1 26 Genesis 1:26 - 2:3 И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле. 27 И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. 28 И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле. 29 И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя;-- вам [сие] будет в пищу; 30 а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, [дал] Я всю зелень травную в пищу. И стало так. 31 И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой. 2 1 Так совершены небо и земля и все воинство их. 2 И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал. 3 И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал. אָדם ָ בראשית א )כו( וַ יֹּאמֶ ר ֱא הִ ים ַנעֲשֶׂ ה בְּ צַ לְ מֵ נוּ כִּ ְדמוּתֵ נוּ וְ י ְִרדּוּ בִ ְדגַת הַ יָּם וּבְ עוֹף אָרץ וּבְ כָל הָ ֶרמֶ שׂ ֶ ָהַ שָּׁ מַ יִם וּבַ בְּ הֵ מָ ה וּבְ כָל ה )כז( וַ יִּ בְ ָרא ֱא הִ ים אֶ ת:אָרץ ֶ ָהָ רֹמֵ שׂ עַ ל ה אָדם בְּ צַ לְ מ ֹו בְּ צֶ ֶלם ֱא הִ ים בָּ ָרא אֹ ת ֹו ָזכָר ָ ָה )כח( וַ יְבָ ֶר אֹ תָ ם ֱא הִ ים:וּנְקֵ בָ ה בָּ ָרא אֹ תָ ם וּמלְ אוּ אֶ ת ִ וַ יֹּאמֶ ר לָהֶ ם ֱא הִ ים פְּ רוּ ְוּרבוּ אָרץ וְ כִ בְ שֻׁהָ ְוּרדוּ בִּ ְדגַת הַ יָּם וּבְ עוֹף ֶ ָה ( )כט:אָרץ ֶ ָהַ שָּׁ מַ יִם וּבְ כָל חַ יָּה הָ רֹמֶ שֶׂ ת עַ ל ה וַ יֹּאמֶ ר ֱא הִ ים הִ נֵּה נָתַ תִּ י ָלכֶם אֶ ת כָּל עֵ שֶׂ ב אָרץ וְ אֶ ת כָּל ֶ ָז ֵֹרעַ ז ֶַרע אֲשֶׁ ר עַ ל פְּ נֵי כָל ה הָ עֵ ץ אֲשֶׁ ר בּ ֹו פְ ִרי עֵ ץ ז ֵֹרעַ ז ַָרע ָלכֶם יִהְ יֶה אָרץ וּלְ כָל עוֹף ֶ ָ )ל( וּלְ כָל חַ יַּת ה:לְ אָכְ לָה ֶ ָהַ שָּׁ מַ יִם וּלְ כֹ ל רוֹמֵ שׂ עַ ל ה אָרץ אֲשֶׁ ר בּ ֹו נֶפֶ שׁ ( )לא:חַ יָּה אֶ ת כָּל י ֶֶרק עֵ שֶׂ ב לְ אָכְ לָה וַ יְהִ י כֵן וַ יּ ְַרא ֱא הִ ים אֶ ת כָּל אֲשֶׁ ר עָ שָׂ ה וְ הִ נֵּה טוֹב ( ב )א:ְמאֹ ד וַ יְהִ י עֶ ֶרב ַויְהִ י בֹקֶ ר יוֹם הַ ִשּׁ ִשּׁי :אָרץ וְ כָל צְ בָ אָם ֶ ָוַ ְיכֻלּוּ הַ שָּׁ מַ יִם וְ ה )ב( וַ ְיכַל ֱא הִ ים בַּ יּוֹם הַ ְשּׁבִ יעִ י ְמלַאכְ תּ ֹו אֲשֶׁ ר עָ שָׂ ה וַיִּ ְשׁבֹּת בַּ יּוֹם הַ ְשּׁבִ יעִ י ִמכָּל )ג( וַ יְבָ ֶר ֱא הִ ים אֶ ת:ְמלַאכְ תּ ֹו אֲשֶׁ ר עָ שָׂ ה יוֹם הַ ְשּׁבִ יעִ י ַויְקַ ֵדּשׁ אֹ ת ֹו כִּ י ב ֹו שָׁ בַ ת ִמכָּל פ:ְמלַאכְ תּ ֹו אֲשֶׁ ר בָּ ָרא ֱא הִ ים ַלעֲשׂוֹת Genesis 9:1-17 1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю. 2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они; 3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; 4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте; 5 Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; 6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; 7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней. 8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним: 9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, 10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными; 11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли. 12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда: 13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею. 14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке; 15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти. 16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле. 17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле. ט )א( וַ יְבָ ֶר ֱא הִ ים אֶ ת נֹ חַ וְ אֶ ת בָּ נָיו ( )ב:אָרץ ֶ ָוּמלְ אוּ אֶ ת ה ִ וַ יֹּאמֶ ר לָהֶ ם פְּ רוּ ְוּרבוּ אָרץ ֶ ָוּמו ַֹר ֲאכֶם וְ ִחתְּ כֶם יִהְ יֶה עַ ל כָּל חַ יַּת ה וְ עַ ל כָּל עוֹף הַ שָּׁ מָ יִם בְּ כֹ ל אֲשֶׁ ר תִּ ְרמֹ שׂ )ג( כָּל:הָ א ֲָדמָ ה וּבְ כָל ְדּגֵי הַ יָּם בְּ י ְֶדכֶם נִתָּ נוּ ֶרמֶ שׂ אֲשֶׁ ר הוּא חַ י ָלכֶם יִהְ יֶה לְ אָכְ לָה כְּ י ֶֶרק )ד( אַ בָּ שָׂ ר:עֵ שֶׂ ב נָתַ תִּ י ָלכֶם אֶ ת כֹּ ל )ה( וְ אַ אֶ ת ִדּ ְמכֶם:בְּ נַפְ שׁ ֹו ָדמ ֹו א תֹ אכֵלוּ לְ נַפְ שֹׁתֵ יכֶם אֶ ְדרֹשׁ ִמ ַיּד כָּל חַ יָּה אֶ ְד ְרשֶׁ נּוּ אָחיו אֶ ְדרֹשׁ אֶ ת נֶפֶ שׁ ִ אָדם ִמיַּד אִ ישׁ ָ ָוּמיַּד ה ִ ָ ָה ֵאָדם ָדּמ ֹו יִשָּׁ פ ָ ָאָדם בּ ָ ָ )ו( שֹׁפֵ ַדּם ה:אָדם )ז( וְ אַ תֶּ ם:אָדם ָ ָכִּ י בְּ צֶ לֶם ֱא הִ ים עָ שָׂ ה אֶ ת ה ֶ ָפְּ רוּ ְוּרבוּ שִׁ ְרצוּ ב ( ס )ח:אָרץ ְוּרבוּ בָ הּ :וַ יֹּאמֶ ר ֱא הִ ים אֶ ל נֹ חַ וְ אֶ ל בָּ נָיו אִ תּ ֹו לֵאמֹ ר )ט( וַ ֲאנִי הִ ְננִי מֵ ִקים אֶ ת בְּ ִריתִ י אִ תְּ כֶם וְ אֶ ת )י( וְ אֵ ת כָּל נֶפֶ שׁ הַ חַ יָּה:ז ְַר ֲעכֶם אַח ֲֵריכֶם אָרץ ֶ ָאֲשֶׁ ר אִ תְּ כֶם בָּ עוֹף בַּ בְּ הֵ מָ ה וּבְ כָל חַ יַּת ה :אָרץ ֶ ָאִ תְּ כֶם ִמכֹּל יֹצְ אֵ י הַ תֵּ בָ ה לְ כֹ ל חַ יַּת ה )יא( ַוה ֲִקמֹ תִ י אֶ ת בְּ ִריתִ י אִ תְּ כֶם וְ א ִיכָּרֵ ת כָּל בָּ שָׂ ר עוֹד ִממֵּ י הַ מַּ בּוּל וְ א יִהְ יֶה עוֹד מַ בּוּל )יב( וַ יֹּאמֶ ר ֱא הִ ים זֹאת אוֹת:אָרץ ֶ ָלְ שַׁ חֵ ת ה הַ בְּ ִרית אֲשֶׁ ר ֲאנִי נֹ תֵ ן בֵּ ינִי וּבֵ ינֵיכֶם וּבֵ ין כָּל )יג( אֶ ת:ֶנפֶ שׁ חַ יָּה אֲשֶׁ ר אִ תְּ כֶם לְ ֹדרֹת ע ֹולָם קַ ְשׁתִּ י נָתַ תִּ י בֶּ עָ נָן וְ הָ יְתָ ה לְ אוֹת בְּ ִרית בֵּ ינִי אָרץ ֶ ָ )יד( וְ הָ יָה בְּ עַ ְננִי עָ נָן עַ ל ה:אָרץ ֶ ָוּבֵ ין ה )טו( וְ ָזכ ְַרתִּ י אֶ ת:וְ נ ְִראֲתָ ה הַ קֶּ שֶׁ ת בֶּ עָ נָן בְּ ִריתִ י אֲשֶׁ ר בֵּ ינִי וּבֵ ינֵיכֶם וּבֵ ין כָּל נֶפֶ שׁ חַ יָּה בְּ כָל בָּ שָׂ ר וְ א יִהְ יֶה עוֹד הַ מַּ יִם לְ מַ בּוּל )טז( וְ הָ יְתָ ה הַ קֶּ שֶׁ ת בֶּ עָ נָן:לְ שַׁ חֵ ת כָּל בָּ שָׂ ר ְוּראִ יתִ יהָ לִ זְ כֹּ ר בְּ ִרית ע ֹולָם בֵּ ין ֱא הִ ים וּבֵ ין ( )יז:אָרץ ֶ ָכָּל נֶפֶ שׁ חַ יָּה בְּ כָל בָּ שָׂ ר אֲשֶׁ ר עַ ל ה וַ יֹּאמֶ ר ֱא הִ ים אֶ ל נֹ חַ זֹאת אוֹת הַ בְּ ִרית אֲשֶׁ ר :אָרץ ֶ ָה ֲִקמֹ תִ י בֵּ ינִי וּבֵ ין כָּל בָּ שָׂ ר אֲשֶׁ ר עַ ל ה פ Ezekiel 1:1 - 2:1 1 И было в тридцатый год, в четвертый [месяц], в пятый [день] месяца, когда я находился среди переселенцев при реке Ховаре, отверзлись небеса, и я видел видения Божии. 2 В пятый [день] месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима), 3 было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня. 4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, 5 а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех )א( וַ יְהִ י בִּ ְשׁ שִׁ ים שָׁ נָה בָּ ְרבִ יעִ י בַּ ח ֲִמשָּׁ ה לַחֹ ֶדשׁ וַ ֲאנִי בְ ת ֹו הַ גּ ֹולָה עַ ל נְהַ ר כְּ בָ ר :נִפְ תְּ חוּ הַ שָּׁ מַ יִם וָאֶ ְראֶ ה מַ ְראוֹת ֱא הִ ים )ב( בַּ ח ֲִמשָּׁ ה לַחֹ ֶדשׁ הִ יא הַ שָּׁ נָה הַ ח ֲִמישִׁ ית )ג( הָ יֹה הָ יָה ְדבַ ר:לְ גָלוּת הַ מֶּ ֶל י ֹויָכִ ין יְקֹ וָ ק אֶ ל יְחֶ זְ קֵ אל בֶּ ן בּוּזִ י הַ כֹּ הֵ ן בְּ אֶ ֶרץ כּ ְַשׂ ִדּים עַ ל נְהַ ר כְּ בָ ר וַתְּ הִ י עָ ָליו שָׁ ם יַד )ד( וָאֵ ֶרא וְ הִ נֵּה רוּחַ סְ עָ ָרה בָּ אָה ִמן:יְקֹ וָ ק הַ צָּ פוֹן עָ נָן גָּדוֹל וְ אֵ שׁ ִמתְ לַקַּ חַ ת וְ נֹ גַהּ ל ֹו :וּמתּ ֹוכָהּ כְּ עֵ ין הַ חַ ְשׁמַ ל ִמתּ ֹו הָ אֵ שׁ ִ סָ בִ יב אַרבַּ ע חַ יּוֹת וְ זֶה ְ וּמתּ ֹוכָהּ ְדּמוּת ִ ()ה 2 животных,-- и таков был вид их: облик их был, как у человека; 6 и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; 7 а ноги их-- ноги прямые, и ступни ног их-- как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь. 8 И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; 9 и лица у них и крылья у них-- у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего. 10 Подобие лиц их-- лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех. 11 И лица их и крылья их сверху были разделены, но у каждого два крыла соприкасались одно к другому, а два покрывали тела их. 12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. 13 И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; [огонь] ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня. 14 И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. 15 И смотрел я на животных, и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их. 16 Вид колес и устроение их-- как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе. 17 Когда они шли, шли на четыре свои стороны; во время шествия не оборачивались. 18 А ободья их-- высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз. 19 И когда шли животные, шли и колеса подле [них]; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса. 20 Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных [был] в колесах. 21 Когда шли те, шли и они; и когда те стояли, стояли и они; и когда те поднимались от земли, тогда наравне с ними поднимались и колеса, ибо дух животных [был] в колесах. 22 Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их. 23 А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их. 24 И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; [а] когда они останавливались, опускали крылья свои. 25 И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои. 26 А над сводом, который над головами их, [было] подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем. 27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние [было] вокруг него. 28 В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом. 2 1 Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою. 50 5 Как величествен был он среди народа, при выходе из завесы храма! 6 Как утренняя звезда среди облаков, как луна полная во днях, 7 как солнце, сияющее над храмом Всевышнего, и как радуга, сияющая в величественных облаках,8 как цвет роз в весенние дни, как лилии при источниках вод, как ветвь ливана в летние дни, 9 как огонь с ладаном в кадильнице, 10 как кованый золотой сосуд, украшенный всякими драгоценными камнями, 11 как маслина с плодами и как возвышающийся до облаков кипарис. 12 Когда он принимал великолепную одежду и облекался во все величественное украшение, то, при восхождении к святому жертвеннику, освещал блеском окружность святилища. šiptum šipat dMarduk āšipu ṣalum dMarduk אַרבָּ עָ ה ְ ְ )ו( ו:אָדם ָלהֵ נָּה ָ מַ ְראֵ יהֶ ן ְדּמוּת ( )ז:אַרבַּ ע כְּ נָפַ יִם לְ אַחַ ת לָהֶ ם ְ ְפָ נִים לְ אֶ חָ ת ו וְ ַרגְ לֵיהֶ ם ֶרגֶל יְשָׁ ָרה וְ כַף ַרגְ לֵיהֶ ם כְּ כַף ֶרגֶל < )ח( >וידו:עֵ גֶל וְ נֹ צְ צִ ים כְּ עֵ ין נְחֹ שֶׁ ת קָ לָל אַרבַּ עַ ת ְ אָדם ִמתַּ חַ ת ַכּנְפֵ יהֶ ם עַ ל ָ וִ ֵידי ( )ט:אַרבַּ עְ תָּ ם ְ ְִרבְ עֵ יהֶ ם וּפְ ֵניהֶ ם וְ ַכנְפֵ יהֶ ם ל חֹ בְ רֹת אִ שָּׁ ה אֶ ל אֲחוֹתָ הּ ַכּנְפֵ יהֶ ם א יִסַּ בּוּ )י( ְוּדמוּת:בְ לֶכְ תָּ ן אִ ישׁ אֶ ל עֵ בֶ ר פָּ נָיו ֵילֵכוּ אַריֵה אֶ ל הַ יּ ִָמין ְ אָדם וּפְ נֵי ָ פְּ נֵיהֶ ם פְּ נֵי אַרבַּ עְ תָּ ן ְ ְאַרבַּ עְ תָּ ם וּפְ נֵי שׁוֹר מֵ הַ ְשּׂמֹ אול ל ְ ְל )יא( וּפְ נֵיהֶ ם:אַרבַּ עְ תָּ ן ְ ְוּפְ נֵי נֶשֶׁ ר ל וְ ַכנְפֵ יהֶ ם פְּ רֻ דוֹת ִמלְ מָ עְ לָה לְ אִ ישׁ שְׁ תַּ יִם :חֹ בְ רוֹת אִ ישׁ וּשְׁ תַּ יִם ְמכַסּוֹת אֵ ת גְּ וִ יֹּתֵ יהֶ נָה )יב( וְ אִ ישׁ אֶ ל עֵ בֶ ר פָּ נָיו ֵילֵכוּ אֶ ל אֲשֶׁ ר יִהְ יֶה שָׁ מָּ ה הָ רוּחַ ָל ֶלכֶת ֵי ֵלכוּ א יִסַּ בּוּ )יג( ְוּדמוּת הַ חַ יּוֹת מַ ְראֵ יהֶ ם:בְּ לֶכְ תָּ ן כְּ ַג ֲחלֵי אֵ שׁ ֹבּעֲרוֹת כְּ מַ ְראֵ ה הַ לַּפִּ ִדים הִ יא וּמן הָ אֵ שׁ ִ ִמתְ הַ ֶלּכֶת בֵּ ין הַ חַ יּוֹת וְ נֹ גַהּ לָאֵ שׁ )יד( וְ הַ חַ יּוֹת ָרצוֹא וָ שׁוֹב:יוֹצֵ א בָ ָרק )טו( וָ אֵ ֶרא הַ חַ יּוֹת וְ הִ נֵּה:כְּ מַ ְראֵ ה הַ בָּ זָק ֶ ָאוֹפַ ן אֶ חָ ד בּ אַרבַּ עַ ת ְ ְאָרץ אֵ צֶ ל הַ חַ יּוֹת ל )טז( מַ ְראֵ ה הָ אוֹפַ נִּים וּמַ עֲשֵׂ יהֶ ם כְּ עֵ ין:פָּ נָיו אַרבַּ עְ תָּ ן וּמַ ְראֵ יהֶ ם ְ ְתַּ ְרשִׁ ישׁ ְוּדמוּת אֶ חָ ד ל וּמַ עֲשֵׂ יהֶ ם ַכּאֲשֶׁ ר יִהְ יֶה הָ אוֹפַ ן בְּ ת ֹו )יז( עַ ל אַ ְרבַּ עַ ת ִרבְ עֵ יהֶ ן בְּ לֶכְ תָּ ם:הָ אוֹפָ ן )יח( וְ גַבֵּ יהֶ ן וְ גֹ בַ הּ:ֵילֵכוּ א יִסַּ בּוּ בְּ לֶכְ תָּ ן לָהֶ ם וְ י ְִראָה לָהֶ ם וְ ַגבֹּתָ ם ְמלֵאֹ ת עֵ י ַניִם ְ ְסָ בִ יב ל )יט( וּבְ ֶלכֶת הַ חַ יּוֹת יֵלְ כוּ:אַרבַּ עְ תָּ ן הָ אוֹפַ נִּים אֶ צְ לָם וּבְ הִ נָּשֵׂ א הַ חַ יּוֹת מֵ עַ ל )כ( עַ ל אֲשֶׁ ר יִהְ יֶה:הָ אָ ֶרץ ִינָּשְׂ אוּ הָ אוֹפַ נִּים שָּׁ ם הָ רוּחַ ָל ֶלכֶת ֵילֵכוּ שָׁ מָּ ה הָ רוּחַ ָל ֶלכֶת וְ הָ אוֹפַ נִּים ִינָּשְׂ אוּ לְ עֻמָּ תָ ם כִּ י רוּחַ הַ חַ יָּה )כא( בְּ לֶכְ תָּ ם ֵילֵכוּ וּבְ עָ ְמ ָדם:בָּ אוֹפַ נִּים אָרץ ִינָּשְׂ אוּ ֶ ַָיעֲמֹ דוּ וּבְ הִ נּ ְָשׂאָם מֵ עַ ל ה :הָ אוֹפַ נִּים לְ עֻמָּ תָ ם כִּ י רוּחַ הַ חַ יָּה בָּ אוֹפַ נִּים )כב( ְוּדמוּת עַ ל ָראשֵׁ י הַ חַ יָּה ָר ִקיעַ כְּ עֵ ין :הַ קֶּ ַרח הַ נּו ָֹרא נָטוּי עַ ל ָראשֵׁ יהֶ ם ִמלְ מָ עְ לָה )כג( וְ תַ חַ ת הָ ָר ִקיעַ ַכּנְפֵ יהֶ ם יְשָׁ רוֹת אִ שָּׁ ה אֶ ל אֲחוֹתָ הּ לְ אִ ישׁ שְׁ תַּ יִם ְמכַסּוֹת לָהֵ נָּה :וּלְ אִ ישׁ ְשׁתַּ יִם ְמכַסּוֹת לָהֵ נָּה אֵ ת גְּ וִ יֹּתֵ יהֶ ם )כד( וָ אֶ ְשׁמַ ע אֶ ת קוֹל ַכּנְפֵ יהֶ ם כְּ קוֹל מַ יִם ַרבִּ ים כְּ קוֹל שַׁ ַדּי בְּ לֶכְ תָּ ם קוֹל הֲמֻ לָּה כְּ קוֹל )כה( וַ יְהִ י:מַ ֲחנֶה בְּ עָ ְמ ָדם תְּ ַרפֶּ ינָה ַכנְפֵ יהֶ ן קוֹל מֵ עַ ל ל ָָר ִקיעַ אֲשֶׁ ר עַ ל רֹאשָׁ ם בְּ עָ ְמ ָדם וּממַּ עַ ל ל ָָר ִקיעַ אֲשֶׁ ר ִ ( )כו:תְּ ַרפֶּ ינָה ַכנְפֵ יהֶ ן עַ ל רֹאשָׁ ם כְּ מַ ְראֵ ה אֶ בֶ ן סַ פִּ יר ְדּמוּת כִּ סֵּ א אָדם עָ לָיו ָ וְ עַ ל ְדּמוּת הַ כִּ סֵּ א ְדּמוּת כְּ מַ ְראֵ ה )כז( וָ אֵ ֶרא כְּ עֵ ין חַ ְשׁמַ ל כְּ מַ ְראֵ ה:ִמלְ מָ עְ לָה אֵ שׁ בֵּ ית לָהּ סָ בִ יב ִממַּ ְראֵ ה מָ תְ נָיו וּלְ מָ עְ לָה וּממַּ ְראֵ ה מָ תְ נָיו וּלְ מַ טָּ ה ָראִ יתִ י כְּ מַ ְראֵ ה אֵ שׁ ִ )כח( כְּ מַ ְראֵ ה הַ קֶּ שֶׁ ת אֲשֶׁ ר:וְ נֹ גַהּ ל ֹו סָ בִ יב יִהְ יֶה בֶ עָ נָן בְּ יוֹם הַ גֶּשֶׁ ם כֵּן מַ ְראֵ ה הַ נֹּ גַהּ סָ בִ יב הוּא מַ ְראֵ ה ְדּמוּת כְּ בוֹד יְקֹ וָ ק וָאֶ ְראֶ ה ס:וָ אֶ פֹּ ל עַ ל פָּ נַי וָ אֶ ְשׁמַ ע קוֹל ְמ ַדבֵּ ר מה נהדר בהשגיחו מאהל ובצאתו מבית6 ככוכב אור מבין העבים וכירח מלא7 הפרכת וכשמש משרקת אל היכל8 >מבין< בימי מועד כנץ בענפי )נצני9 המלך וכקשת נראתה בענן כפרח10 ענפי( בימי מועד וכשושן על יבלי מים ככלי11 לבנון בימי קיץ וכאש לבונה על המנחה 12 זהב )ת(בנ)י(ת א)צ(יל הנאחז על אבני חפץ 13 כזית רענן מלא גרגר וכעץ שמן מרוה ענף 14 ובעטותו בגדי כבוד והתלבשו בגדי תפארת 15 בעלותו על מזבח הוד ויהדר עזרת מקדש 16 בקבלו נתחים מיד אחיו והוא נצב על מערכות 17 סביב לו עטרת בנים כשתילי ארזים בלבנון ויקיפוהו כערבי נחל כל בני אהרון בכבודם