О тайнах грамматического рода

реклама
О тайнах грамматического рода
Автор работы:
Банзарова Александра Константиновна,
8 класс, МОУ «Гимназия № 8»
Руководитель работы:
Иксарь Галина Степановна,
учитель французского языка,
высшей квалификационной категории
МОУ «Гимназия № 8»
Содержание
Введение_________________________________________ 1 – 2
I. Категория рода имен существительных _____________ 3 – 4
II Средства выражения значений рода ________________ 4 – 7
III. О принципах соотнесения неодушевленных существительных
к роду во французском языке ________________________ 8 – 10
Заключение ________________________________________ 11 – 12
Библиография ______________________________________ 13
Приложение. Памятка по определению рода у неодушевленных
существительных во французском языке _______________ 14
1
Введение
Изучая иностранные языки, мы часто сталкиваемся на практике с тем,
что слова, обозначающие одни и те же предметы, в разных языках бывают
разного рода. Наверное, вас
так же интересовал
вопрос – почему
правильней сказать «Я люблю черный кофе», хотя по всем признакам это
слово в русском языке среднего рода?
В языке существует немало тайн и загадок, думать над которыми
очень полезно, так как могут обнаружиться поразительные вещи. И даже
скучные на первый взгляд области
грамматики могут открыть новые
стороны изучаемого языка и иноязычной культуры.
В данной работе нам хотелось бы рассмотреть грамматическую
категорию рода у имен существительных на примере русского (родного)
языка и французского (как второго иностранного, изучаемого нами в школе
в течение 2 лет), выявить принципы распределения слов по родам.
Цель работы – выявить закономерности в определении рода имен
существительных.
Основные задачи:
 изучить и проанализировать имеющиеся источники информации;
 изучить
грамматическую
категорию
рода
(определение,
грамматическое содержание категории) в современном русском языке;
 найти информацию о категории рода в группе романских языков
(французский, испанский, итальянский);
 обобщить полученные данные и выявить основные принципы
определения рода у существительных во французском языке;
 составить
памятку
по
определению
существительных во французском языке.
рода
у
неодушевленных
2
В работе использовались следующие методы:
 анализ
 синтез
 систематизация
 классифицирование
 построение таблиц
Гипотеза – если в изучаемых языках существует грамматическая категория
рода, то имеются и закономерности в его определении.
3
I. Категория рода имен существительных
В русском и французском языках имена существительные
обозначают предметность и выражают это значение в формах рода и числа.
РОД грамматический – традиционное название одной из групп, на
которые делятся существительные в зависимости от способа согласования с
ними прилагательных и глаголов [1].
В русском языке представлены 3 рода – мужской, женский,
средний; во французском
языке (как и в других романских, например,
итальянском и испанском) существуют только 2 рода – женский и мужской.
В некоторых языках (например, тюркских) – категория «род» отсутствует. В
английском языке также отсутствует грамматическая категория рода –
одушевленные существительные относятся к мужскому или женскому роду в
зависимости от пола, неодушевленные имена существительные относятся к
среднему роду.
Категория рода занимает
центральное место в грамматической
системе имени существительного – будучи главным средством выражения
предметности, она в основном и делает существительное существительным.
Категория «род» развивалась на базе первоначальной семантической
классификации по признакам «живое – неживое», «мужской – женский пол».
Категория рода имеет разное содержание в неодушевленных и
одушевленных именах существительных. В одушевленных существительных
род является лексико-грамматической категорией – слова со значением лица
мужского пола и названия самцов животных относятся к мужскому роду, а
названия лиц женского пола и названия самок – к женскому. Грамматическое
значение рода в таких случаях, как в русском, так и во французском языках,
органически слито с лексическим значением.
Например: мальчик – девочка (un garcon – une fille)
мужчина – женщина (un homme – une femme)
4
брат – сестра (un frere – une souer)
кот – кошка (un chat – une chatte)
петух – курица (un coq – une poule) и т.д.
В неодушевленных именах существительных род выступает как чисто
грамматическое явление в русском языке и в большинстве существительных
во французском – значение рода в таких
случаях является не
мотивированным. Слова с одним и тем же значением в русском и
французском могут не совпадать. Например, слова столица, деревня –
женского рода, город, поселок – мужского рода, село – среднего рода.
Сравните – une ville (город), la capitale (столица) – женского рода, un village
(городок, поселок, село, деревня) - мужского рода. Родовые значения здесь не
мотивируются соотношением слов и предметов, а полностью определяются
их грамматическими свойствами.
II. Средства выражения значений рода
Для
выражения
родовых
значений
используются
средства
различного уровня: морфологические, лексические, словообразовательные,
синтаксические.
Поскольку категория рода в русском языке – это морфологическая
категория, основным средством выражения родовых различий
собственно
морфологические
средства
–
окончания.
являются
Каждый род
располагает своей системой окончаний, хотя и имеются исключения. К
мужскому роду относятся:
1. все существительные с основой на твердый согласный (кроме ж, ш) и
на
й,
имеющие
нулевое
окончание
в
именительном
единственного числа – мороз, стол, дуб, шкаф, чай, клей и т.п.;
падеже
5
2. все существительные с основой на ж, ш
имеющие окончание
и мягкий согласный,
-а(-я) в родительном падеже
единственного
числа – багаж, камыш, конь, день и т.п.;
3. слова
с
увеличительными
суффиксами
–ин(а),
уничижительными и уменьшительными суффиксами
ушк(о), образованные
-
ищ(е),
с
- ишк(о), -
на базе слов мужского рода – домище,
сапожище, домишко, хлебушко и т.п.
К женскому роду по морфологическим признакам относятся:
1. существительные с окончанием
-а (-я) в именительном падеже
единственного числа – дорога, песня, доска, баня и т.п.;
2. существительные с основой на мягкий согласный (кроме слова путь) и
на ж, ш, имеющие
окончание
–и в родительном падеже
единственного числа – ветвь, ночь, рожь и т.п.
К среднему роду относятся:
1. существительные с окончанием – о (-е) в именительном падеже
единственного числа – окно, поле, небо и т.п.;
2. разносклоняемые существительные на - мя – имя, время, знамя,
племя и др.
Определить род существительных, например, в итальянском языке
также не сложно по морфологическим признакам – большинство слов с
окончанием – о мужского рода (например, concerto), с окончанием -а –
женского (caramella).
Для определения рода у слов, которые имеют общее окончание – е,
необходимо
воспользоваться
словарем,
особенность – если слово заканчивается
но
можно
запомнить
на сочетание
одну
-ione, то в
итальянском языке оно точно женского рода: lezione – урок, stazione –
станция [3].
6
В
родственном
существительных
итальянскому
выражается
при
французском
языке
род
помощи артикля или другого
служебного слова, его заменяющего (указательные и притяжательные
прилагательные), при этом
форма самого слова не изменяется. Перед
существительным может стоять только одно служебное слово.
Артикль – служебное слово, которое указывает на род и число
существительного, на его исчисляемость или неисчисляемость, на его
определенность или неопределенность[6]. Артикль во французском языке
может быть:
 неопределенным – un (мужской род), une (женский род)
un journal (газета), un veston (пиджак), un crayon (карандаш)
une table (стол), une veste (куртка), une craie (мел)
 определенным - le (мужской род), la (женский род)
le livre (книга), la classe (класс)
 частичным -
du, de l’ (для мужского рода), de la, de l’ (для
женского).
Неопределенный артикль употребляется:
а) Когда о предмете говорится впервые (соответствует в русском языке
словам «какой-то, какая-то») - Il achete un stylo. (Он покупает ручку).
Je prends une carte. (Я беру карту).
б) Если при существительном имеется определение – C’est une petite pomme.
(Это маленькое яблоко).
Определенный
артикль
употребляется
перед
исчисляемыми
и
неисчисляемыми существительными:
а) Обозначающие общее понятие – Nous aimons la nature.
(Мы любим природу).
б) Уже известные, ранее упоминавшиеся – Elle lit un livre. Le livre est
interessant. (Она читает книгу. Книга интересная).
7
в) Обозначающие предметы, единственные в своем роде – Le ciel est bleu. Le
soleil brille. (Небо голубое. Солнце светит).
г) Имеющие при себе уточняющие слова – C’est le portrait de mon ami.
(Это портрет моего друга).
д) Перед
географическими
названиями
– la France, le Montblanc, la
Mediterranee (Франция, Монблан, Средиземное море) и др.
Род существительных во французском языке можно также определить
по морфологическим признакам – при помощи суффиксов, характерных
только для мужского или женского рода, например:
Суффиксы мужского рода
Суффиксы женского рода
-eau un tableau, le chapeau
-ade une facade, la parade
-age un voyage, le paysage
-ee une annee, la soiree
-ment un instrument, le sentiment
-esse une princesse, la jeunesse
-ieme un poeme, le probleme
-tion une station, la сollection
-isme le pessimisme, le realisme
- (i)ere une ecoliere, une etrangere
-(i)er un ecolier, un etranger
-trice une actrice, la directrice
-eur un chauffeur, le professeur
-euse une chanteuse
Для образования женского рода на письме к форме мужского рода
существительного добавляется немое e и меняется артикль – сравните:
un cousin - une cousine, un Francais – une Francaise, un etudiant – une etudiante.
Следует отметить существительные, которые всегда мужского рода названия месяцев, времен года, дней недели, языков, деревьев; всегда
женского рода – названия фруктов. Для некоторых существительных,
обозначающих профессию, существует только одна форма мужского рода –
ingenieur, architecte, medecin, professeur.
8
III. О принципах соотнесения неодушевленных существительных к
роду во французском языке
1. Отмечая
определенный род у отдельных существительных
французского языка, а именно названия деревьев (мужской род) и названия
плодов (женский), можно
выявить интересную закономерность
в
соотнесении слов по родам – принцип «целое – часть».
Для начала
короткий экскурс в историю – в латинском языке
обозначения деревьев были женского рода (arbor – дерево, malus – яблоня), а
названия их плодов среднего рода (malum – яблоко), что полностью
соответствовало закону «активное – неактивное»: дерево рассматривалось
как нечто рождающее, подчеркивалось его активное начало.
На смену древней системе из латыни во французский язык пришла
другая, согласно которой дерево стало рассматриваться как нечто целое и
первичное, а плоды – как части дерева, т.е. нечто вторичное, производное
(le pommier – яблоня / la pomme – яблоко).
Такое же соотношение
можно обнаружить при сопоставлении
общего обозначения дерева (un arbre) с названиями его частей (une branche –
ветвь, une feuille – лист, une fleur – цветок).
2. Другой принцип
различия существительных по родам, особо
типичный для французского языка – принцип «большое – малое»: слово
мужского рода называет предмет более значительный по сравнению с тем,
который обозначается словом женского рода.
Во французском таких случаев множество, можно даже построить
своего рода пропорции, что поможет запомнить род многих слов, которые не
совпадают с родом в русском языке.
9
Приведем некоторые примеры:
Существительные мужского рода
Существительные женского рода
le palais (дворец), le chateau (замок)
la maison (дом)
un appartement (квартира)
une chambre (комната)
un hotel (отель, большая гостиница)
une auberge (маленькая гостиница,
постоялый двор)
un fauteuil (кресло)
une chaise (стул)
le fleuve (река, впадающая в море)
la riviere (река, впадающая в реку)
le rocher (скала)
la pierre (камень)
un livre (книга)
une brochure (брошюра)
un hopital (больница)
une infirmerie (медпункт)
un continent (континент)
une ile (остров)
un pays (страна)
une region (регион, район)
un champ (поле)
une clairiere (поляна)
3. Ученые давно обратили внимание то, что в культурах многих народов
противопоставлению «мужское – женское» соответствует не только
сопоставление
«большое
–
малое»,
«целое
–
часть»,
но
и
противопоставление «верх – низ».
Яркие примеры проявления принципа «верх – низ» можно найти во
французском языке, особенно широко среди слов, называющих части тела и
описывающих внешность человека. Все объекты верхней
части лица
относятся к мужскому роду – un cheveu (волос), le front (лоб), le nez (нос), un
oeil (глаз), un sourcil (бровь), un cil (ресница).
Обозначения объектов нижней части лица – женского рода, причем
граница проходит между носом и верхней губой: la bouche (рот), une levre
(губа), une machoire (челюсть). Женского рода также все объекты,
находящиеся во рту – la langue (язык), une gencive (десна), une dent (зуб).
10
Выявленные
закономерности
выявления
рода
у
неодушевленных существительных французского языка способствуют
лучшему запоминанию изучаемых слов и употреблению артиклей перед
ними, т.е. распознаванию лексических единиц французского языка по
мужскому и женскому роду.
11
Заключение
При
изучении
иностранного
языка
важно
знать
род
неодушевленных существительных, так как он часто осмысливается в
фольклоре и художественных произведениях, что в свою очередь помогает
лучше узнать иноязычную культуру.
Так, например, образ ели в известной русской песенке разительно
отличается от образа того же дерева в аналогичной французской песне.
Сравните – беззащитная, маленькая елочка, которую нужно оберегать, и
величественный, гордый король леса: “ Mon beau sapin, roi de forets...” («Моя
прекрасная ель, король лесов…»). Это различие становится понятным, если
вспомнить, что во французском языке все названия деревьев только
мужского рода.
Большинство неодушевленных существительных мужского рода во
французском языке при заимствовании в русском становятся среднего рода
и относятся к разряду несклоняемых:
Le depot – депо, un bureau - бюро, un paletot – пальто, le chausse – шоссе
Un cache-nez – кашне, шарф, le metro – метро, le taxi – такси и т.д.
Некоторые сохраняют свой род (мужской), показателем которого в
русском языке выступают синтаксические формы (формы согласования), т.к.
само существительное не изменяется по окончаниям – например, вкусный
кофе (le cafe), красивый тюль (le tulle), новый отель (un hotel) и др.
В заключение нашей работы можно сделать следующие выводы:
 для русского и французского языка свойственна грамматическая
категория рода, которая для одушевленных существительных
базируется на признаках мужского и женского пола;
12
 у
неодушевленных
существительных
значений
словообразовательными,
выражения
передаются
синтаксическими
родовых
морфологическими,
и
лексическими
средствами;
 в принципах отнесения неодушевленных существительных во
французском языке большое значение имеет культурологический
аспект.
Таким образом, наша гипотеза
о том, что если в языке имеется
грамматическая категория рода, то есть и закономерности в его определении,
подтвердилась.
13
Библиография
1) Большая энциклопедия «Кирилл и Мефодий», с измен. и дополн. М.: Просвещение, 2004.
2) Новый французско-русский словарь / В.Г. Гак , К.А. Ганшина. – 5-е изд.,
испр. – М.: Рус.яз., 2000.
3) Сахно С.Л. И опять о тайнах грамматического рода // Иностранные языки
в школе. - №5, 1986.
4) Современный русский язык: В 3-х ч. Учеб. пособие для студентов пед. интов по спец. № 2101. Ч. 2. Словообразование. Морфология / Н.М. Шанский,
А.Н. Тихонов. – М.: Просвещение, 1981.
5) Спутник старшеклассника: Учеб. пособие по фр. яз. для 10-11 кл.
общеобразовательных
учеб.
заведений
/
С.П.
Золотницкая.
–
М.:
Просвещение, 1993.
6) Французский язык: 5-11 кл. Справочные материалы / Сост. В.А. Веселова,
Г.А. Баяжи. – М.: Дрофа, 1996.
14
ПАМЯТКА
по определению рода у неодушевленных существительных
во французском языке
1. Род у неодушевленных существительных определяется при
помощи суффиксов:
Мужской род
-eau
le tableau, le chapeau
-age
le visage, le paysage
-ment le batiment, le monument
-eme le probleme, le poeme
-isme le realisme
-an
un paysan
-on
un baron
-en
un lyceen
-ien
un gardien
-ion
un lion
-er
un etranger
-ier
un ecolier
-eur
un chanteur
-teur
un acteur
-ade
-ee
-esse
-tion
-anne
-onne
-enne
-ienne
-ionne
-ere
-iere
-euse
-trice
Женский род
la facade, la parade
la soiree, la poupee
la jeunesse, la faiblesse
la station, la condition
une paysanne
une baronne
une lyceenne
une gardienne
une lionne
une etrangere
une ecoliere
une chanteuse
une actrice
2. Принципы соотнесения слов по родам:
Мужской род
«Целое» un pommier
un arbre
«Большое» - un appartement
un chateau
un fleuve
un continent
un rocher
un livre
«Верх» - le front
le nez
le bras
Женский род
«Часть» - une pomme
une branche, une feuille
«Малое» - une chambre
une maison
une riviere
une ile
une pierre
une brochure
«Низ» - la bouche
la langue
la main
15
3. Относятся только к определенному роду:
Мужской род
 Названия деревьев
un pommier, un poirier, un prunier
Женский род
 Названия фруктов
une pomme, une poire, une prune
искл. – un citron, un abricot
 Названия времен года, месяцев,
 Названия марок автомобилей
дней недели
une Moskvitch, une Volga
le printemps, le septembre, le jeudi
 Названия языков
le francais, le russe, le polonais
 Названия отдельных профессий
professeur, architecte, ecrivain, medecin
Скачать