132. Покойник–муж и вдова его. Комедия–водевиль в одном действии Ф е д о р а К о н и. Москва, в типографии Н. Степанова. 1835. 132. С эпиграфом: Почтеннейшие мужья! Коль есть охота умирать, Пожалуй, с богом, умирайте! Но чур потом нe воскресать! Или хлопот не миновать: Беды вы дома ожидайте. (Из этого же водевиля). Иван Савельич. Московская шутка–водевиль в двух действиях Ф е д о р а К о н и. Москва. В типографии Н. Степанова. 1835. 136. (12). С эпиграфом: En faveur du badinage, Faites grâce à la raison. B e a u m a r c h a i s,* Заговор против себя, или Сон в руку. Сценическая безделка в одном действии, в стихах. Соч. Г а в р. ф о н Б е й е ра. С.–Петербург. В типографии Конрада Вингебера. 1835. 56. (8).2 Не всё то легко, что кажется легким с первого взгляда. Ничего нет легче, как сочинить водевиль, и ничего нет труднее, как сделать водевиль. Очевидно, что тайна этого противоречия заключается в таланте: есть он — и легко, нет его — и трудно, а, кажись, в обоих случаях нет ничего легче. Наши водевили могут служить лучшим доказательством этой истине. Во–первых, они по большей части суть переделки французских водевилей, следовательно, куплеты, ПОКОЙНИК-МУЖ И ВДОВА ЕГО… остроты, смешные положения, завязка и развязка — всё готово, умейте только воспользоваться. И что ж выходит? Эта легкость, естественность, живость, которые невольно увлекали и тешили ваше воображение во 406 французском водевиле, эта острота, эти милые глупости, это кокетство таланта, эта игра ума, эти гримасы фантазии, словом, всё это исчезает в русской копии, а остается одна тяжеловатость, неловкость, неестественность, натянутость, два–три каламбура, два–три экивока — и больше ничего. Не будем строги к нашим водевилистам, не будем требовать от них особенной живости, большого остроумия, но можем ли мы не требовать от них естественности и здравого смысла? Здравый смысл особенно вещь очень нужная: без него и водевилю так же нельзя обойтись, как драме или комедии. И при этой–то нищете даже в здравом смысле, при этой–то бесталанности, столько претензий, столько важничанья! Вообразите себе, к водевилю, вместо предисловия, сцена из «Фауста»!.. Где же тут здравый смысл?.. Бумажная корона очень забавна на голове буфона, но золотая... Воля ваша, гг. водевилисты, а есть вещи, которыми не должно шутить!.. «Покойник–муж» на сцене очень мил, очень забавен; даже в самом чтении (тотчас после обеда, особенно после сытного обеда) он забавен. Но «Иван Савельич» — воля ваша, г. автор, так не шутят добрые люди! В шутке, как и во всем, здравый смысл важнее всего; но где же он, этот здравый смысл, в «Иване Савельиче»? Старик–дядя уходит спать, а его племянники племянница затевают пир на весь мир и думают, что больной и добрый их дяденька не узнает о ПОКОЙНИК-МУЖ И ВДОВА ЕГО… их проказах... И потом этот дядюшка, играющий роль шута в собственном доме, этот племянник и эта племянница, которых характер и поступки так же естественны и возможны, как чудеса в волшебных сказках, — неужели всё это может служить забавою не только детей, но даже и взрослых людей?.. А эти клеветы на общество (разумеется, самые невинные и самые незлонамеренные) — неужели во всем этом есть здравый смысл?.. Конечно, никому не должно шуметь из пустяков, никому не должно придавать большого значения малым вещам; смешон писатель, который снабжает свои водевили и громкими предисловиями, и замысловатыми эпиграфами, и затейливыми заглавиями; смешон и рецензент, который бы раскричался из водевиля, вместо того, чтобы улыбнуться слегка и заставить других улыбнуться слегка; но, господа, положим, что водевиль вздор, но ведь здравый–то смысл не вздор; положим, что из водевиля не должно горячиться, но ведь за искажение здравого–то смысла нельзя не горячиться! Вы автор, следовательно, вы требуете и похищаете мое внимание и мое время, а согласитесь, что досадно терять на вздоры то и другое. И между тем, «Иван Савельич» наделал много шуму и произвел своим появлением великие события в нашей литературе. Во–первых, он подал повод рецензенту «Библиотеки для чтения» 407 написать предлинную рецензию1 и выказать в ней весь блеск этого удивительного остроумия, которому должно уступить остроумие всех наших водевилистов без исключения; во– ПОКОЙНИК-МУЖ И ВДОВА ЕГО… вторых, он навлек, со стороны остроумного критика, несправедливое нарекание на нашу Москву. В самом деле, Москва, вишь, виновата!2 Москва, вишь, не шутит, а ругается. Бедная Москва! Как не вспомнить при сей оказии этих стихов: На Москву послал бог кару: Без копеечной свечи Не бывать бы в ней пожару. Бог судья г. Кони!.. «Заговор против себя, или Сон в руку» — не водевиль, а, изволите видеть, сценическая безделка. Безделки вообще очень милы, когда искусно сделаны; чем вещь миниатюрнее, тем больше она требует и искусства, и тонкости в отделке. Но г. Фон Бейер — не мастер на галантерейные вещицы: его безделка носит на себе слишком резкие следы топора и скобели. Я не говорю уже о том, что эта комедия нелепа в высочайшей степени в своей завязке и ходу, что она есть жалкое подражание старой пьесе «Роман на большой дороге»:3 все это еще куда б ни шло. Но каково встретить в сценической безделке подобные несценические красоты: Глядь: ваша матушка бежит в ужасном горе. «Представьте, — говорит, — здесь, право, вор на вope! Ей–ей, дневной грабеж! Какой–то там пострел, В толкучем, на сорок рублей меня огрел!» Прочтя комедию, в которой есть подобные стишки, поневоле вспомнишь стишки из другой тоже преострой комедии: Для барышней каких напутал ты комедью? ПОКОЙНИК-МУЖ И ВДОВА ЕГО… Вот здесь нас четверо: кто даст полтину медью? 408