ТРУДОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ № _____

реклама
Приложение № 2
к Приказу Генерального директора ГУП МЦВДНТ «МОСКВА»
№ _____от «___» _________ 2013 года
ПРОЕКТ
ДОГОВОР №__
г. Москва
«30» сентября 2013 г.
Государственное унитарное предприятие города Москвы «Московский центр
внедрения достижений науки и техники «МОСКВА» (ГУП МЦВДНТ «МОСКВА»),
именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Генерального директора Белянкина А.В.,
действующего на основании Устава и в соответствии с п. 9.1.15. Положения о закупках
товаров, работ, услуг за счет и для нужд ГУП МЦВДНТ «МОСКВА», с одной стороны, и
Общество с ограниченной ответственностью «Эл-Прайм», именуемое в дальнейшем
«Исполнитель», в лице Генерального директора Кулбарисова И.Р., действующего на
основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. В рамках исполнения обязательств по Государственному контракту от «19»
марта 2013 г. № 13/0113.0300400.244/13/28, заключенному между ГУП МЦВДНТ
«МОСКВА» и Министерством энергетики Российской Федерации, и с целью организации
российской
экспозиции
на
Специализированной
международной
выставке
энергетического оборудования, технологий и услуг в рамках 22-го ВСЕМИРНОГО
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО КОНГРЕССА (далее «Выставка»), проводимой 13-17 октября 2013
в г. Тэгу, Корея, Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства в
период с 14 по 17 октября, оказывать услуги последовательного перевода и синхронного
перевода (далее «Услуги»).
1.2. Сроки и объемы оказания услуг, а также их стоимость определяются согласно
Приложению № 1 к настоящему Договору (Программа работы переводчика), которое
является его неотъемлемой частью.
1.3. Исполнитель принимает на себя обязательства оказать Услуги по настоящему
Договору качественно и в срок.
1.4. Заказчик обязуется принять и оплатить оказанные Услуги в соответствии с
разделом 3 настоящего Договора.
1.5. Место проведения Выставки: г. Тэгу, Южная Корея, выставочный центр EXCO.
2. ПОРЯДОК ОКАЗАНИЯ УСЛУГ
2.1. Для осуществления перевода согласно п. 1.1. настоящего Договора,
Исполнитель привлекает 1 (Одного) русско-английского переводчика для осуществления
последовательного и синхронного перевода с 14 по 17 октября 2013 года во время работы
Выставки в соответствии с программой работы переводчика (Приложение №1 к
настоящему Договору):
2.2. Исполнитель на следующий день после заключения Договора предоставляет
Заказчику контактные данные переводчика. Исполнитель контролирует ход ведения
переговоров между Заказчиком и переводчиком, в процессе которых обсуждаются детали
их взаимодействия в месте пребывания (место и время встречи, конкретное время
оказания услуг согласно Программы работы переводчика).
2.3. Исполнитель подтверждает компетентность переводчика, знание им
профессиональной лексики и качественное выполнение перевода в соответствии с
пожеланиями Заказчика, переданными им Исполнителю до начала оказания Услуг.
2.4. Услуги по настоящему Договору считаются оказанными с момента подписания
Сторонами Акта сдачи-приемки оказанных услуг. В течение 3 (Трех) рабочих дней с даты
получения Акта сдачи-приемки оказанных услуг Заказчик обязуется подписать его или
направить Исполнителю мотивированный отказ с указанием недостатков.
2.5. Заказчик вправе осуществлять контроль за оказанием услуг Исполнителем, не
вмешиваясь при этом в деятельность Исполнителя.
3. СТОИМОСТЬ УСЛУГ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
3.1. Цена Договора (общая стоимость услуг Исполнителя) в соответствии с
Приложением №1 к Договору составляет 3 427(Три тысячи четыреста двадцать семь)
евро. НДС не облагается в связи с применением Исполнителем упрощенной системы
налогообложения на основании Заявления о переходе на упрощённую систему
налогообложения (Форма № 26.2-1) отметка Межрайонной инспекции ФНС РФ № 16
вход. № 320171А.
3.2. Цена настоящего Договора является твердой и не подлежит увеличению,
включает в себя все расходы Исполнителя, связанные с исполнением условий настоящего
Договора, в том числе расходы по оплате перелета и проживания представителя
Исполнителя на период оказания Услуг, уплате налогов, сборов, и иных обязательных
платежей, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации, и
причитающееся ему вознаграждение.
3.3. Оплата осуществляется Заказчиком в безналичном порядке 10 (Десяти)
банковских дней с даты подписания Сторонами настоящего Договора, на основании счета.
Все расчеты по настоящему Договору осуществляются в рублях по курсу ЦБ РФ на день
выставления счета.
3.4.Обязанность по оплате считается выполненной Заказчиком с момента списания
денежных средств с расчетного счета Заказчика, указанного в настоящем Договоре.
4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
4.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязанностей,
установленных настоящим Договором, Стороны несут ответственность в соответствии с
положениями действующего законодательства Российской Федерации.
4.2. За нарушение сроков сдачи Услуг, предусмотренных настоящим Договором,
Исполнитель обязан по письменному требованию Заказчика уплатить последнему пени в
размере 0,1 % от суммы Договора, предусмотренной п. 3.1. настоящего Договора, за
каждый день просрочки исполнения.
4.3. В случае если в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения
Исполнителем своих обязательств по настоящему Договору в адрес Заказчика
контролирующими организациями выставлен штраф, Исполнитель возмещает сумму
такого штрафа в полном размере сверх неустойки.
4.4. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение или
ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору в случае действия
обстоятельств непреодолимой силы, прямо или косвенно препятствующих исполнению
настоящего Договора, чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях
обстоятельств. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся: война и военные
действия, восстание, эпидемии, землетрясения, наводнения, акты органов власти,
непосредственно затрагивающие предмет настоящего Договора, и другие чрезвычайные и
непредотвратимые при данных условиях обстоятельства. К таким обстоятельствам не
относятся, в частности, нарушение обязанностей со стороны контрагентов должника,
отсутствие у должника необходимых денежных средств.
4.5. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 4.4. настоящего Договора,
каждая Сторона должна без промедления известить о них в письменном виде другую
Сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также
официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и, по
возможности, дающие оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих
обязательств по настоящему Договору.
4.6. Если Сторона не направит или несвоевременно направит извещение,
предусмотренное в п. 4.5. настоящего Договора, то она обязана возместить другой
Стороне понесенные этой Стороной убытки.
4.7. Если наступившие обстоятельства, перечисленные в п. 4.4. настоящего
Договора, и их последствия продолжают действовать более 6 (Шести) месяцев, Стороны
проводят дополнительные переговоры для выявления приемлемых альтернативных
способов исполнения настоящего Договора.
5. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
5.1.
Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания обеими
Сторонами и действует до полного исполнения Сторонами своих обязательств.
Прекращение Договора не освобождает Сторон от ответственности за исполнение взятых
на себя обязательств по настоящему Договору.
5.2.
Стороны имеют право расторгнуть настоящий Договор в порядке и на
основаниях, предусмотренных действующим законодательством Российской Федерации.
Договор считается расторгнутым после завершения Сторонами взаиморасчетов
и подписания ими акта об отсутствии взаимных претензий.
5.3.
Все дополнения и изменения к настоящему Договору могут вноситься
только по взаимному согласию Сторон и только в письменной форме.
5.4.
Все споры и разногласия, которые могут возникнуть между
договаривающимися Сторонами в связи с выполнением настоящего Договора,
разрешаются путем переговоров. В случае если Стороны не придут к соглашению, спор
подлежит рассмотрению в Арбитражном суде города Москвы в соответствии с
действующим законодательством Российской Федерации.
5.5.
Договор подписан в двух идентичных подлинных экземплярах, имеющих
равную юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.
5.6.
Сторонами предусмотрена возможность обмена документами посредством
факсимильной связи или по электронной почте.
6. АДРЕСА, БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН
Заказчик:
Государственное унитарное предприятие
города Москвы «Московский центр
внедрения достижений науки и техники
«МОСКВА»
Место нахождения, почтовый адрес: 129223,
г. Москва, просп. Мира, дом. 119, стр. 70
Тел. (495) 974-77-77
Факс (495) 974-72-93
ИНН/КПП: 7717017875/771701001
ОГРН: 1027739478800
Банковские реквизиты:
в Московском банке ОАО «Сбербанк
Россия»
р/с: 40602810638090000013
к/с: 30101810400000000225
БИК: 044525225
Исполнитель:
Общество с ограниченной
ответственностью «Эл-Прайм»
Место нахождения: 117623, Москва, 1-я
Мелитопольская ул., д. 8А
Почтовый адрес: 125009, Москва, Дегтярный
пер., д. 5, стр. 1
Тел./факс: (499) 699-33-96
ИНН/КПП: 7727787873/772701001
ОГРН: 1127746749778
Банковские реквизиты:
ОАО Банк «Северный морской путь»
р/с: 40702810300200000384
к/с: 30101810300000000503
БИК: 044583503
Заказчик: __________________________
Белянкин А.В.
М. П.
Исполнитель: ________________________
Кулбарисов И.Р.
М. П.
к Договору №___ от « »
Приложение №1
2013 года
ПРОГРАММА РАБОТЫ ПЕРЕВОДЧИКА
Дата
10:00-12:00
12:00-13:00
13:00-18-00
Вид услуг
Кол-во часов
оказания услуг
14.10.2013 с 10:00 до 18:00
(8 часов включая перерыв 1час)
Синхронный
2 часа
перевод
Перерыв
1 час
Стоимость
услуги
Последовательный
5 часов
перевод (работа на
стенде)
331.25 евро
200 евро
-
15.10.2013 с 10:00 до 18:00
(8 часов включая перерыв 1час)
Синхронный перевод 2 часа
200 евро
Перерыв
1 час
Последовательный
5 часов
331.25 евро
перевод (работа на
стенде)
16.10.2013 с 10:00 до 18:00
(8 часов включая перерыв 1час)
10:00-12:00
Синхронный перевод 2 часа
200евро
12:00-13:00
Перерыв
1 час
13:00-18:00
Последовательный
5 часов
331.25 евро
перевод (работа на
стенде)
17.10.2013 с 10:00 до 18:00
(8 часов включая перерыв 1час)
10:00-12:00
Синхронный перевод 2 часа
200евро
12:00-13:00
Перерыв
1 час
13:00-18:00
Последовательный
5 часов
331.25 евро
перевод (работа на
стенде)
Цена рассчитывается из расчета стоимости: 1 час синхронного перевода-100 евро в час, 1 час
последовательного перевода 66.25 евро в час.
Итого синхронный перевод: 8 часов 800 евро.
Итого последовательный перевод 20 часов 1325 евро.
Стоимость перелета и проживания 1302 евро
Всего: 3 427евро.
10:00-12:00
12:00-13:00
13:00-18:00
Заказчик ___________________
Белянкин А.В.
М.П.
Исполнитель ____________________
Кулбарисов И.Р.
М.П.
Скачать