РЕДУПЛИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ Абдуллаева А.А. Дагестанский государственный педагогический Университет (Махачкала, Россия) Проблема глагольной редупликации в кумыкском языке пока еще не исследована. Однако изучение многообразия типов глагольных повторов в кумыкском языке представляет определенный лингвистический интерес. В кумыкском языке выделяются следующие основные конструктивные разновидности глагольной редупликации. 1. Частичный повтор, где первый компонент употребляется с аффиксом условного наклонения -са/-се, а второй − с аффиксом повелительного (во 2-м и 3м л.) и желательного (в 1-м л.) наклонений. При этом оно выражает действие или состояние с оттенком безразличия к его совершению: Йыгъылсам, йыгъылайым «Пусть падаю». Айтса, айтсын «Пусть скажет». Гелсенг, гел «Если хочешь, приходи». Алмаса, алмасын «Если не хочет, пусть не берет». 2. Частичный контактный повтор, при котором повелительная форма одной и той же глагольной основы может повторяться два и более раза и образовать осложненную форму сказуемого, выражающую действие с оттенком просьбы, повеления, согласия и т. д.: Тур, турсана, мени Абдуллам, турсана (Фолькл.) «Вставай же, мой Абдулла, вставай». 3. Полная редупликация настоящего-будущего времени глагола изъявительного наклонения. При такой редупликации сопроводители глагольного повтора способствуют усилению глагольного признака (его длительности, интенсивности), развивают повторяющийся глагольный признак, художественно конкретизируя, усложняя его, актуализируя второй план слова: Алгъасайлар, алгъасайлар, алгъасай, Алгъасама мен сюймеймен оьтесиз... (А.Акъаев). «Спешат, спешат, спешат, Я очень не люблю спешить». 4. Повтору подвергаются не только однонаправленные действия, но и действия разнонаправленного характера. При этом глаголы разнонаправленного движения в форме настоящего будущего времени изъявительного наклонения выражают неопределенное множество действий и увеличение/уменьшение множества субъектов/объектов действий: Олар шагьардан юртгъа бара, геле, бара, геле туруп эки ай яшады (И. Ибрагьимов) «Они два месяца жили, уезжая и обратно приезжая, из города в село». 5. Глагольные повторы с эмоционально оцениваемым значением степени интенсивности имеют две структурно-семантические разновидности: а) редупликация глаголов прошедшего категорического времени, репрезентирующая высокую степень интенсивности совершения действия: Айтдым, айтдым, алмадынг, Бирдагъы айтсам, оьлейим (Фолькл.) «Говорил, говорил (я) тебе, ты не послушался, Чтобы я вздох, если еще раз скажу»; б) редупликация глаголов настоящего-будущего времени, выражающая постепенное нарастание/убывание высокой степени интенсивности) совершения действия: Сонг тюбек атышывлар да, адамланы тавушлары да сегирлешме башлады. Дагъы да сегирлеше, сегирлеше туруп, токъталып да къалды (М. 1 Абуков) «Потом выстрелы и голоса людей стали утихать. Утихали, утихали и вовсе затихли»; в) редупликация глаголов настоящего-будущего времени, выражающая большую неопределенную величину (длительность) времени совершения непрерывного действия и изменение объекта действия: Ат минмеген ат минсе, гьайдай, гьайдай оьлтюрер, тон гиймеген тон гийсе, къагъа, къагъа битдирер (Погов.) «Если на коня сядет тот, кто не садился на него, убьет [его], непрерывно гоняя, а если тот, кто не надевал шубу, наденет ее, то доконает [ее], постоянно встряхивая». Заметим, что повторы данной семантической разновидности обычно создаются глаголами длительно-ограничительного способа действия, семантика которых при повторении обогащается за счет приращения оценочной семы неопределенно большая величина времени. Чабаман, чабаман артынгдан, сен буса, елдей болуп барасан, - деди къыз (Керимов) «Бегу, бегу я за тобой, а ты мчишься как ветер», - сказала девушка. 6. Частичная редупликация настоящего-будущего времени с усечением показателя лица выражает категоричность осуществления действия во времени: «Сен яхшы къазанасан», − деди ол. «Ишлеймен, ишлей», - деп жавап берди Даниял (Ибрагьимов) «Ты хорошо зарабатываешь», - сказал он. «Работаю, работаю», - ответил Даниял. 7. Повтор простого глагола, где первый компонент употребляется с аффиксом условного наклонения -са/-се, а второй − с аффиксом повелительного (во 2-м и 3-м л.) и желательного (в 1-м л.) наклонений. При этом оно выражает действие или состояние, с оттенком безразличия к его совершению: Йыгъылсам, йыгъылайым «Пусть падаю». Айтса, айтсын «Пусть скажет». Гелсенг, гел «Если хочешь, приходи». Алмаса, алмасын «Если не хочет, пусть не берет». В качестве подражательно-образного элемента может выступать повтор глагольного корня в сочетании со вспомогательным глаголом этмек: Бас-бас этип йиберди (Токъболатов) «Начал сильно избивать». Кёп яхшы улан, оьзюню сыйлы атын айтып гелген къонакъны бизин уллубий гьар заманда, гьар чакъда бий отавунда абурлап къаршылай, - деп алдагъы сюнгюлю артдагъылагъа бурулуп юм-чум этди... (Б.Атаев) «Благородный юноша, гостей, которые называют свои почитаемые имена, наш великий князь всегда встречает достойно, - сказал копьеносец, подмигивая идущим сзади». В этом предложении имеется глагол юм-чум этмек, где первые компоненты, несомненно, образного происхождения. Широко используются разные типы глагольных фономорфологических редупликаций в английском языке: cag-mag «ругаться, ссориться»; cow-wow «глазеть по сторонам, зевать»; crinkle-crankle «морщить, морщиться, мяться», крутить, вертеть»; cuddle-middle «говорить о засекреченным тихим голосом»; gilgal «пойти спать»; nabble-gabble «швырять деньгами»; haffl-maffle «говорить неразборчиво»; heezie-hosie «подпрыгивать»; hirer-hover «колебать, колыхаться», hocus-pocus «проделывать фокус, обманывать»; hush-mush «говорить много»; knip-knap «ударяться, спотыкаться, натолкнуться»; nibile-nabble «делать чтолибо по частям несистематическим образом»; niff-naff «шутить, обращаться небрежно»; niffle-naffle «обращаться небрежно со временем»; nilder-nalder «лениться, бездельничать»; pey-swey «качаться, колебаться»; rum-strum «бренчать» и др. Такого разнообразия фономорфологических вариантов повторов кумыкский глагол не знает. 2 Рассмотрим пример: A bren spat and spat and was quiet again before the stopped (G. Greene). Пулеметная очередь может быть охарактеризована как серия коротких, ритмичных выстрелов. Односложность глагольной лексемы способствует представлению процесса как состоящего из множества коротких выстрелов, а редупликация той же лексемы указывает на ритмичность, повторяемость действия. Комбинация этих двух аспектов создает эффект отрывистых, но регулярно повторяющихся выстрелов, отражая способ и оттенки концептуализации в сознании такого явления, как пулеметная очередь. Редупликация в языках различных типологий выражает самые разные значения. Но есть среди них такие, для обозначения которых редупликация используется особенно часто. Эти значения, по мнению И. А. Мельчука, «могут быть подведены под общую рубрику «возрастание количества» [2000: 60]. Полная глагольная редупликация в русском языке встречается довольно часто: давай-давай, звоню-звоню, иди-иди, поедешь-поедешь, расскажирасскажи, снимай-снимай и др. Полный повтор глагола в русском языке передает непрерывность, длительность и интенсивность действия: Просилпросил о помощи. Редупликация в русском языке может усиливать приказ: rumbling Давай-давай! В системе видовых форм русского глагола встречаются случаи повтора для выражения особых оттенков вида глагола, например, ходишь-ходишь, молишь-молишь, где повтор глагольных форм ходишь и молишь не равен грамматически их одиночному употреблению. С этим очень схожи случаи в формах глагола полинезийских языков, например, tufa − «делить», a tufa-tufa − «часто делить». Если в ходишь-ходишь и т. п. в русском языке выражена продолжительность в пределе несовершенного вида, то в примерах поговорилипоговорили и ничего не сделали или поплакали-поплакали и утешились глаголы совершенного вида получают подвидовой оттенок продолжительности. Самой распространенной формой глагола среди глагольных редупликантов в русском языке является форма повелительного наклонения; форм изъявительного наклонения чуть меньше. От наклонения зависит и семантика редупликанта: форма повелительного наклонения редупликанта, как правило, связана с выражением интенсивности действия; форма изъявительного наклонения – с выражением семантики продолжительности действия. В кумыкском языке, наоборот, самой распространенной формой глагола среди глагольных редупликантов является форма изъявительного наклонения, форм повелительного наклонения чуть меньше. Семантика в обоих языках совпадает. Бывает так, что глагол повторяется не два, а три или даже четыре раза. Например, в языке африкаанс: krap «чесаться» − krap-krap-krap «чесаться сильно и долго», snik «рыдание» − snik-snik-snik «продолжительные рыдания»; язык маяли (Австралия): guberk «возвышенное сухое место» − gubebeberk «возвышенная сухая местность», anbowk «болото» − anbobobowk «заболоченная местность»; сан блас (Панама): mua «подниматься и падать (о волнах)» − muamua «подниматься и падать долго», mua-mua-mua «подниматься и падать долго и быстро». В цахурском языке (нахско-дагестанская семья) для выражения видового противопоставления совершенного и несовершенного вида используется непродуктивный способ редупликации корня [Кибрик:]. Например: uх-u «родил» 3 - uх-oх-a «рожает», ykk-y «унес» - ykk-eek-a «уносит», но ykk-iik-yn «захотел» ykk-an «хочет», ykк-iikк-yr «заболел (живот)» - ykк-ar «болит (живот)». По мнению А. Е. Кибрика, «аномальным» представляется использование единой языковой формы для выражения то совершенного вида, то несовершенного вида». Р. Ш. Халидова пишет, что в каратинском языке многократное действие в основном передается путём редупликации корней, носящей различный характер. Автор отмечает следующие основные способы образования многократных (итеративных) глаголов: 1) итеративные глаголы строятся простой редупликацией основы. Ср.: кар. л1укъалъа «ранить» − л1укъ-л1укъалъа, тук. л1укъиледу «ранить» − л1укъ-л1укъиледу; 2) выбор вставочного гласного зависит от природы гласного. Если корневой гласный переднего ряда, то последующий гласный будет переднего ряда; если гласный заднего ряда, то, соответственно, гласный заднего ряда. Ср.: а) гъеледу «поскользнуться» − гъергъиледу «поскальзываться»; б) ссоледу «гулять» − ссорссуледу «странствовать»; 3) редупликация анлаутного слога основы: кар. халъа «просить» хахалъа «выпрашивать»; тук. туледу «плыть» - тутуледу «плавать»; 4) редупликация второго (инлаутного) слога основы: кар. бац1ц1алъа «спрашивать» − бац1ц1ац1ц1алъа «расспрашивать», тук. баг1аледу «доставлять; ударить» − баг1аг1аледу. Эти способы образования редупликативных глаголов в каратинском языке напоминают нам образование прилагательных с редупликацией первого слога в тюркских языках. И, наконец, если сравнить образование многократных форм каратинского языка с некоторыми андийскими, то, например, в чамалинском образование итеративных глаголов происходит, как обычно, редупликацией первого слога [Алиева 2003: 61-64]; в багвалинском − повторением первого или второго слога зависит от количества слогов в слове и типа спряжения [Кибрик и др. 2001]. В индонезийском языке редупликация глагола с приставкой ter-, образует глагол со значением «неоднократного действия или процесса», акцентируя на нем внимание. Как пишет Аспараджа, редупликация глагола, употребляется с целью акцентирования внимания на действии. Во многих языках мира использование редупликации в сфере глагола главным образом направлено на характеристику действия с точки зрения его повторяемости и длительности. Анализ фактического материала показывает, что редупликация довольно часто является средством, которое характеризует процесс или действие на основе его наиболее характерных признаков. Таким образом, в глагольном формообразовании редупликация чаще всего используется в двух функциях. Во-первых, это образование форм с различной семантикой множественности (итеративных, интенсивных, дистрибутивных и пр.). Во-вторых, редупликация может использоваться в системе времен глагола. Эта функция редупликации требует отдельного исследования, поскольку здесь появление редуплицированных форм не имеет тривиального объяснения. Некоторые случаи могут быть объяснены тем, что временная семантика очень часто переплетается с аспектуальной (различного рода аспектуальные значения типа длительности или многократности действия очевидным образом связаны с первым паттерном иконичности). В других же случаях такое объяснение не проходит. Например, перфектные формы (как в 4 латыни или в древнегреческом) нельзя с уверенностью считать выражающими какого-либо рода множественность. Но при этом появление редуплицированного перфекта в глагольной парадигме можно объяснить так: существует базовое категориальное значение (например, имперфект) и другое, отклоняющееся от базового (например, перфект), которое маркируется редуплицированной формой. Какое из категориальных значений является базовым (нормальным), а какое вторичным (необычным), зависит от некоторых скрытых свойств конкретного языка (в другом языке перфект может оказаться базовым, нередуплицированным, а имперфект вторичным, редуплицированным). Переплетающееся использование двух паттернов обуславливает отмеченную непредсказуемость появления редуплицированных форм в видовременной системе глагола [Рожанский: 206]. В глагольном формообразовании редупликация чаще всего используется для образования форм с различной семантикой множественности (итеративных, интенсивных, дистрибутивных и пр.). Временная семантика очень часто переплетается с аспектуальным значением длительностью или многократностью действия. Литература 1. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке. – Махачкала, 2003. 2. Кибрик А.Е. и др. Багвалинский язык. Грамматика, тексты и словари. – М., 2001. 3. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т.1-3. − М. 2000. 4. Рожанский Ф. И. Редупликация. Опыт типологического исследования. − М., 2000. 5. Халидова Р.Ш. Редупликация в каратинском языке: http://www.eva.mpg.de/lingua/ 5