сб.:
Е.Н. Мещерская. Апокрифические деяния апостолов: Новозаветные апокрифы в
сирийской литературе, http://khazarzar.skeptik.net/books/mesher01.htm
53. Евангелие от Иуды. Пер. Д.А. Гусева, http://portvein77.narod.ru/ev_iud.htm
54. Быт 1:28.
55. Л. Яновская. Шесть редакций романа. http://kotlet.net/rukopisi/yanovsk10d.htm
42
56. Москва. Ложа Возрождение. http://samisdat.com/5/23/523r-voz.htm
57. Л. Яновская. Елена Булгакова, ее дневники, ее воспоминания. Вступительная
статья к изд.: Дневник Елены Булгаковой. М., 1990.
58. Herman Melville. Letter to Nathaniel Hawthorne. 1851, http://www.melville.org/hmquotes.htm
59. С.М. Эйзенштейн. Мемуары, в 2-х томах. Редакция газеты «Труд», М., 1997.
60. В.П. Катаев. Алмазный мой венец. Советский писатель, М., 1979.
61. В.И. Нарбут. Косой дождь, http://gondola.zamok.net/biblio/narbut/narbut10_1.html
62. В.И. Нарбут. Аллилуйя, http://gondola.zamok.net/biblio/narbut/narbut2_1.html
63. А.Л. Никитин. Орден российских тамплиеров. Часть II: Документы 1930-1944 гг.
Минувшее, М., 2003.
64. Б.В. Соколов. Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты».
«Яуза», М., 2006.
65. Н.Н. Берберова. Люди и ложи. Русские масоны XX столетия. Прогресс-Традиция,
М., 1997.
66. А.М. Асеев. Посвятительные ордена: масонство, мартинизм и розенкрейцерство.
Публ. Н.А. Богомолова. Литературное обозрение, №2, М., 1998, стр. 33.
67. И.Л. Галинская. Загадки известных книг. Наука, М., 1986,
http://ilgalinsk.narod.ru/zagad/zagad.htm
68. Müller G. A. Pontius Pilatus, der fünfte Prokurator von Judäa und Richter Jesu von
Nasareth. Stuttgart, 1888.
69. История о повешенном, или История Йешу из Нацрата. Пер. П. Гиль. Прогресс,
Иерусалим, 1985, http://krotov.info/acts/12/3/toledot.html
70. Л. Яновская. «Как беззаконная комета...», http://tpuh.narod.ru/yanovsk5.htm
71. Андрей Синельников. Всадник Понтий Пилат, тамплиер,
http://www.neplaneta.ru/broadcast/radio-rossii/vsadnik-pontij-pilat-tamplier-andrej-sinelnikov/
72. Константин Филатов. Розыскания о святом копье. Алтай,
http://www.adl22.ru/altai.php?cmd=lib&id=74
73. Л. Фейхтвангер. Семья Опперман. Пер. И. Горкина. Художественная литература,
М., 1964, http://lib.ru/INPROZ/FEJHTWANGER/opperman.txt
74. Мф 27:16-21
75. Филон Александрийский. О добродетелях. Книга I: «О посольстве к Гаю»,
http://khazarzar.skeptik.net/books/philo/legatio.htm
76. Н.А. Мещерский История иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском
переводе. АН СССР, М.-Л., 1958. С. 251–260.
77. Амброджо Донини. У истоков христианства. Пер. И.И. Кравченко. Политиздат,
М., 1979, http://krotov.info/libr_min/d/donini/donini0.html
78. Ин 14:6
79. Ин 19:32-34
80. М.А. Булгаков. Главы романа «Мастер и Маргарита», дописанные и переписанные
в 1934-1936 годах. Собрание сочинений в десяти томах, Том 7. "Голос", М., 1999,
http://www.lib.ru/BULGAKOW/mm7.txt
81. Большой Древнегреческий Словарь, http://slovarus.info/grk.php
82. Мф 27:33-34
83. Псалтырь 68:22
84. М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита (черновые редакции романа). Собрание
сочинений
в
десяти
томах,
Том
6.
"Голос",
М.,
1999,
http://www.lib.ru/BULGAKOW/mm6.txt
85. Эрнест Ренан. Жизнь Иисуса. Пер. Е. Святловского. "Терра", М., 2007,
http://lib.ru/HRISTIAN/RENAN/iisus.txt
86. Michael Baigent, Richard Leigh & Henry Lincoln. Holy Blood, Holy Grail. Special
Illustrated Edition. Bantam Dell, New York, NY, 2005. Рус. пер. О. Фадиной и А.
Костровой: Святая Кровь и Святой Грааль. Эксмо, М., 2007.
43
87. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон (издатели). Энциклопедический Словарь. СПб., 18901907.
88. Prokop Chocholoušek. Templáři v Čechách. 1843.
89. Michelle McCumber, The Hidden Agenda Of The Order Of The Mustard Seed,
http://christian-topics.info/Article/2196/The-Hidden-Agenda-of-the-Order-of-the-Mustard-Seed.html
90. H.D. Pilate’s Wife. New Directions, New York, NY, 2000.
91. Деян 13:4-12
92. D.H. Lawrence. The Man Who Died. Martin Secker, London, 1931.
93. Antoinette May. Pilate’s Wife: A Novel of the Roman Empire. William Morrow, New
York, NY, 2006. Рус. пер.: И. Александров. Антуанетта Мэй, «Жена Пилата», АСТ,
М., 2008.
94. М.А.
Булгаков.
Черновики
романа.
Гудьял-Пресс,
М.,
2000,
http://www.lib.ru/BULGAKOW/ma_chernowiki.txt
95. Л. Гурунц. Наедине с собой, или Как докричаться до вас, потомки!
http://www.armenianhouse.org/gurunts/docs-ru/life.html
96. Ю.К. Олеша. Ни дня без строчки,
http://www.modernlib.ru/books/olesha_yuriy_karlovich/ni_dnya_bez_strochki/read
97. РГАЛИ, Ф. 1723. Оп. 3. Ед. хр. 1. Л. 27
98. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexandra_of_Denmark
99. http://en.wikipedia.org/wiki/UGLE
44
Скачать