Психолингвистические характеристики деловой коммуникации в

реклама
Казак Д. А.,
студентка 5-го курса факультета иностранных языков
НОУ ВПО «Новый гуманитарный институт»,
г. Электросталь.
Научный руководитель: Дудина М. Г., к.ф.н, доцент
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДЕЛОВОЙ
КОММУНИКАЦИИ В УСЛОВИЯХ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СТРЕССА
Рассмотрением вопросов, связанных с речью, занимаются многие
науки. Подход в речи как форме деятельности характерен для социо- и
психолингвистических исследований, изучающих процессы и механизмы
речеобразования [Большой энциклопедический словарь. Языкознание, 1998:
414].
Так,
процесс
речеформирования
напрямую
зависит
от
психологического состояния говорящего и коммуникативных задач, которые
он решает. Речь обладает
субъективностью, поскольку имеет автора,
передающего свои мысли и чувства, для выражения которых он выбирает
слова, структуры предложений. При помощи речи осуществляется общение
между людьми. Общение создает коммуникативный контекст, в котором
реализуются речевые акты. В речевом общении можно выделить
информативный аспект, т.к. в ходе общения происходит передача
определенной информации; прескриптивный, т.е. воздействие на адресата;
экспрессивный, т.е. выражение эмоций и оценок; межличностный, т.е.
регулирование отношений между собеседниками; игровой, т.е. апелляция к
эстетическому восприятию, чувству юмора и др.
Общеизвестно, что речь является наиболее совершенной формой
общения, свойственной только человеку. Важнейшая функция речи –
коммуникативная, так как речь имеет смысл только в общении, в передачи
друг другу своих мыслей и эмоций. Эмоции человека влияют на
коммуникативную ситуацию и эффективность речевой коммуникации.
В частности, при анализе речи говорящего в состоянии стресса, особый
интерес для нас представляют некоторые структуры, формальные признаки,
которые, будут реализовываться в речи при реакциях на ту или иную
экстремальную ситуацию. В ходе выполненного нами анализа набранного
материала, взятого из сферы делового общения, были обнаружены такие
явления как:
1.
Повышение количества семантически нерелевантных повторов
отдельных слов и словосочетаний.
Возрастание количества повторов некоторых звуков, слогов, слов и
сочетаний слов, предшествующих искомому слову в состоянии
эмоциональной напряженности обуславливается необходимостью поиска
требуемого слова. (I know it’s difficult, I know that it’s depressing; Job
description! Job description!)
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/business/talkingbusiness
/unit4negotiations/1tricky.shtml
http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/node/7258
2.
Использование «слов-паразитов».
Частотность употребления в речи «слов-паразитов» объясняется двумя
факторами:
a)
ограниченный словарный запас (I mean I came into this job a year ago),
b)
низкая скорость мышления (Okay, well, I’m not going to get into a
discussion about who deserved to get the job; I really have no idea).
http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/node/7258
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/business/talkingbusiness
/unit4negotiations/1tricky.shtml
3.
Выбор слов с четкой позитивной или негативной семантикой.
Ключевым моментом использования эмоционально-оценочной лексики
в условиях эмоционального стресса является оценочность говорящего и его
отношение к называемому явлению.
Объединяя близкие по экспрессии слова в лексические группы, можно
выделить:
a)
слова, выражающие положительную оценку называемых понятий
(Great! Happily you are!)
b)
слова, выражающие их отрицательную оценку (I’m expected to attend
too many meetings and I seem to be spending a lot of my time doing
unnecessary paperwork. He just delegates, and that’s another thing, he never
listens; that’s the problem with this place…there’s no initiative, no energy…).
https://learnenglish.britishcouncil.org/en/professionals-podcasts/workburnout
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/professionals-podcasts/complaining
4.
Использование шаблонов и клише.
Широкое употребление этих выражений в условиях эмоциональной
напряженности осуществляется в случае необходимости сэкономить
мыслительную энергию и облегчить общение (As I said… To start
with…Right).
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/business/talkingbusiness
/unit4negotiations/4clients.shtml
5.
Использование
слов
со
значением
семантической
безысключительности обуславливается упрощением лексики речи
эмоционально напряженного коммуниканта и характеризуется выбором
более коротких слов, имеющих наибольшую частотность в языке (Surely,
obviously, anyway).
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/professionals-podcasts/complaining
6.
Использование грамматически незавершенных предложений
Значительное количество грамматически и синтаксически незавершенных
фраз в состоянии эмоциональной напряженности недоступны слушающему,
вследствие чего предложение не выполняет своей коммуникативной
функции (It was funny if you were looking at me. I was wearing…).
http://www.elllo.org/english/0301/337-Kawabe-Interview.htm
7.
Грамматическая нецельность высказывания речи в состоянии
эмоциональной напряженности проявляется в том, что фразы, которые могли
бы быть представлены как синтаксически непрерывные цепочки, членятся на
отдельные синтагмы, смысловые связи между которыми выражаются
преимущественно способом соположения, а не с помощью формально грамматических средств. (You know, and then the reason is, at that time I was
working for, I was a bike rider at a delivery).
http://www.elllo.org/english/0301/337-Kawabe-Interview.htm
8.
Выделение логическим или смысловым ударением и его роль в
высказываниях эмоционального характера настолько велика, что ударение
может иногда рассказать больше, чем коннотативные слова. Делая больше
акцент на ударении, говорящий ещё сильнее подчёркивает степень его
эмоционального состояния (I did phone and draw your attention to this. It’s you
who doesn’t say hello!).
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/business/talkingbusiness
/unit4negotiations/4clients.shtml
9.
Повышение количества эмфатических ударений.
Эмоциональное выделение в произношении какого-либо слова
используется с целью усиления его значимости в предложении. Говорящие
произносят подобные слова с характерной напряженностью определенных
звуков (what we need to do is to re-view your project).
http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/professionals-podcasts/managingconflict
В ходе исследования были выявлены следующие особенности речи
коммуникантов в условиях эмоционального стресса:
1)
На грамматическом уровне: возрастание количества существительных
и глаголов по сравнению с прилагательными и наречиями; семантически
нерелевантные повторы.
2)
На лексическом уровне: упрощение речи (короткие фразы),
употреблением слов-паразитов.
3)
На семантическом уровне: употребление слов семантической
безысключительности.
Целесообразно отметить, что в современной психолингвистике не
выделяются отличительные признаки речевого поведения человека в рамках
умеренного или чрезвычайного стресса, но проведенный нами обзор работ
по изучению речи в состоянии эмоциональной напряженности и анализ
речевых высказываний в условиях деловой коммуникации даёт нам
основание утверждать, что человеческая речь характеризуется рядом
психолингвистических особенностей на фонетическом, грамматическом и
лексическом уровнях и требует дальнейшего глубокого изучения.
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1.
Барташова О.А., Полякова С.Е. Эмоциональная напряженность как
аспект коммуникативной неудачи в политическом дискурсе. Издательство
Санкт-Петербургского университета экономики и финансов, 2009.
2.
Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., «ЧеРо», 2001.- 226 с.
3.
Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. М.:
Просвещение,1969. - 115 с.
4.
Носенко Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной
напряженности. — Днепропетр.: Изд-во Днепр. ун-та, 1975. - 132 с.
5.
Ярцева В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.:
Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
Скачать