Строительство второй столицы началось

реклама
Регулярные рейсы
между Сеулом и Сахалином
четыре раза в неделю
Тел.: (02) 753-7131
Северная Корея закрыла
свои ядерные объекты
КОРЕЯ В ЧЕТВЕРТЬФИНАЛЕ – 18 июля в Джакарте футболисты сборной Южной Кореи одержали победу над командой Индонезии и пробились в четвертьфинала Кубка Азии. В борьбе за выход в полуфинал
им предстоит сразиться со сборной Ирана. На фото – ведущие игроки
корейской футбольной дружины Ли Дон Гук (слева) и Чо Чжэ Чжин.
ФОТО МЕСЯЦА
Популярная актриса, певица и просто красавица Ким А Чжун
снялась в рекламе джинсов.
14 июля Северная Корея остановила работу всех пяти имеющихся у нее ядерных объектов.
По данным секретариата Международного агентства по атомной
энергии (МГАТЭ) к этим объектам относятся: экспериментальная АЭС в Ёнбёне мощностью 5
МВт., радиохимическая лаборатория, завод по изготовлению
ядерного топлива и еще две
АЭС, мощностью 50 и 200 МВт.;
последняя находится в Тхэчхоне.
Эксперты МАГАТЭ произвели
процедуры по опечатыванию
объектов, приняли другие соответствующие меры. В ближайшие недели планируется завершить установку оборудования,
необходимого для контроля. По
словам Генерального директора
МАГАТЭ, сделан "важный шаг
в правильном направлении, но
только первый на долгом пути".
Прогресс в переговорах о денуклеаризации Корейского полуострова стал возможен после
возврата Пхеньяну всех северокорейских денежных средств,
которые ранее под давлением
США были заморожены в банке
Banco Delta Asia (Макао). После
того, как КНДР подтвердила получение денег, она в конце июня
приняла делегацию МАГАТЭ, с
которой договорилась об условиях наблюдения за остановкой
и опечатыванием ядерных объектов.
Все эти шаги Северной Кореи
осуществляются согласно договоренностям, достигнутым на
шестисторонних переговорах в
Пекине и отраженных в заявлениях участников этого международного форума от 19 сентября
2005 года и 13 февраля 2007 года.
Так, в последнем документе,
озаглавленном "Первоначальные
действия по претворению в
жизнь Совместного заявления
[от 19.09.2005]", говорилось, что
КНДР остановит и опечатает
ядерные объекты в Ёнбёне,
включая завод по переработке
отработанных топливных стержней для получения плутония, с
целью отказа от них в конечном
итоге и вновь пригласит сотрудников МАГАТЭ для проведения
всего необходимого мониторинга
и проверок по соглашению между МАГАТЭ и КНДР. В обмен
Северу были обещаны гуманитарные поставки топливного мазута из Южной Кореи, которые,
кстати, уже начались. Таким
образом самые первые из "первых шагов" сделаны.
Каковы должны быть следующие шаги? Северная Корея обязалась задекларировать все имеющиеся у нее ядерные программы
и затем не просто остановить,
а вывести из строя все свои
ядерные объекты. Если всё это
произойдет, она получит до миллиона тонн топливного мазута,
а также другую экономическую
и гуманитарную помощь. Кроме
того, США обязались начать двусторонние переговоры с КНДР с
целью разрешения неурегулиро-
ванных взаимных проблем и
продвижения к установлению
дипломатических отношений в
полном объеме. Вашингтон также должен начать процесс исключения КНДР из списка странспонсоров терроризма и ускорить
процесс прекращения применения к КНДР "Акта о торговле с
врагами".
Российский МИД
удовлетворен
МИД России выразил свое
удовлетворение "тем, что после
затянувшегося решения "финансового вопроса" участвующие в
шестистороннем переговорном
процессе стороны приступили к
практическому осуществлению
"февральского пакета" договоренностей".
В комментарии МИД РФ от 17
июля также говорится: "Положительно оцениваем остановку
Пхеньяном ядерных объектов в
Ёнбёне и приветствуем начало
поставок компенсационного мазута в КНДР из РК. Считаем,
что это первые за последние
годы реальные подвижки в деле
денуклеаризации Корейского
полуострова. Выполнение всех
мер, предложенных "февральским пакетом", заложит основу
для дальнейшего движения вперед. В интересах сохранения
положительной динамики считаем важным, чтобы переход от
нынешнего этапа денуклеаризации к следующему происходил
плавно, без пауз и задержек. В
частности, необходимо будет
внести полную ясность в такие
вопросы, как объем, сроки и
порядок декларирования северокорейских ядерных программ.
Предстоит также выработать
приемлемый для всех партнеров
план действий, который позволит
организованно двигаться дальше
к намеченным целям, осуществить другие мероприятия, способствующие созданию климата
доверия между всеми партнерами по переговорам. Полагаем,
что на следующем этапе должны
происходить качественные сдвиги в том, что касается реализации
политической составляющей
Совместного заявления от 19
сентября 2005 года и "февральского пакета". Иными словами,
параллельно шагам КНДР в
направлении отказа от ядерных
программ должен идти процесс
нормализации её отношений с
США и Японией, урегулирования ряда спорных вопросов,
осложняющих взаимодействие
Пхеньяна с этими странами.
Исходим из того, что следующий
этап во многих отношениях будет
иметь ключевое, переломное значение: его осуществление позволило бы придать процессу денуклеаризации необратимый характер, создать предпосылки для качественного улучшения ситуации
как на Корейском полуострове,
так и в регионе Северо-Восточной Азии в целом".
Продолжение
шестисторонних переговоров
С 25 марта по 26 октября 2007 года авиакомпания “Владивосток Авиа” выполняет рейсы по летнему расписанию.
Регулярные рейсы по маршруту Владивосток-Сеул-Бангкок четыре раза в неделю!
XF 738 Сеул-Владивосток - пн, чт, пт, сб
Вылет из Сеула в 09:20, приб. во Владивосток в 13:40
XF 737 Владивосток-Сеул - ср, чт, пт, вс
Вылет из Владивостока в 16:20, приб. в Сеул в 16:25
XF 737 Сеул-Бангкок - ср, чт, пт, вс
Вылет из Сеула в 18:05, приб. в Бангкок в 22:35
XF 738 Бангкок-Сеул - пн, чт, пт, сб
Вылет из Бангкока в 00:05, приб. в Сеул в 07:50
XF 742 Пусан-Владивосток - пн
Вылет из Пусана в 14:40, приб. во Владивосток в 18:50
XF 741 Владивосток-Пусан - пн
Вылет из Владивостока в 13:00, приб. в Пусан в 13:10
Прямые стыковки в аэропорту “Владивосток” позволяют за минимальное время рейсами
“Владивосток Авиа” добраться до Москвы, С.-Петербурга, Сочи, Екатеринбурга, Новосибирска,
Иркутска, Абакана, Южно-Сахалинска, Якутска, Петропавловска-Камчатского, Хабаровска,
Магадана. В кассах “Владивосток Авиа” в Сеуле и Пусане Вы также можете приобрести билеты по
маршрутам: Сеул - Хабаровск, Сеул - Южно-Сахалинск, Сеул - Новосибирск, Сеул - Москва.
Благодаря нашим партнерским отношениям с другими авиакомпаниями пассажиры могут совершить путешествие через Владивосток в
Киев, Ташкент, Баку и многие другие города России и СНГ. По
жела-нию клиентов мы можем организовать туристические поездки
по Рос-сии и Корее, визовую поддержку.
Внимание! Информируем Вас о том, что все пассажиры “Владивосток
Авиа” могут стать участниками бонусной программы “Лидер”.
Подробности можно узнать по указанным ниже телефонам.
Добро пожаловать в Россию с “Владивосток Авиа”!
Бронирование авиабилетов и справки по телефонам:
Сеул – тел.: (02) 733-2920,21,22; факс: (02) 733-2924; Пусан – тел.: (051) 465-2267; факс: (051) 465-2268
E-mail: vai99@kornet.net; Интернет: www.vladivostokavia.co.kr
18-20 июля в Пекине состоялась встреча глав делегаций
стран-участниц шестисторонних
переговоров по урегулированию
ядерной проблемы Корейского
полуострова (КНДР, США, РК,
КНР, РФ, Япония). Стороны с
удовлетворением констатировали
остановку ключевых объектов
ядерного комплекса КНДР в
Ёнбёне под контролем инспекторов МАГАТЭ, вернувшихся туда
в июле 2006 года после многолетнего отсутствия, а также начало поставок компенсационного
мазута из Южной в Северную
Корею. Всё это стало возможным, в частности, благодаря содействию России в разрешении
проблемы с переводом за рубеж
северокорейских
банковских
авуаров из Макао.
(Окончание на стр. 2)
ЧУДО ТЕХНИКИ (смотреть нужно на оранжевые кружочки на купальнике)
– 20 июля на выставке SEK 2007 в выставочном центре КОЭКС в Сеуле
компания iLuv представила образцы купальных костюмов, с помощью
которых можно дистанционно управлять своим MP3-плеером. Кнопки
управления находятся прямо на купальнике.
Строительство второй
столицы началось
20 июля в провинции ЧхунчхонНамдо состоялась церемония символической закладки специального
административного города, который будет построен на территории
уездов Ёнги и Кончжу в 162 километрах от Сеула. Город займёт территорию в 30 тыс. гектаров, и будет
заселяться поэтапно, по мере завершения строительства административных и жилых комплексов, в
период 2010-2030 гг. В декабре
прошлого года было принято решение дать новому городу имя короля
Сечжона, правившего в период государства Чосон. Принимая данное
решение, комитет по строительству
административного города, куда из
Сеула переедет часть правительственных учреждений, руководствовался тем, что название города
лег-ко записывается в латинской
транс-литерации и произносится
на раз-ных языках.
Напомним, что строительство
нового административного города
ведется в соответствии с предвыборными обещаниями нынешнего
президента Но Му Хёна. Планы
президента были, на самом деле,
более амбициозными. Он собирался полностью перенести столицу
страны в этот будущий город в провинции Чхунчхон-Намдо, обосновывая свою идею необходимостью
более сбалансированного развития
регионов. В настоящее время около
40% населения РК сосредоточено в
столице и ее пригородах, в то время
как многие провинциальные регионы отстают в развитии. Тем не менее, план переноса столицы был
заблокирован Конституционным
Судом, который решил, что этот
правительственный проект противоречит Основному закону. После
этого администрация Но Му Хёна и
опубликовала новый проект административного города, согласно которому туда переедет только часть
правительственных учреждений.
Идея переноса столицы на юг
не нова. В прежние годы она не раз
выдвигалась, в частности, из соображений безопасности, так как Сеул находится слишком близко от
границы с Северной Кореей. Что
же касается предложения Но Му
Хёна, то не последним фактором,
побудившим его выступить с такой
инициативой была борьба за голоса
избирателей провинции ЧхунчхонНамдо и соседней Чхунчхон-Пукто. Отчасти благодаря идее переноса столицы Но Му Хён и победил
на прошлых выборах. Его политические противники всячески критиковали план переноса столицы.
Теперь логично было бы спросить:
если нынешняя оппозиция придет
к власти в будущем году после
но-вых президентских выборов, не
"похоронит" ли она и более скромный проект административного города, который уже начал осуществляться? Вряд ли. Ведь оппозиции
голоса жителей обеих провинций
Чхунчхон тоже нужны.
SAT Airlines
Самое удобное
расписание Низкие цены
С 25 марта по 26 октября 2007 года
авиакомпания “Сахалинские Авиатрассы”
выполняет регулярные рейсы между Сеулом и Сахалином
четыре раза в неделю
по следующему расписанию:
вторник, среда, суббота, воскресенье
HZ112 Сеул – Южно-Сахалинск 12:15 / 17:15
HZ111 Южно-Сахалинск – Сеул 09:35 / 10:55
БРОНИРОВАНИЕ АВИАБИЛЕТОВ И СПРАВКИ:
Сеул: (02)753-7131; аэропорт “Инчхон”: (032)741-6035~6; Пусан: (051)441-9478
E-mail: satairlines@satairlines.com Веб-сайт: www.satairlines.com
2
КОРЕЙСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК № 113
Северная Корея закрыла ядерные объекты
па урегулирования.
Главы делегаций условились
о проведении в Пекине – в возможно более короткие сроки
после пленарного заседания
– шестисторонней встречи на
уровне глав внешнеполитических ведомств. На ней предусмотрено утвердить договоренности следующего этапа
денуклеаризации, продвинуть
вперед дело реализации совместного заявления от сентября
2005 года и февральского (2007
года) документа, а также рассмотреть пути и способы укрепления сотрудничества в сфере
обеспечения безопасности Северо-Восточной Азии.
Главы делегаций Юга и Севера на
переговорах в Пекине – Чхон Ён У
(слева) и Ким Ке Гван
(Начало на первой полосе)
КНДР подтвердила, что будет
добросовестно выполнять обязательства о полном декларировании всех своих ядерных программ и переводе в нерабочее
состояние всех существующих
ядерных объектов. Другие
участники переговоров подтвердили, что Северной Корее
будет оказана помощь трех
видов – экономическая, содействие энергоносителями и
гуманитарная.
Запланировано до конца
августа провести заседания
всех пяти рабочих групп шестистороннего процесса. Также
предусматривается созвать в
начале сентября очередное пленарное заседание переговоров,
на котором заслушать отчеты
рабочих групп и выработать
"дорожную карту" второго эта-
Мнения экспертов
"То, что сейчас происходит в
рамках шестисторонних переговоров, не носит необратимого
характера. Объекты (ядерные
объекты в Северной Корее)
пока заморожены, но не демонтированы. Поставки топлива
идут, но танкеры можно остановить в любой момент", –
сказал руководитель Центра корейских исследований института Дальнего Востока (ИДВ)
РАН Александр Жебин во
время видеомоста Москва – Пекин, организованном 20 июля
РИА "Новости". Он отметил,
что сейчас международное сообщество, достигнув определенного прогресса на переговорах с Пхеньяном, "пока возвращается к той ситуации, которая
существовала на Корейском
полуострове в 2002 году". "Пока мы движемся к тому, что уже
было", – сказал эксперт. Тогда,
по словам Жебина, Северная
Корея достаточно эффективно
сотрудничала с МАГАТЭ в области контроля за своей ядерной программой. Однако продолжение переговоров, "политика малых шагов" постепенно
создают основу для доверия.
В то же время эксперт заявил, что некоторые аспекты северокорейской ядерной проблемы до сих пор остаются неясными. В частности, "пока абсолютно неизвестно и ничего
нигде не говорится о том, что
будет с накопленным ядерным
потенциалом, ядерными зарядами Северной Кореи. Сколько
их, как предстоит с ними поступить?"
По словам заместителя директора центра Карнеги Дмитрия Тренина, несмотря на
пре-кращение Северной Кореей
ядерной программы, в отношениях, в частности, с США у нее
до сих пор много проблем.
"Проблем много технических, много проблем, связанных
инспекциями, но главная проблема заключается в очень
стой-ком недоверии, в котором
Пхеньян с одной стороны, с
другой стороны Вашингтон и
союзники США питают друг к
другу. Сейчас идут очевидные
и позитивные подвижки. Этот
процесс будет еще довольно
долгим. Ни одна из сторон пока
не имеет особых оснований
другой стороне доверять", –
сказал Дмитрий Тренин.
Евгений ШТЕФАН
с использованием материалов
российской прессы и МИД РФ
Южная Корея возобновляет
крупномасштабные поставки риса Северу
Сеул с 30 июня возобновил
регулярную продовольственную
помощь Пхеньяну. Как сообщил
южнокорейский министр по делам национального объединения
Ли Чжэ Чжон (Lee Jae-joung),
решение об этом было принято в
связи с тем, что сейчас, наконец,
сложились условия для денуклеаризации Корейского полуострова
в соответствии с договоренностями, достигнутыми 13 февраля
на шестисторонних переговорах.
Иначе говоря, Северная Корея начала процесс ликвидации своей
ядерной программы.
До конца 2007 года Южная
Корея поставит Северу 400 тысяч
тонн риса, в том числе 150 тысяч
тонн риса местного производства
и 250 тысяч тонн – импортного.
В 20 пунктах распределения этого
риса в Северной Корее будут присутствовать южнокорейские инспекторы. Первая партия риса объемом в 3000 тонн отправлена 30
июня морем из порта Кунсан в
северокорейский порт Нампхо.
Ранее в марте Юг возобновил
поставки удобрений, а также
"чрезвычайной" продовольственной помощи Северной Корее, однако основные поставки риса в
объеме 400 тысяч тонн были задержаны до урегулирования проблемы северокорейских ядерных
разработок. Это, в частности, привело к срыву последних переговоров представителей Юга и Севера
на уровне министров.
Официально нынешние поставки осуществляются на условиях займа, и предполагается, что
Север должен заплатить за них
152 млн. долларов в течение 20
лет с отсрочкой платежей на 10
лет и под 2% годовых. На самом
деле, конечно, никто всерьез не
ожидает, что Северная Корея
когда-либо заплатит за этот рис.
Евгений ШТЕФАН
Южнокорейская разведка опровергает
слухи о болезнях Ким Чен Ира
25 июня Национальная разведывательная служба (НРС) Республики Корея опровергла слухи
о том, что Ким Чен Ир недавно
перенес операцию на сердце.
Опровержение было сделано в
докладе, представленном парламентскому комитету по разведке.
Ранее в ряде местных и иностранных СМИ появились сообщения о том, что группа врачей
из Германии приезжала в Северную Корею, чтобы сделать 65летнему северокорейскому руководителю операцию аортокоронарного шунтирования.
В докладе НРС, в частности,
говорится: "Мы ранее нашли
подтверждение тому, что врачи
из Немецкого кардиологического
центра в Берлине посетили
Пхеньян, чтобы сделать операции пяти-шести северокорейским
рабочим, но неясно, лечили ли
они также и Ким Чен Ира". Авторы доклада при этом добавляют,
что хотя Ким Чен Ир и страдает
от хронических недугов, включая
диабет и проблемы с сердцем,
здоровье руководителя КНДР не
ухудшалось настолько, чтобы
повлиять на его деятельность.
В последнее время Ким не раз
появлялся на публике. С 1 июня
он находился в недельной поездке по промышленным объектам, а
Ким Чен Ир в очередной раз опроверг слухи о своей скорой смерти,
встретившись 3 июля с главой МИД КНР Ян Цзечи.
17 июня присутствовал на концерте в одной из воинских частей.
Как сказал в интервью информационному агентству "Ёнхап"
один из членов парламентского
комитета по разведке, одна только подготовка к операции аортокоронарного
шунтирования
обычно занимает две-три недели,
а период послеоперационного
восстановления составляет от
четырех до шести недель. При
этом пациент какое-то время
после операции не способен даже
поднять руку или нормально
передвигаться.
Отметим, что слухи о якобы
тяжелых болезнях северокорейских лидеров фабрикуются с регулярностью несколько раз в год
еще со времен Ким Ир Сена,
ко-торого начали "хоронить"
как минимум в первой половине
1970-х годов (тогда, например,
писали про какую-то якобы смертельно опасную опухоль у него
на шее). Любимым поводом для
подобного рода дезинформации
является исчезновение северокорейского лидера из поля зрения
зарубежной прессы на какое-то
времени. Вероятно, слухи распространяются в пропагандистских целях, чтобы вселить неуверенность в подданных пхеньянского режима. Нынешнее опровержение со стороны южнокорейской разведки достаточно
примечательно, потому что в
былые времена Сеул как правило
подыгрывал такого рода слухам.
Евгений ШТЕФАН
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
Эксперты: темы рост экономики в
2007 году составят около 4,5%
Институт экономических исследований "Самсунга" повысил
прог-нозируемые им темпы роста
эко-номики Южной Кореи в 2007
году до 4,5%. Ранее специалисты
инс-титута предполагали, что ВВП
страны вырастет на 4,3%.
По словам заместителя директора этого института Чон Мун Гона,
в первом полугодии рост составит
4,2%, а во втором – 4,7%. В качестве
обоснования
оптимистических
прогнозов он привел растущее
внутреннее потребление, стабильные показатели инвестиций в
производственные объекты (facility
investment) и рост экспорта, измеряемый двузначными цифрами.
Вместе с тем, Чон Мун Гон предупредил, что темпы экономического развития страны могут замедлиться, если нынешнее укрепление
воны по отношению к доллару будет
продолжаться. В связи с этим он
призвал правительство принять
"соответствующие контрмеры" для
предотвращения дальнейшего роста
курса национальной валюты.
Еще один прогноз по темпам
роста ВВП Южной Кореи был озвучен специалистами Международного валютного фонда по итогам
проведенных ими очередных ежегодных консультаций с руководством страны. Как заявил помощник
директора азиатско-тихоокеанского
департамента МВФ Джеральд
Шифф (Jerald Schiff), корейская
экономика должна в этом году вырасти на 4,4%, подталкиваемая ростом экспорта и внутреннего потребления.
"Мы были приятно удивлены
устойчивостью экспортных показателей несмотря на замедление роста
американской экономики", – сказал
Шифф, пояснив, что направления
корейского экспорта хорошо диверсифицированы, поэтому он до какой-то степени защищен от внешних потрясений.
С другой стороны, функционер
МВФ обратил внимание и на
существующие факторы риска.
Например, удорожание нефти на
мировом рынке скорее всего продолжится, и это может иметь негативные последствия для Кореи, так
как она импортирует всю потребляемую ею нефть. Также, по мнению Джеральда Шиффа, корейский
экспорт может пострадать, если
замедление роста экономики США
окажется более резким и длительным. Кроме того, рост внутреннего
потребления еще не превратился в
устойчивую тенденцию. Одна из
угроз в этом плане – снижение цен
на недвижимость, которое может
вызвать сокращение суммы активов,
имеющихся у населения (household
asset holdings), в результате чего
потребление снизится.
Наконец, в долгосрочном плане
серьезной проблемой является старение население, последствия которого будут все более тяжелым
бременем ложиться на бюджет страны. По словам Шиффа, решение
этой проблемы потребует от правительства применения всего спектра мероприятий фискальной политики, включая пересмотр системы
налогообложения, расширение налоговой базы, реформы расходной
части бюджета и управления государственным долгом.
На будущее представитель МВФ
также посоветовал корейскому правительству создавать более благоприятные условия для иностранных
инвестиций путем открытия и отказа
от регулирования сферы услуг и
повышения гибкости рынка труда.
Джеральд Шифф сообщил, что
в 2008 году специалисты МВФ не
прогнозируют дальнейшего увеличения экономического роста Южной Кореи, считая, что он останется
на уровне 4,4% в связи с вероятным
сокращением показателей роста
экспорта.
Евгений ШТЕФАН
Времена анонимности в корейском
Интернете заканчиваются
Начиная с 28 июня, пользователи двух крупнейших корейских
веб-порталов Naver и Daum должны
в обязательном порядке регистрироваться и удостоверять свою личность, прежде чем им будет позволено оставлять какие-либо комментарии на сайтах, принадлежащих
этим порталам. Разумеется, посетители сайтов и впредь смогут подписываться вымышленными именами
("никами"), но в случае если их
комментарии будут расценены,
на-пример, как порочащие чью-то
репутацию и клеветнические, правоохранительные органы теперь с
легкостью могут установить личность писавшего, так как порталы
будут располагать всей необходимой информацией.
С конца июля по таким же
правилам начнут работать еще 33
корейских провайдера сетевых
услуг, поддерживающие популярные интернет-форумы и другие сайты, пользователи которых могут оставлять разного рода комментарии.
Правила эти вводятся решением
Министерства информации и связи
Республики Корея после недавнего
принятия поправок в соответствующий закон. Эти поправки позволя-
ют "в ограниченном масштабе" вводить систему обязательной регистрации пользователей под их настоящими именами на портальных сайтах и в сетевых СМИ.
Поводом для принятия такого
решения стала серия скандалов,
связанных с распространением в
Интернете клеветнической информации и беспочвенных слухов – в
том числе о разных корейских знаменитостях. Злоумышленники при
этом действовали под прикрытием
анонимности, пользуясь вымышленными "никами".
Евгений ШТЕФАН
Корея будет добывать медь и уран на Украине
Республика Корея и Украина
договорились расширять сотрудничество в сфере атомной энергетики,
а также в разработке месторождений урана и меди. Об этом
сообщили 1 июля в южнокорейским
Министерстве торговли, промышленности и энергетики. Ранее
замминистра энергетики Ли Чжэ
Хун (Lee Jae-hoon) в сопровождении
представителей ряда крупнейших
корейских компаний побывал в
Киеве и присутствовал на заседании
корейско-украинской рабочей группы, на котором были подписаны
меморандумы о взаимопонимании в
вышеупомянутых областях. С украинской стороны в подписании документов участвовал заместитель министра топлива и энергетики Украины Владимир Макуха.
Сеул и Киев, в частности, договорились об обмене информацией
между компаниями двух стран в
области эксплуатации объектов
атомной энергетики и строительства
атомных реакторов. Украинская
корпорация "Энергоатом" рассмотрит вопрос об использовании
атомных реакторов южнокорейской
конструкции при строительстве новых АЭС. В качестве других вариантов в "Энергоатоме" назвали
реакторы фирм АREVA (Франция)
и Westinghouse (США). Стороны
об-судили также возможность совместной разработки украинских
урановых залежей. Для дальнейшего обсуждения этого вопроса
представители "Энергоатома" посетят Корею во второй половине
текущего года.
На Украине сейчас работают 15
атомных реакторов, которые обеспечивают 48% энергетических потребностей страны. Еще три реактора
планируется построить в ближайшие годы. По запасам урана, которые оцениваются в 89 тысяч тонн,
Украина занимает 11 место в мире.
В Южной Корее действуют 19
реакторов, которые дают 40% всей
производимой в стране электроэнергии. К настоящему времени
южнокорейские специалисты научились строить АЭС самостоятельно. Недавно местным атомщикам
впервые удалось заключить соглашение о поставке компонентов
атомных реакторов зарубежным
потребителям – в Китай.
Наконец, Корея и Украина договорились о проведении совместных
геологоразведочных работ на место-
рождении самородной меди "Жиричи" в Волынской области. Запасы
меди в этом месторождении оцениваются в 25 миллионов тонн.
КОРЕЙСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
Пхёнчхан проиграл Сочи
ОБИДЕЛИ ДЕТЕЙ – Юный пхёнчханцы переживают после поражения.
5 июля по результатам
тай-ного голосования членов
Международного олимпийского комитета, собравшихся в
Гватемале на свою 119-ю сес-
сию, южнокорейский Пхёнчхан уступил право проведения Зимней олимпиады
2014 года российскому городу
Сочи. Третьим участником
финального раунда борьбы
за почётный статус столицы
Зимних Олимпийских игр был
австрийский Зальцбург. В первом туре голосования больше
всего голосов набрал Пхёнчхан. После этого Зальцбург
выбыл из борьбы. Во втором,
решающем туре Сочи обошел
Пхёнчхан с преимуществом в
четыре голоса – 51:47. Таким
образом, заявка Пхёнчхана на
проведение Олимпийских игр
уже второй раз не приносит
результата. Четыре года назад
он уступил Ванкуверу право
провести Олимпиаду 2010
года, причем и тогда преимущество соперника Пхёнчхана
было минимальным.
Не
удивительно,
что
вторая подряд неудача очень
рас-строила южнокорейцев,
а в особенности – жителей
уезда Пхёнчхан и провинции
Кан-вондо, которые потратили
много сил на то, чтобы убедить МОК в своей способности провести Олимпиаду. Однако уже сейчас, несмотря на
понятное уныние, раздаются
голоса в пользу подачи новой
заявки, на 2018 г. Так, 18 июля
президент Но Му Хён заявил,
что правительству следует
рассмотреть этот вопрос – с
учетом общественного мнения, настроений жителей
Кан-вондо и возможностей
страны.
В Южной Корее создана новая БМП
Как сообщили 29 июня
в Корейском институте оборонных исследований, его
специалисты
завершили
раз-работку боевой машины
пе-хоты, которая по своим
ха-рактеристикам находится
на уровне лучших мировых
аналогов. В создании отечественной БМП приняли
участие компания Doosan
Infracore и еще около десятка корейских оборонных
предприятий. Затраты составили 91 миллиард вон (около
$98 млн.).
Новая БМП весом в 26
тонн оснащена 40-миллиметровой автоматической
пушкой, пулеметом калибра
Евгений ШТЕФАН
7,63 мм и пусковой установкой противотанковых
управляемых ракетных снарядов. К21 прекрасно преодолевает водные преграды,
имеет скорость до 70 км/ч на
суше и 7,8 км/ч в воде. Экипаж БМП – 3 человека, в
де-сантном отсеке могут разместиться девять солдат. Машина обеспечивает лучшую
защиту военнослужащих путем использования лазерных
и инфракрасных сенсоров,
способных засекать нападение противника. Скорострельность пушки (300 выстрелов в минуту) и возможность использования бронебойных снарядов позволяют
поражать низколетящие вертолеты и самолеты на расстоянии до 7 километров.
Серийное производство
К21 должно начаться в 2009
году. Новая БМП придет на
смену ныне используемой
сухопутными войсками РК
модели K200. В Корейском
институте оборонных исследований также считают, что
К21 имеет хорошие перспективы и в плане экспорта.
Ее цена составит порядка 3,5
млн. долларов, тогда как аналогичные американские бронемашины Bradley и немецкие Puma стоят 4-4,5 млн.
При этом корейские БМП
превосходят зарубежные
аналоги – в том числе российские – по ряду характеристик, включая легкость
и маневренность.
Евгений ШТЕФАН
На фото – новая корейская
БМП, вид снаружи и изнутри.
НА ГОРНЫХ ЛЫЖАХ КРУГЛЫЙ ГОД – В Пусане построена крытая горнолыжная трасса, которая примет первых посетителей уже в августе. Под крышей комплекса Snow Castle устроены два спуска. Самый большой имеет длину 276 метров
и ширину 40-60 метров. Длина второго спуска – 110 метров, ширина 20-40 метров. Строительство комплекса обошлось в 100 млрд. вон (более $100 млн.).
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК
THE SEOUL HERALD
Генеральный директор и издатель:
Сон Бом Сик
Главный редактор:
Евгений Штефан, тел. 018303-8024
Исполнительный директор:
Валерий Гуенков
Члены редколлегии:
Татьяна Габрусенко,
Андрей Ланьков
Корреспонденты:
Олег Кирьянов, Чон Ён Чхоль, Валерий Суриков
Оформление и дизайн:
Евгений Штефан
Телефоны редакции:
(02) 717-5399, 717-5351
Факс:
(02) 717-5392
Электронная почта:
vestnik04@yahoo.
co.kr
Веб-сайт:
http://seoulherald.
com
Нужна машина?
Обращайтесь в компанию "АВТОВОСТОК"!
Телефон в Сеуле: звонок из Кореи – 010-9770-7373
звонок из-за рубежа – (82) 10-9770-7373
Телефон в Москве: (495) 950-2224
E-mail: autovostok@hotmail.com
№ 113
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК
3
Вопрос на засыпку: когда началась Корейская война?
25 июня отмечалась 57-я
годовщина начала Корейской
войны – одного из самых кровопролитных военных конфликтов на Корейском полуострове, который на долгие
годы закрепил его раскол и
унёс жизни миллионов людей.
Как ни странно, далеко не все
представители нового поколения южнокорейцев помнят об
этой войне и могут правильно
назвать год ее начала.
В преддверии очередной
печальной годовщины газета
"Чосон ильбо" и аналитическое агентство "Кориа Гэллап"
провели опрос, в котором приняли участие около тысячи
представителей послевоенного поколения Южной Кореи
в возрасте от 20 до 49 лет.
Лишь около 62% опрошенных
смогли правильно назвать дату
начала Корейской войны –
1950 год. Остальные 38% либо
назвали неправильную дату,
либо затруднились с ответом.
Если посмотреть данные
по отдельным возрастным
группам, то среди людей старшего возраста сумевших дать
правильный ответ было больше. Так, в возрастной группе
от 40 до 49 лет правильно
наз-вали год начала Корейской
войны 75,5% опрошенных, а
вот среди тех, кому сейчас от
20 до 29 лет, таковых оказалось всего около 47%.
На вопрос о том, что это
была за война, около 52% респондентов дали правильный
ответ, заявив, что это была
гражданская война, инициированная Северной Кореей.
Любопытно, что в 2002 году,
когда проводилось аналогичное исследование общественного мнения, правильно ответить на этот вопрос смогли
лишь 31% опрошенных корейцев в возрасте от 20 до
49 лет. По мнению некоторых
СМИ, рост числа людей,
считающих, что война была
инициирована Севером, объясняется охлаждением межкорейских отношений в последнее время. Не исключено,
однако, что всё было проще:
в 2003 году на экраны страны
вышел фильм "Развевая флагом Тхэгыкки", известный в
России как "38-я параллель",
в котором история Корейской
войны была, что называется,
разложена по полочкам. Эта
картина пользовалась огромной популярностью и, возможно, подкорректировала представления некоторых корейцев
о том конфликте.
Еще более удивительные
результаты дал другой опрос,
результаты которого были
опубликованы в июньском
номере ежемесячника "Вольган чунъан". В опросе участвовали 3660 учеников 3-6
классов семи сеульских начальных школ. По мнению
38% юных респондентов,
Корейская война случилась в
эпоху Чосон (1392-1910 гг.).
Более того, около 20% опрошенных завили, что это была
война Кореи с Японией.
Валерий ГУЕНКОВ
ОНИ НЕ ЛЮБЯТ СВОБОДНУЮ ТОРГОВЛЮ – Представители одной из общественных организаций швыряют на пол в
магазине упаковки с амеркианской говядиной. Призывая не
покупать ее, они протестуют против соглашения о свободной
торговле (ССТ) с США. Корея – под давлением американской
стороны в ходе переговоров по ССТ – недавно сняла запрет на
импорт заокеанской говядины, ранее наложенный из-за случаев
коровьего бешенства в США.
Корейские инвестиции в мобильную связь
Приморья начинают оправдывать себя
Владивостокский оператор мобильной связи – "Новая телефонная компания",
контрольный пакет акций
которой принадлежит южнокорейскому телекоммуникационному гиганту Korea
Тelecom, сейчас занимает
веду-щие позиции в Приморье:
число абонентов компании
приближается к 1 млн. человек. А еще 9 лет назад "Новая
телефонная компания" (НТК)
несла постоянные убытки.
Первоначально компания,
появившаяся в 1993 году,
действовала на рынке проводной связи Приморья. В сентябре 1997 года она также получила лицензию на предоставление услуг мобильной
связи. Именно тогда убыточное российское предприятие
и привлекло внимание южнокорейского телекоммуникационного концерна Korea
Telecom (КТ). В конце 1997
года контрольный пакет ак-
ций НТК был приобретен
южнокорейским концерном.
После этого "Новая телефонная компания" сменила свою
специализацию, сделав основной акцент на мобильную
связь, и уже последние шесть
лет подряд заканчивает финансовый год с прибылью.
В настоящее время НТК
оказы-вает услуги сотовой
связи стандарта GSM 900 во
Владивостоке, Находке, Уссурийске, Артеме и других
рай-онах Приморского края,
а также услуги местной телефонной связи, IP-телефонии
и услуги по доступу в Интернет во Владивостоке.
Как сообщили в Korea
Telecom, к сегодняшнему дню
число абонентов мобильной
связи достигло у "Новой
телефонной компании" 984
тысяч. По словам представителя южнокорейского концерна, каждый месяц у НТК
появляется по 20 – 30 тысяч
новых абонентов, поэтому
можно ожидать, что уже в
июле российской "дочкой"
Korea Telecom будет преодолен миллионный рубеж.
"Новая телефонная компания" сейчас занимает лидирующие позиции на приморском рынке мобильной связи,
контролируя 44,2% этого
рынка и обойдя таких операторов, как МТС (25,3%) и
"Мегафон" (21,8%).
В прошлом году концерн
KoreaTelecom впервые получил от своего дочернего российского предприятия дивиденды в размере 2,37 млн.
долларов. Полученные дивиденды составили около 10,5%
всех инвестиций KT в НТК.
В этом году общее собрание
акционеров "Новой телефонной компании" также постановило выплатить КТ дивиденды в размере 2,05 млн.
долларов. По итогам 2006 финансового года, объем продаж
компании составил 95 млн.
долларов, а операционная
прибыль – 35 млн. долларов.
В качестве ключевых факторов успеха "Новой телефонной компании" можно
выделить своевременный выход компании на быстрорастущий рынок мобильной
связи Приморья, а также
активную маркетинговую
стратегию и использование
богатого опыта, накопленного в этой области телекоммуникационным гигантом
Korea Telecom. Высокое качество связи, развитая сеть
дилеров, продуманная ценовая политика и разнообразные дополнительные услуги
делают НТК привлекательной в глазах потенциальных
клиентов.
Валерий ГУЕНКОВ
KT заинтересована в выходе на рынок Узбекистана
Находившийся недавно с
визитом в Узбекистане президент крупнейшего в РК оператора фиксированной телефонной связи Korea Telecom
Нам Чжун Су встретился в
пятницу с вице-премьером
Узбекистана, генеральным
директором Узбекского агентства связи и информатизации
Абдуллой Ариповым. Президент Korea Telecom познакомился с текущим состоянием и перспективами развития рынка телекоммуникаций
Узбекистана и рассказал о
деятельности возглавляемой
им компании, которой принадлежит самая крупная и
самая технологически насыщенная телекоммуникационная сеть в Южной Корее. Она
предоставляет услуги местной, междугородной и меж-
дународной связи, а также
передачу данных. Целью компании является вхождение
в число мировых лидеров в
области телекоммуникаций и
выход на зарубежные рынки.
Валерий СУРИКОВ
Автомобили SsangYong будут выпускаться в России
Автомобилестроительные
компании – южнокорейская
SsangYong Motor и российская «Северсталь-авто» –
подписали недавно соглашение о производстве в России
ряда моделей автомобилей
SsangYong. Как сообщил
журналистам генеральный
директор «Северсталь-авто»
Вадим Швецов, в этом году
производство таких моделей
SsangYong как Kyron и Action
будет выведено на полный
цикл. Компания «Северстальавто» является владельцем
Ульяновского автозавода и
Заволжского моторного заво-
да.
Валерий СУРИКОВ
"Самсунг" будет производить телевизоры в Калуге
Компания "Самсунг электроникс" сообщила 10 июня о
своем намерении построить в
российском городе Калуге завод по производству цифровых телевизоров. Его возве-
дение обойдется в 57 миллионов долларов и обосновывается ростом спроса на подобную продукцию в России.
"Самсунг" рассчитывает
завершить строительство ка-
лужского завода в октябре
2008 года. К 2010 году предприятие должно выйти на
проектную мощность в 2,2
млн. телевизоров в год.
"Самсунг электроникс"
уже имеет заводы телеприемников в нескольких зарубежных странах, в том числе в
Китае, Венгрии и Бразилии.
Валерий ГУЕНКОВ
Четверть продукции Кэсонского комплекса идет на экспорт
Как сообщило 10 июня
южнокорейское Министерство по делам национального
объединения, за первые четыре месяца текущего года в
промышленном комплексе в
северокорейском городе Кэсоне было произведено продукции на сумму 48,1 млн.
долларов. Около 24% этой
продукции стоимостью $11,3
млн. отправлено на экспорт.
За тот же период прошлого
года экспортные поставки из
Кэсона оценивались лишь
в $2,3 млн., что составляло
18,4% продукции комплекса.
В Кэсоне, расположенном
в Северной Корее неподалеку
от межкорейской границы,
размещают свои производства компании Юга. В настоящее время там действуют
22 южнокорейские фирмы, на
предприятиях которых заняты более 13 тысяч северян.
Продукция комплекса включает одежду, кухонную посуду и другие товары, отличающиеся трудоемкостью
производства. Месячная зарплата северокорейских рабочих исчисляется несколькими
десятками долларов, то есть
крайне мала по меркам Юга,
что и является главным при-
влекательным фактором для
южнокорейских компаний.
В Министерстве по делам
национального объединения
говорят, что основными направлениями экспорта кэсонских товаров являются Европейский Союз, Китай, Россия
и Австралия.
Валерий ГУЕНКОВ
4
КОРЕЙСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК № 113
Из жизни средней школы при российском посольстве
Школа олимпийского
резерва
Школа при посольстве
России в Республике Корея
существует всего пять лет,
но качество обучения в ней
высокое. Об этом свидетельствует, например, успешное
участие наших учеников в
сетевых олимпиадах. Любая
из 100 заграншкол России может в них участвовать, хотя и
не все пользуются такой воз-
и достигаются основные цели
олимпиад: расширение кругозора учащихся, развитие интереса к различным наукам.
Мы очень рады за своих
учеников, нам есть чем гордиться, ведь результаты 20062007 учебного года таковы:
олимпиада по английскому
языку – командное II место,
"Моя страна – Россия" – III
место, физика – II место,
"Шахматы. Пробный камень
ума" – I место. Особенно хо-
возможность, не страшась
ошибок и плохой отметки, в
духе азартного соревнования,
задуматься, блеснуть эрудицией и смекалкой при решении
трудных и забавных задач.
Давайте дружить!
Можно ли жить на Земле
без понимания друг друга, без
встреч, без знания различных
культур? В школе при посольстве России в Корее пола-
Ученики и преподаватели средней школы при посольстве РФ в РК
можностью. Ученики нашей
школы стремятся помериться
силами со школьниками из
других стран. Несомненно,
олимпиада есть олимпиада, и
побеждает в ней сильнейший.
А сильнейшим оказывается
тот, кто – где знанием, а где
интуицией – преодолеет все
трудности и точно ответит на
вопросы. По-прежнему при
проведении столь серьезного
мероприятия создаются рав-
чется отметить самых активных учеников школы, которые
лучше других показали свои
знания в разных областях науки и культуры: Мария Рябова
(9 кл.), Алексей Протопопов (9
кл.), Татьяна Лекарева (9 кл.),
Вадим Архаров (10 кл.), Елена
Сергеева (10 кл.), Татьяна
Бабаскина (11 кл.).
Хочется сказать, что
олимпиада – одна из наиболее
популярных и полезных форм
гают, что надо общаться, знакомиться с новыми людьми,
изучать традиции других
стран.
В конце апреля школа принимала гостей – слушателей
военной академии, которые
изучают русский язык, живо
интересуются нашей страной,
ее культурой. Гости посетили
традиционные школьные уроки, внимательно, с большим
интересом, слушали русские
литературы, а на математике
даже у доски отвечали. Корейцы удивили нас прекрасным
хоровым исполнением песни
"Катюша". И, конечно, мы, как
радушные хозяева, с традиционным русским гостеприимством угощали гостей пирогами, а они нас в ответ – национальными корейскими
яствами. К сожалению, из-за
дождя не смогли сыграть в
во-лейбол.
Расставались
доволь-ные друг другом,
корейцы пригласили к себе в
академию.
Ровно через месяц учителя
и ученики школы посетили
академию. Военные нас ждали, провели прекрасную экскурсию, с гордостью рассказали о своем учебном заведении.
А потом был настоящий концерт, мы не с пустыми руками
приехали – наши ученики
ис-полнили песню "Миллион
алых роз", которую очень любят в Корее, корейскую песню
спели, танцевали. А военные
опять приятно поразили нас
великолепным исполнением
русской песни "Журавли" и
танцевальной композицией.
Атмосфера встречи подкупала
искренностью. В этот же день
нам наконец-то удалось показать и спортивную подготовку.
Товарищеская встреча по футболу порадовала обе стороны,
несмотря на победу нашей
школы со счетом 1:0. Затем
перешли к неофициальной
части.
Корейцы прекрасно нас
принимали! Радость общения,
взаимный интерес способствовали взаимопониманию, и
было уже неважно, что русские слова не всегда звучали
верно. Уезжали поздно, усталые, но счастливые. Хочется
надеяться, что знакомство с
военной академией перерастет
в крепкую дружбу. Приезжайте, мы искренне рады гостям!
Учитель русского языка
О.В. РОЖКОВА
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
Сеул на третьем месте в мире
по дороговизне для иностранцев
Столица Южной Кореи
Сеул заняла третье место в
списке самых дорогих для
жизни иностранцев городов
мира. Таковы результаты
последнего
исследования
британского консалтингового
агентства Mercer Human
Resource, обнародованные 18
июня. Основываясь на данных
за март текущего года, аналитики агентства сравнивали
стоимость услуг, предоставляемых иностранцам в 144
города мира, по 200 позициям,
включая проживание, питание, транспорт, одежду, развлечения. В качестве эталона
для составления рейтинга используется стоимость данного
набора в самом дорогом городе
США – Нью-Йорке.
Жизнь в Сеуле относительно других ключевых городов
мира в последние годы постоянно дорожала: в 2001 году
южнокорейская столица занимала в рейтинге Mercer десятое место, в 2002 году – девятое, в 2003 – восьмое, в 2004
– седьмое, в 2005 – пятое, а в
прошлом году по стоимости
жизни Сеул подскочил до
вто-рого места. В этом году
Сеул переместился на одну
пози-цию вниз. Тем не менее,
юж-нокорейская столица попреж-нему находится в первой
тройке самых дорогих для
проживания
иностранцев
городов мира.
Конечно, не стоит воспринимать данные агентства Mercer буквально. Далеко не все,
побывавшие в Сеуле, согласятся с тем, что этот город
такой дорогой, чтобы быть
на третьем месте в мировом
рей-тинге. Рейтинг Mercer
состав-ляется не для того,
чтобы оце-нить стоимость
жизни мест-ного населения
рассматрива-емых городов, а
с целью опре-делить, сколько
должна тра-тить иностранная
фирма на содержание своих
сотрудни-ков в том или ином
городе. Естественно, что по
целому ряду причин расходы
гостей из-за рубежа могут
значитель-но отличаться от
расходов ко-ренных жителей.
Очевидно, например, что
сотрудник представительства
солидной иностранной фирмы
в Сеуле не может жить где
угодно. Если рядовой иностранный турист может поселиться в недорогом мотеле
стоимостью 30 – 40 долларов
за ночь (коих в корейской столице предостаточно) и питаться в недорогих корейских
закусочных, то сотруднику
солидной иностранной компании, откомандированному в
Сеул, такой вариант размещения и питания вряд ли подойдет. Ему необходимо жилье
соответствующего класса в
фешенебельной гостинице
или в элитном доме в болееменее престижном районе, где
не стыдно было бы принять
солидных гостей. Скорее всего, он также сохранит и свои
кулинарные привычки, за которые ему в Корее придется
платить дороже, чем местным
жителям. Понятно, что местные корейские продукты питания будут стоить дешевле привозных зарубежных, которыми
привык питаться иностранный
бизнесмен, особенно европеец
или американец. Кроме того,
не владея языком страны пребывания, иностранец за время
своей командировки также
вряд ли успеет толком разузнать, где и что можно купить
подешевле. Подобные вещи
отчасти объясняют аномально
высокое положение Сеула в
списке Mercer.
Кроме того, аналитики полагают, что дороговизна Сеула
для приезжих иностранцев в
последние годы объясняется
ростом курса южнокорейской
воны по отношению к американскому доллару и европейским валютам. Если, к примеру,
в марте 2004 года один американский доллар стоил примерно 1150 вон, а евро – 1400
вон, то в марте текущего года
обменные курсы этих двух
валют составили соответственно 940 вон и 1240 вон. Удорожание корейской воны привело к тому, что для иностранцев, обменивающих свои доллары и евро на воны, реальная
стоимость товаров и услуг в
Корее выросла.
Между тем, самым дорогим городом мира в рейтинге
агентства Mercer второй год
подряд остается Москва. За
ней следует Лондон. Некогда
лидировавший в рейтинге Токио планомерно сдает свои позиции. В этом году он оказался
на 4 месте. А на пятой строке
находится Гонконг. В первую
десятку самых дорогих городов мира также вошли: Копенгаген, Женева, Осака, Цюрих и Осло.
Валерий ГУЕНКОВ
В Сеуле проживают 175 тысяч иностранцев
Численность иностранцев,
проживающих в столице Южной Кореи – Сеуле, в последние годы постоянно растет.
Согласно данным столичных
властей, за последние 10 лет
она увеличилась в 3,4 раза и
на конец прошлого года достигла 1,69% населения южнокорейской столицы, которое
составляет около 10 млн. 356
тысяч человек. То есть на
конец прошлого года в Сеуле
проживали около 175 тысяч
официально зарегистрированных иностранцев. Для сравне-
ния можно сказать, что еще в
июне 2003 года иностранцев
в Сеуле было всего около 74
ты-сяч человек.
Неудивительно, поэтому,
что в последние годы в южнокорейской столице растет число интернациональных браков. По данным сеульской мэрии, в прошлом году в Сеуле
было зарегистрировано 73924
брачных союза. Из них около
12,3% составили интернациональные браки, то есть браки
между гражданами РК и иностранцами. Таким образом,
как минимум одна из десяти
новых брачных пар, появившихся в прошлом году в Сеуле, была интернациональной.
Следует, правда, отметить,
что интернациональных браков в южнокорейской столице
в прошлом году было несколько меньше, чем в предыдущие
два года. Так, в 2005 году они
составляли 16,1% от всех
новых брачных союзов, а в
2004 году – 13,3%. Однако в
2001 году их доля снизилась
до 5,6%.
Валерий ГУЕНКОВ
Поездки на работу отнимают по часу в день
Ученики и преподаватели посольской школы вместе со своими новыми друзьями из корейской военной академии
ные шансы для всех учеников
работы. Она предоставляет
песни и романсы на уроке
Особенности корейского
национального гостеприимства
Вопрос о том, где принимать важных гостей, наверное,
актуален в любой стране мира, но решается он в каждой
стране по разному – с учетом
местных традиций и культуры. И, как оказывается, иностранцы, проживающие в Корее, и сами корейцы придерживаются в этом вопросе
разных точек зрения.
Об этом свидетельствуют
результаты опроса, проведенного недавно Корейским институтом имиджевых коммуникаций (CICI). Участниками
этого опроса стали 274 человека, включая 100 иностранцев, проживающих в Корее.
52% опрошенных иностранцев, среди которых были дипломаты, бизнесмены, ученые,
преподаватели, журналисты,
юристы и деятели культуры и
искусства, заявили, что предпочитают принимать важных
гостей у себя дома. С другой
стороны, 90% опрошенных
граждан Южной Кореи сказали, что предпочтут отвести
важного гостя в дорогой рес-
торан, причем чем важнее
гость, тем в более дорогой
ресторан его поведут.
На первый взгляд человеку, знакомому с Кореей, результаты опроса, проведенного Корейским институтом
имиджевых коммуникаций,
могут показаться парадоксальными. Если сравнивать
Корею с другими странами, в
особенности с западными, то
нельзя не отметить, что корейцы любят и в гости ходить,
и гостей приглашать. Гостей
при этом встречают пышно и
с немалым кулинарным размахом. Хозяйка, которая в большинстве случаев не садится
за стол сама, на протяжении
всего вечера суетится у плиты,
прилагая все усилия для того,
чтобы продемонстрировать
гостям свои кулинарные способности. Обильная еда и выпивка весьма характерны для
корейских домашних застолий. Стол буквально ломится
от всяческих кушаний, и хозяйка может искренне расстроиться, если гости едят
мало и, как ей кажется, не
оценивают ее усилий и
таланта.
Именно в этом и кроется
главная причина того, что
большинство корейцев предпочтут отвести важного гостя
в ресторан, а не пригласить к
себе домой. Ведь для важного
гостя по корейским традициям
гостеприимства необходимо
накрыть стол так, чтобы он
действительно "ломился от
яств", что, конечно же, не
может не быть обременительным для хозяев и в первую
очередь хозяек, на которых ложится главное бремя приготовления угощения для гостя.
Обычная для многих стран
Запада ситуация, когда угощение сводится к чаю и бутербродам, в Корее невозможна,
на гостях не экономят даже в
самых бедных семьях.
Другая причина, по которой в Корее предпочитают водить важных гостей в ресторан, заключается в отношении
корейцев к ресторанам вообще. До начала 1980-х годов
лишь немногие корейцы могли позволить себе поход в
рес-торан, поскольку это было
слишком дорого и абсолютно
не по карману подавляющему
большинству рабочих и служащих. Сейчас рестораны
доступны всем или почти
всем, их в корейских городах
великое множество – от сравнительно дешевых до очень
дорогих, однако приглашение
в ресторан по-прежнему приравнивается в Корее к подарку
– особенно в деловых отношениях. Именно в ресторан,
скорее всего, пригласят делового партнера, именно там
обсудят новый совместный
проект и сплетут сети очередной учрежденческой интриги.
Если же все-таки гостя
приглашают в Корее домой, то
застолье обычно длится куда
меньше, чем, скажем, в России. Обычно гости сидят за
столом не более 2 – 3 часов,
после чего встают, откланиваются и уходят.
Валерий ГУЕНКОВ
Для того чтобы добраться
от дома до работы и обратно
среднестатистический сеульчанин или житель пригорода
южнокорейской столицы тратит более часа в день. Такие
данные были получены по
итогам недавнего опроса, проведенного рекрутинговой компанией Incruit среди двух с
лишним тысяч трудящихся,
проживающих в Сеуле и его
окрестностях. Как выяснилось, они тратят на поездки
к месту работы и обратно в
среднем 1 час 13 минут, платят
за это 6200 вон (без малого
7 долларов). При этом они
используют – опять-таки в
среднем – 1,8 вида транспорта,
то есть чаще всего им приходится делать пересадку с одного вида транспорта на дру-
гой.
Почти две трети опрошенных (60,6%) сообщили, что у
них на поездки на работу и
обратно уходит больше часа,
в то время как 23,3% респондентов тратят на это более
двух часов.
Больше всего времени на
подобные поездки уходит у
тех, кто работает в Сеуле, но
живет в его пригородах. Такие
люди проводят в транспорте в
среднем 1 час 45 минут в день.
Те, кто и живет, и трудится в
столице, добираются до работы и обратно за 1 час 17 минут.
Меньше всего времени тратят
на такого рода поездки живущие и работающие в пригородах – 56 минут.
Более половины опрошенных тратили на то, чтобы
добраться до работы, свыше
100 тысяч вон (107 долларов)
месяц. В том числе, ежемесячные расходы 22% респондентов находились в интервале 100-200 тыс. вон, 16,2%
– 200-300 тыс. вон, 13,7%
– более 300 тыс. вон.
Чем же занимают себе
жители столицы и ее пригородов во время долгих поездок? 30,1% опрошенных сказали, что смотрят фильмы,
слушают музыку или играют в
игрушки с помощью разнообразных электронных устройств. 21,7% респондентов
в поездках просто спят, 18,1%
– размышляют над тем, что
будут делать на работе, и еще
18,1% – читают книги.
КУЛЬТУРА
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
№ 113
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК
5
По следам Утренней cвежести: советы освежившегося – 2
Участница программы temple stay медитирует в окрестностях монастыря Кольгульса (www.golgulsa.com)
От редакции: предлагаем
вашему вниманию окончание
статьи Сергея Коновалова,
в которой он рекомендует
свои "10 шагов погружения
в Южную Корею". Первые
пять шагов описаны в предыдущем 112-м номере нашей газеты. Теперь – пять остальных.
6. Познать себя в буддийском храме
Очнувшись утром после
маневров с "пхоктханчжу" в
ритме "буби-буби", нередко
хочется послать жизнь офисных насекомых куда подальше
и уйти в монастырь. Замолить
грехи. Хитроумные корейские
маркетологи и тут предлагают
персонифицированное решение – турпродукт под названием temple stay program.
Михванса, Кольгукса,
Мусанса, Чагванса – около
20 монастырей, разбросанных
по всей стране, предлагают
организованные молебны.
Обычно требуется предварительная недельная регистрация и минимум 15 человек.
Как правило, на месте группе
предоставляется англоговорящий монах, который быстро
вводит всех в курс дела. Основные правила просты: соблюдать тишину, уважать старших, мальчики и девочки живут отдельно, никаких сигарет
и алкоголя. Типичный распорядок дня: ужин в 18:00, чайная церемония, в 21:00 отбой,
подъем в 4-5 утра, обязательные утренние упражнения
в виде 108 поклонов Будде
("йебуль"), медитация дзен на
свежем воздухе ("чхамсон"),
завтрак в 6:30, работы в монастыре – уборка, склеивание
бумажных фонариков и т.п.,
обед в 11:30-12:00. Еда – вегетарианская, поза – лотоса,
условия – спартанские. Жители больших городов приезжают на какое-то время пожить
в монастырь – просто поправить здоровье.
Программы temple stay
("пребывания в монастыре")
построены по последним
рецептам известного маркетолога Филиппа Коттлера. Рынок сегментирован, и каждому
сегменту предложен определенный продукт. Так, двухдневное приобщение к дзену
будет стоить KRW 30 000 – 40
000, недельное перевоплощение студентов в "рыцарей 21го века" (так называется эта
программа!) обойдется в KRW
210 000, а месячное расширение границ разума с посещением теологических лекций
доступно по цене KRW 700
000.
Если не хочется бороться
за место перед алтарем с другими иностранцами, ничего не
случится страшного, если ближе к вечеру вы просто забредете в какой-нибудь микроскопический монастырь в горах и
вежливо попросите остаться
там на ночь. Велика вероятность, что вам не откажут.
Мне как-то даже, слегка поворчав, разрешили переночевать в одной комнате вместе со
своей подругой. А некоторые
нетребовательные монахи вообще могут не разбудить в 4
утра: они лишь робко постучатся около шести – позвать
на завтрак. Только утром, помоему, можно оценить весь
кайф своего теологического
приключения. Экологически
чистая ночь на полу с подогревом – в объятиях чуть ли не
самого Будды! Давно ли вы
слушали пение кузнечиков в
пронзительной тишине прозрачного горного воздуха?
Давно ли вы видели свое отражение в капельках утренней
росы? Если вам кажется, что
на днях – советую отложить
в сторону косяки и шприцы и
еще раз задуматься над этими
вопросами.
7. Зачать детей в субтропиче ском-межконтинентальном
Из нирваны под присмотром ответственного монаха
Валерий ГУЕНКОВ
Остров Чечжудо: пальма, тольхарубан, иностранная туристка
можно переместиться в более
заземленное, но не менее привлекательное место. Самолет
за 50 минут переносит вас из
континентального корейского
чистилища в рай вулканического происхождения.
Остров Чечжудо знаменит
в первую очередь своими
стойкими женщинами, ядреными морскими ветрами, своеобразным местным диалектом, а также протяженными
пляжами и отличными полями
для гольфа. Кроме того, Чечжудо – самый крупный остров Кореи, а также ее самое
теплое место. Здесь же находится самая высокая точка
страны – гора Халласан
(1950 м). Невозможно не заметить символ острова – статуи
"тольхарубанов". Дедушки из
черного вулканического туфа
отличаются широким боксерским носом и головным убором, сильно смахивающим на
фаллос. Старички охраняют
от демонов и пропагандируют
фертильность не хуже первого
вице-премьера Медведева.
Кстати говоря, остров позиционируется в регионе как направление для теплолюбивых
романтиков, скромных эротоманов и молодоженов, которые по каким-то причинам
не смогли поехать на Гавайи.
Романтики тут хватает: парк
эротической
скульптуры
"Loveland", многочисленные
водопады и пещеры, пейзажи
из популярных телесериалов,
ботанический сад с орхидеями, цветочные поля с пасущимися лошадьми, музей мягкой
игрушки, ну и – свежайшие
морепродукты – рекомендации лучших сексологов. Кроме сексологов можно обратиться к шаманам и прочим
потусторонним силам. Например, в столице острова, находится небольшой, но пикантный храм. Тамошний Будда
характерно стилизован под
"тольхарубана". Помимо этой
скульптурной вольности Будда-тольхарубан окружен невероятными каменными фаллосами. На эту плодородную
землю приходят правоверные
буддистки, которые не могут
зачать детей. Монахи работают без выходных.
8. Убить в себе птичий
грипп и отдать честь местной кулинарии
Согласно
последнему
опросу Национальной организации туризма Кореи (Korea
National Tourist Organization),
основной мотив для приезда
в Корею был "to taste Korean
food". Кто-то, вероятно,
вспомнит маркетинг и пропаганду. Ну а кто-то откроет
оче-редное меню корейского
рес-торана.
Что же, собственно, в меню? Основной поставщик калорий – рис. И его разновидности – смеси с ячменем,
бобами, каштанами, просо и
прочими шлаками-злаками.
Основной поставщик острых
сюжетов – красный стручковый перец. Ну и кимчхи. Хотя
надо отметить, что кимчхи,
которая представляет собой
засоленные овощи, не всегда
острая. Да и не всегда это овощи. Корейские домохозяйки с
одинаковой сноровкой засолят
китайскую капусту и арбуз,
редьку и баклажаны, тыкву и
кальмаров. В последнее время
появилась масса исследований
на тему питательной и медицинской ценности кимчхи.
Так, корейские диетологи указывают на лактобактерии, которые образуются в процессе
брожения (т.о. кимчхи заменяет корейцам кефир и прочие
кисломолочные продукты),
витамины и минеральные вещества. Кроме того, по утверждению тех же диетологов,
кимчхи борется с атипичными
болезнями типа SARS и штамма H5N1, повышает иммунитет, помогает при запорах и
других проблемах пищеварения, снижает уровень холестерина, заменяет антибиотики,
помогает в борьбе с раком,
улучшает биоритмы и наконец
– отдаляет старение. Причем
опыты на мышах, цыплятах и
стволовых клетках продолжаются.
Что меня особенно привлекает в корейских ресторанах
– возможность попросить понравившуюся закуску ("панчхан") по нескольку раз. Всё
входит в стоимость основного
блюда. Одним словом, наесться можно одними "панчханами". Основные блюда корейской кухни – всевозможные
супы (все, что заканчивается
на "кук", "тхан", "чонголь" и
"ччиге"), "жарености" и копчености (сюда относятся маринованная говядина "пулькоги", жареная свинина "самгёпсаль" и ребра "кальби"), каши
(названия заканчиваются на
"чук"), разновидности сырой
рыбы ("хве"), а также разнообразные смеси на основе
риса (например, любимый
многими "пибимпап"). Интересно, что как и в Китае, в
сравнительно небольшой Корее существуют ярко выраженные региональные кулинарные особенности и кухни.
Так, провинция Чолла-до издревле считается гастрономической меккой Кореи, в провинции Кёнсан-до еда будет
более острая и соленая, а блюда из лошадиного мяса ("малькоги"), суп из "икры" морского
ежа ("сонгегук") или танжерины (разновидность мандаринов) можно попробовать,
например, только на острове
Чечжудо. Более того, в каждом
районе, городе или местности
как правило есть свое "фирменное" блюдо. Например, в
городе Сувон – это "кальби",
в Чончжу – "пибимпап", в
сеульском районе Синсадон –
"ттокпокки", а в районе Чунгу
на улице напротив отеля "Силла" – свиные рульки "чокпаль".
Пресловутой "корейской
бройлерных цыплят. То есть
это не домашние любимцы,
которых, кстати сказать, многие корейцы с удовольствием
держат у себя дома. Больше
всего защитников животных
беспокоит другой факт – процесс бойни. На глазах других
собак, жертву забивают палками, чтобы добиться максимальной концентрации адреналина и сделать мясо более
мягким. Потребители полагают, что чем больше боли испытывают собаки, тем нежнее
мясо на выходе. Порция – от
10 долларов. Приятного аппетита!
9. Начать отмечать
"странные дни"
Календарь современной
корейской молодежи пестрит
непонятными датами. Существует, например, целая череда "четырнадцатых дней"
– 14-ое число каждого месяца
вполне официально несет
определенную смысловую
на-грузку и подобающий
случаю ритаул. Так, в январе
это "Diary day" (надо дарить
ежедневники тем, кому не
успели вручить таковые на
В монастыре Кольгульса даже собаки научаются медитировать...
холодно и без объятий уже не
обойтись.
Ну что, есть планы на ближайшее 14-ое число? А как
вам, например, 11 ноября,
именуемое "Pepero Day" – в
честь шоколадных палочек,
которые производила компания "Lotte" и которые выглядят как "11-11"? На полном
серьезе все convenient stores,
подземные переходы и универмаги за неделю до этого
дня забиты красивыми подарочными упаковками с разно-
Обычный набор пханчханов в ресторанчике средней руки: свежие огурцы,
перчики, морковка и чеснок; кусочки лепешки с овощами (“корейская
пицца”, как ее здесь в шутку называют); сладковатая соломка из сушеных
каракатиц; пара соусов, квашеные бобы черного цвета, какой-то супчик...
Рождество или Новый год), в
феврале – широко известный
"Valentine day" (девочки дарят
мальчикам шоколадки), в марте – празднуемый преимущественно в Азии "White Day"
(мальчики разными сладостями возвращают девочкам свою
любовь в ответ на шоко-ладки
месячной давности). Дальше
уже сплошная экзо-тика. 14
апреля наступает "Black
day", и все, кому не вручили
символичный шоко-лад на
14 февраля или 14 мар-та,
идут есть в ресторан грустную китайскую лапшу "ча-
образными палочками! Или 3
марта (3-3)? Корейцы называют "Samgyopsal Day" ("день
свинины"), так как "sam" обозначает "три". Форма цифр в
написании даты объясняет
также наличие "Chupa-chups
day" (9.9) и "Onion ring day"
(10.10). Но не стоит забывать
и о лунном календаре! Так,
седьмой день 7-й луны –
"Чильсок", Св. Валентин покорейски – день влюбленных,
основанный на фольклорном
предании о двух звездах, которые могли встретиться друг с
другом на небе лишь раз в го-
корейское кино
Современный корейский
кинематограф – это взрывоопасное соединение свадебного тирамису, кимчхи, развесистой клюквы и энергетического напитка "Пакхасы",
заме-шанное на слезах, водке
со-чжу, артериальной крови
и фекалиях. Смесь вместе с
пельменями из неродившихся
младенцев подается в белых
перчатках под рваные песни
"пхансори". Приятного, что
называется, просмотра... Из
всего этого меню для истинных приверженцев жанра я бы
выделил:
– хорошо знакомую по
московскому прокату маргинальную трилогию мстительного Пак Чхан Ука ("Сочувствие господину Месть", "Олдбой" и "Сочувствие госпоже
Месть"), вкупе с его ранней –
умной и гораздо менее маргинальной – лентой "JSA"
– совершенно малознакомую, но парадоксальную картину "Спасти зеленую планету" Чан Чжун Хвана (хотя,
помнится, этот фильм даже
получил награду за режиссуру
на одном из ММКФ!)
– еще менее известные
хитросплетения в духе Тарантино под многообещающей
вывеской "No Blood, No Tears"
от Рю Сын Вана,
– бескомпромиссные фильмы бывшего министра культуры Южной Кореи – Ли Чхан
Дона – "Оазис", "Мятный
ле-денец" и "Зеленая рыбка".
Жалко, что правительственные бюрократы вывели такой
талант из кино на целых два
года!
– ранние фильмы Ким Ки
Дока – "Крокодил", "Дикие
животные", "Голубые ворота",
"Адрес неизвестен", "Плохой
парень" и "Береговая охрана"
– вполне себе респектабельные блокбастеры, не
Слева: “ппепперо”, печенье в виде соломки, покрытое шоколадом. Справа: именно так – вдвоем, с двух сторон – кушать “ппепперо” вкуснее всего.
морковки" в Корее вы не найдете. Это изобретение обрусевших корейцев Средней
Азии и Сахалина. Зато можно
попробовать не менее известный у нас продукт. Я о собачатине. Вопреки расхожему мнению собаки в Корее – ни в коем случае не ежедневное блюдо. Жареное мясо ("суюк")
или супчик ("посинтхан",
"сачхольтхан") едят по особым случаям. Преимущественно в самые жаркие дни
летом – в лунном календаре
выделены специальные 3 дня
для этого. Или же по медицинским показаниям – слабость
после болезни, проблемы с либидо и потенцией, расшатанный иммунитет, хроническая
усталость, легочные заболевания и пр. То есть даже самые
сентиментальные туристы могут не бояться брать на улице
hotdog. Известно, что в собачатине в три раза больше кальция, чем в других видах мяса.
Собаки, как правило, выращиваются на специальных фермах, где их откармливают, как
чжанмён" под черным соусом.
Говорят, в этот статусный
день можно вообще есть
любую еду черного цвета. 14
мая наступает "Yellow & Rose
day". Одинокие студенты одеваются в желтые одежды и
заказывают в ресторанах кари.
Парочки же удобряют свою
любовь розами. 14 июня знаменует "Kiss day", а 14 июля
– "Silver day" (рекомендуются
подарки из серебра, хотя любая ювелирка сгодится). В августе празднуется "Green day"
(это совсем не день Св. Патрика!), когда парочки идут гулять в зеленые лесопарки, а
одинокие тинэйджеры идут с
грустным видом в эти же лесопарки пить горькую водку сочжу из зеленых бутылочек. 14
сентября – "Music & Photo
day" (фотографии на память
и караоке до утра), 14 октября
– "Wine day" (падает ровно
на мой день рождения!), 14
ноября – "Orange & Movie day"
(потягивать апельсино-вый сок
в кинотеатре), ну а 14 декабря
– "Hug day", когда становится
ду именно в этот день. Кто-то
верит в true love, а кто-то – в
астрономию. С одной стороны, всё это чистые выдумки
изобретательных маркетологов. Сдругой – шанс выделиться из толпы и декларировать свою любовь приглянувшейся особе.
Если вам удалось привлечь
внимание этой особы и закрутить роман – вы попали! Помните о волшебной магии чисел. Вторая половина может
не простить отсутствие подарков и повышенного внимания
к себе на 100, 200, 300 и 1000ый день с момента вашей первой встречи! Не стоит отчаиваться. Вы же в одной из самых технически продвинутых
стран – можно настроить специальный сервис, который будет напоминать вам о предстоящих "днях" по электронной
почте или SMS. Противникам
"странных дней" можно только посоветовать – enjoy it, if
you can't avoid it!
лишенные впрочем вкуса и
смысла – "Друг", "38-я параллель ("Развевая флагом тхэгыкки")", "Воин (Musa)",
"Classic", "Свири (Шири)",
"Марафон", "My Sassy Girl" и
многие другие.
10. Всматриваясь в 26-ой
кадр, конкретно подсесть на
Сергей КОНОВАЛОВ
***
Для кого-то эти 10 ступеней к постижению корейской
действительности окажутся
достаточными (незабываемыми они точно останутся!).
Кто-то захочет лезть дальше
на верхушку айсберга. Кто-то
наоборот – спустится тихонечко вниз под воду, взглянет на
фундамент и истоки – конфуцианство, брутальную историю и линии жизни полуострова. Даже прожив тут пять
лет, я не могу с уверенностью
сказать – я, мол, был в Корее,
я все знаю... Всё меняется.
Я по-прежнему ползаю по
айсбергу в поисках ответов на
свои вопросы.
6
ИНТЕРВЬЮ
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК № 113
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
Брюс Камингс: Корея невообразимо изменилась за последние 20 лет
БК: Я бы не сказал, что
США были движущей силой.
Ясно, что движущей силой
был Чон Ду Хван. Но я думаю,
что США напрямую были вовлечены в подавление восста-ния в Кванчжу, поскольку
они разрешили отправить туда
[южнокорейские] войска, зная,
что эти войска славятся своей
жестокостью. Но я ни в коем
случае не стал бы говорить,
что США были движущей
си-лой. Я полагаю, что США
предпочли бы избежать неприятностей в Кванчжу.
От редакции:
Брюс Камингс (Bruce
Cumings) – известный американский кореевед, профессор
истории Чикагского универси-тета. Родился в 1943 году.
Впервые побывал в Южной
Корее в 1967 году в качестве
волонтера Корпуса мира – государственной гуманитарной
организации, созданной с
целью формирования положительно имиджа США в развивающихся странах. В последние десятилетия обрел статус
одного из ведущих американских специалистов по Корее.
Опубликовал целый ряд книг
по современной корейской истории. Уже первые его труды –
два тома "Истоков Корейской
войны", опубликованные в начале 1980-х годов, принесли
ему известность и вместе с
ней репутацию "диссидента".
Некоторые критики, признавая авторитет Камингса как
крупного знатока корейской
истории, считают его взгляды "левацкими" и "просевероко-рейскими". В качестве
ил-люстрации можно привести вопрос о начале Корейской
войны. Официальную южнокорейско-американскую линию можно сформулировать
примерно так: "25 июня 1950
года злобный коммунистический Север вероломно напал
на мирный демократический
Юг". Камингс (кстати говоря,
писавший свои первые труды
в годы правления военных в
Южной Корее на фоне подавления восстания в Кванчжу и
политических репрессий) отнюдь не считал Юг Ли Сын
Мана мирным, а равно и демократическим. В своих книгах
он первоочередное внимание
уделяет тому факту, что в период 1948-1950 гг. на межкорейской границе проходили
многочисленные, порой довольно крупномасштабные
стычки и провокации. Иначе
говоря, его точка зрения выглядит примерно так: "В 19481950 годах оба режима стремились к войне и добились
своего, а тот факт, что первым
по-настоящему большую войну начал именно Север – не
столь существенен". Разумеется, для критиков Камингса,
придерживающихся официальной версии истории, такая
его позиция, возлагающая вину за начало войны не только
на Север, выглядит как просеверокорейская.
В апреле этого года Брюс
Камингс в очередной раз приезжал в Корею, в Кванчжу, где
принял участие в конференции, посвященной 27-й годовщине восстания в этом городе.
Тогда же он дал интервью корейскому интернет-порталу
OhmyNews.
Корр.: Вы впервые побывали в Кванчжу в 1972 году.
Какие мысли у вас возникают теперь, когда вы вернулись
спустя 35 лет?
Брюс Камингс: Кванчжу
потрясающе изменился. Его
совершенно не узнать. Город
стал гораздо современнее,
крупнее, чем был тогда, и
просто очень красивым.
Корр.: В 2002 году представители общественность
провели инсценированный
су-дебный процесс над США
в связи с их ролью в подавлении восстания в Кванчжу.
Как со-общалось в то время,
вы ска-зали, что США были
движу-щей силой этой бойни,
но США это отрицают. Вы
по-прежнему считаете свою
оценку роли США верной?
Корр.: Вы преподаете корейскую историю уже на протяжении 30 лет. Считаете ли
вы, что американцы сейчас
больше знают о Корее, чем в
те годы, когда вы начинали
преподавательскую деятельность?
БК: Да, но исходный уровень знаний был крайне низким. К сожалению, лишь относительно немногие американцы много знают о Корее, и
от-ношение к Корее в американ-ской прессе, особенно
к Се-верной Корее, оставляет
же-лать много лучшего. Есть
кни-ги о Северной Корее,
которые полны лжи, преувеличений и фактических ошибок, которые настолько серьезны, что если бы их допустил школьник, он бы не сдал
экзаменов. Однако подобные
книги получают благожелательные рецензии. В результате в США о Север-ной Корее
можно сказать практически
всё что угодно, и я думаю, что
это очень опас-ная ситуация.
Отношение к Южной Корее стало лучше, чем оно
было 30 или 40 лет назад.
Все пони-мают, что Южная
Корея – очень сильная индустриаль-ная страна. Переход к
демо-кратии, который произошел в Южной Корее в 1990е годы был с восхищением
воспринят многими, особенно
теми, кто работает в неправительствен-ных организациях, и акти-вистами борьбы за
права чело-века. Но простые
американцы всё еще мало что
знают о Корее. Впрочем, они
мало что знают и о Китае с
Японией. Жители США отличаются большим невежество в
том, что касается Восточной
Азии.
С другой стороны, американские корейцы в США настолько преуспевают (их так
много в лучших университетах, и они делают профессиональную карьеру во всевозможных областях, становясь
адвокатами, врачами, учеными, профессорами университетов), что их имидж в США
очень высок.
Корр.: Вы являетесь авторитетным специалистом по
корейским проблемам, но есть
и другие, как, например, профессор Роберт Скалапино (Robert Scalapino) из Калифорнийского университета в Беркли,
который имеет репутацию
"прокорейского" ученого. В
своем докладе вы упоминаете
о роли таких "прокорейских"
ученых при администрации
Картера и о том, как их нанимали крупные корпорации
Южной Кореи во времена Чон
Ду Хвана. Не могли бы вы об
этом рассказать?
БК: Я не знаю, что значит
"прокорейский" или "антикорейский". При диктаторах
меня всегда называли пан-Хан
("антикорейским"). Я выступал против диктатур Пак Чон
Хи и Чон Ду Хвана и отказывался от всякого финансирования своих научных работ с их
стороны. Это были времена,
когда я был простым преподавателем, и меня могли уволить. Профессор Скалапино
же при диктатуре брал деньги
у Корейской ассоциации внешней торговли, у бизнесменов и, я думаю, также у южнокорейского правительства.
Это называется быть "прокорейским"? Я не слышал о том,
чтобы профессор Скалапино
когда-либо становился на сторону демократического движения в Корее. И я думаю,
что так было в течение очень
дол-гого времени.
Я просто хотел указать на
то, что профессор Скалапино
был одним из первых, кто
встречался с Чон Ду Хваном
в апреле 1980 года [то есть
вско-ре после того как Чон
стал фактически правителем
Юж-ной Кореи – прим. "СВ"],
и он снова приезжал в Корею
в кон-це 1980 года. Причем в
обоих случаях он заявил, что
за севе-рокорейской политикой сило-вого воссоединения
страны стоит Советский Союз.
Это было просто смехотворно
– абсолютно идеологизирован-ная позиция, не подкреплен-ная никакими фактами.
Меж-ду СССР и Северной
Кореей тогда не было даже
дружест-венных отношений.
И потом, когда Чон пришел к
власти, Скалапино стал консультан-том одной и крупнейших ко-рейских компаний. Я
не знаю в точности как одно с
другим связано, но, в общем,
не похо-же, чтобы профессор
Скала-пино был против диктатуры Чон Ду Хвана...
Еще один профессор –
Ричард Уокер (Richard Walker)
из Южной Каролины – приезжал сюда и отзывался о демонстрантах в Кванчжу как о
"городских террористах". Он
стал послом в Южной Корее
при Рональде Рейгане. Все эти
дела вызывали у меня тогда
омерзение.
У меня есть один друг (я
не хочу называть его имени,
по-тому что не спрашивал на
это его разрешения), который
то-же был профессором в
Берк-ли. Он приезжал сюда на
кон-ференцию, когда Чон был
пре-зидентом, и кто-то передал ему 10 тысяч долларов в
кон-верте. Это был не гонорар,
просто 10 тысяч долларов. Он
взглянул на деньги и сказал:
"Я не могу их принять". Поэтому я уверен, что правительство Чона активно пыталась
подкупить американских профессоров – как прямо, так и
косвенно.
Корр.: После принятия
заявления от 19 сентября 2005
года [о прекращении северокорейских ядерных программ,
по итогам шестисторонних переговоров в Пекине] вы высказали о нем отрицательное
мнение. Что вы думаете о договоренностях, достигнутых
13 февраля [2007 года, также
на шестисторонних переговорах и о том же]?
БК: Я думаю, это хорошие
договоренности. Президент
Буш, наконец, согласился на
то, чтобы договариваться непосредственно с Северной Кореей. Если помните, он заявлял, что никогда не будет вести переговоры со Злом и что
Северная Корея входит в "Ось
Зла". Кроме того, он говорил,
что США ни в коем случае не
станут вознаграждать плохое
поведение. Наконец, он говорил, что мы никогда не согласимся на прямые двусторонние переговоры с Северной
Кореей, что будем придерживаться формата шестисторонних переговоров.
Затем в июле [2006 года]
Северная Корея испытала ракету дальнего радиуса действия. В октябре она провела
ис-пытание атомной бомбы.
Это плохое поведение. Однако
Крис[тофер] Хилл незадолго
до договоренностей от 13 февраля провел прямые двусторонние переговоры со своим
северокорейским коллегой
Ким Ке Гваном в Берлине, и
они пришли к соглашению по
основным вопросам. Кондолиза Райс затем приезжала в
Берлин сразу после своего визита на Ближний Восток и позвонила Бушу. Тогда-то соглашение и было достигнуто.
Критики могут сказать, что
Буш не сдержал своего слова
и вознаградил плохое поведе-ние. Но, по-моему, лучше
поздно, чем никогда. Он по
сути вернулся к политике
Клинтона и заключил сделку по демонтажу реактора в
Ён-бёне. Осуществление этой
сделки пока еще не началось
из-за проблемы с 25 миллионами долларов [напомним, что
Камингс дал это интервью в
апреле – прим. "СВ"], но я
думаю, что это хорошая сделка, что она представляет собой
возврат к политике Клинтона
и что о чем-то таком можно
было бы договориться еще
в 2001 году, но получилось
только в 2007.
Корр.: В связи с этим, есть
ли, по-вашему, какие-то причины, которые привели к смене политического курса администрации Буша?
БК: Вряд ли кто-нибудь
знает, из-за чего именно Буш
поменял свою политику, но в
американских газетах писали,
что Кондолиза Райс намеренно пошла в обход аппарата
вице-президента, а ведь именно вице-президент [Чейни] в
течение пяти-шести последних лет выступал против сделок с Северной Кореей. Кроме
того, Джон Болтон больше
не работает в правительстве,
Пол Вулфовиц – тоже, многие
неоконсерваторы покинули
администрацию. [...]
Лично мне причиной кажется то, что Буш сейчас настолько ослаблен как президент и непопулярен, что ему
во что бы то ни стало требуется успех на северокорейском
направлении, раз ничего не
получается в Ираке.
Корр.: 27 марта вы выступали с речью в посольстве
Республики Корея в Вашингтоне и назвали северокорейскую атомную бомбу "бомбой
Буша". Вы также сказали, что
отношения между США и Северной Кореей не улучшатся.
Почему вы настроены так пессимистично?
БК: Когда президент Буш
посылал Джима Келли в
Пхеньяне в октябре 2002 года,
он хотел устроить конфронтацию с Северной Кореей из-за
высокообогащенного урана, и
я думаю, он либо умышленно
стремился разорвать Рамочное
соглашение 1994 года, либо
такой разрыв его вполне устраивал, хотя мне подобное
развитие событий и тогда казалось и сейчас кажется весьма прискорбным.
Я и раньше подозревал,
что данные [американской]
раз-ведки о [производстве в
Се-верной Корее] высокообога-щенного урана были ненадеж-ными, но у меня не было
до-статочной информации,
чтобы развивать эту тему, если
не считать сообщений в прессе. Но незадолго до того, как
я выступил с той речью [в посольстве], "Нью-Йорк таймс"
на первой полосе опубликовала статью о том, что разведданные действительно были
никакими – точно так же, как в
случае с Ираком. Я тогда подумал, что должен разразиться
скандал, но в общем и целом
этому сообщению не уделили
особого внимания.
Однако когда осознаешь,
что разведданые были ошибочными, что никто не знал,
есть ли в действительности
у Северной Кореи еще одна
ядерная программа, и что при
этом [США] дают Северной
Корее предлог для того, чтобы
выгнать инспекторов МАГАТЭ
и извлечь 8 тысяч отработанных топливных стержней, –
конечно, это в первую очередь
бомба Ким Чен Ира. Но всего
этого могло бы и не случиться, если бы Буш повел себя
мудрее. И вспомните, когда
Северная Корея снова запустила реак-тор, извлекла отработанные топливные стержни и вышла из Договора о
нераспростра-нении ядерного
оружия, ника-кого наказания
для нее ведь не последовало,
причем до сих пор. Поэтому
президент Буш несет большую
долю ответст-венности за то,
что Северная Корея взорвала
атомную бом-бу – плутониевую бомбу.
Я не уверен, следует ли
мне быть оптимистом или пессимистом. Буш – "хромая утка", и следующим президентом, вероятно, будет демократ. Если так и произойдет, я
дос-таточно оптимистически
смотрю на то, что следующий
президент сможет пойти дальше и нормализовать отношения с Севером. Сейчас всё,
ка-жется, к тому и идет. Не
ду-маю, что Буш нормализует отношения в Северной
Ко-реей, хотя я надеюсь, что
Се-верная выполнит условия
со-глашения и что США отреаги-руют благосклонно. Но
вот в этой связи я уже не очень
оп-тимистично настроен.
Корр.: Вы упомянули визит Келли [в Пхеньян]. Не
могли бы вы на этом подробнее остановиться? Как вы упомянули, свидетельства в пользу [производства Пхеньяном]
высокообогащенного урана
были представлены в ложном
свете, и прошлогоднее северокорейское ядерное испытание
было проведено с плутониевой, а не урановой [бомбой].
БК: Это определенно была
плутониевая бомба. Но проблема, прежде всего, заключалась в том, что разведданые
не были надежными. Во-вторых, администрация Клинтона
имела те же самые свидетельства, но решила, что они не
должны стать препятствием
на пути [осуществления политики, направленной на] поддержание [северокорейских]
ядерных реакторов в "замороженном" состоянии и прекращение ракетных разработок [Севера]. В-третьих, подобно Ирану, Северная Корея
проявляла большую заинтере-сованность в обогащении
[урана] до уровня реакторного
топлива [для АЭС]. Чтобы получить реакторное топливо,
нужно провести обогащение
до уровня 2-3 по 10-балльной
шкале, тогда как для ядерного
оружия обогащать нужно до
уровня 9 из 10. Но вопрос о
том, не собирались ли [северяне] применять обогащенный
уран в [энергетических ядерных] реакторах на легкой воде, вообще не обсуждался в
СМИ.
Кроме того, установить и
запустить центрифуги очень
трудно. Иран, по всей видимости, имеет более тысячи
центрифуг, но на то, чтобы
добиться этого, у него ушли
годы. Администрация Буша
просто предположила, что у
Северной Кореи есть программа производства оружия на
основе [высокообогащенного]
урана, но ни разу не привела
никаких доказательств.
Корр.: Складывается впечатление, что правительство
США обеспокоено развитием
отношений между Северной
и Южной Кореями. Бывший
президент Ким Тэ Чжун ездил
в Германию и сказал там,
что, если бы проблема банка
"Дельта Азия" была решена и
в шестисторонних переговорах наметился прогресс, полезно было бы провести межкорейскую встречу на высшем
уровне. Но он при этом настаивал, что межкорейские переговоры не связаны напрямую
с шестисторонними, поэтому
ждать прогресса в последних
не следует. США были недовольны этим заявлением. Что
вы думаете по этому поводу?
БК: Я думаю, что в этом и
заключалась основная проблема с тех пор как Буш возглавил администрацию. Президент Ким Тэ Чжун начал процесс примирения с Северной
Кореей и провел саммит с Ким
Чен Иром еще до тех президентских выборов в США.
Когда Буш стал президентом,
он вернулся на путь конфронтации, в то время как Ким Тэ
Чжун продолжал идти по пути
примирения. Поэтому в южнокорейско-американских отношениях возникли разнообразные проблемы. К настоящему
времени процесс примирения
зашел слишком далеко, чтобы
повернуть его вспять, но администрация Буша до сих пор
создает ему препятствия, в
частности в том, что касается
Кэсонского промышленного
комплекса и тому подобных
вещей. Вот и вчерашние комментарии посла Вершбоу насчет поездов и всего прочего,
как мне видится, были в том
же духе. [17 мая, касаясь состоявшегося в тот день пробного прогона поездов по межкорейским железным дорогам,
посол США в Республике Корея Александр Вершбоу сказал, что "прогресс в межкорейских отношениях следует тесно координировать с
прог-рессом в претворении в
жизнь" соглашений по ядерному разоружению Севера.
Вершбоу также добавил:
"Один рельс – это межкорейс-кие отношения, а другой
– прогресс в денуклеаризации.
Для движения поезда нужны
оба рельса". – Прим. "СВ".]
Я согласен с Ким Тэ Чжуном, что соглашение от 13
февраля само по себе было
большим шагом вперед. Всё,
что Южная Корея сделала (возобновление помощи, достижение договоренности о воссоединении железных дорог),
было частью вознаграждения
Северу за соглашение от 13
февраля. Я думаю, что Северная Корея должна получить от
этого соглашения различные
выгоды. В общем, я согласен со
всем, что сказал Ким Тэ Чжун,
просто [его курс] по-прежнему будет создавать проблемы
в американо-юж-нокорейских
отношениях. По-литические
курсы [Сеула и Вашингтона]
в отношении Се-верной Кореи
сильно отлича-ются.
Корр.: Многие наблюдатели утверждают, что, Северная
Корея жаждет улучшить отношения с США, надеясь на то,
что это поможет ей преодолеть зависимость от Китая.
Вы согласны с тем, что в этом
их цель, и как по-вашему, не в
интересах ли США этому способствовать?
БК: Мне ничего не известно о том, что Северная заинте-ресована в достижении
согла-шения с США из-за
ее зависи-мости от Китая. Я
бы не согла-сился с этим, по
крайней мере, в такой формулировке. Север-ная Корея
уже 15-16 лет, начи-ная с 1991
года, пытается ис-пользовать
свою ядерную про-грамму в
качестве переговор-ного козыря для улучшения отношений
с США, в этом бы-ла их неизменная политика.
Вы правы в том, что сейчас
Северная Корея зависима от
Китая. Многие товары, которые продаются в Северной Корее, китайского производства.
Я думаю, что в дальней перспективе Северная Корея, возможно, захочет маневрировать
между Пекином и Москвой в
своих собственных интересах,
как она это делала [в прошлом]. Это всего лишь предпо-ложение, но, я думаю, оно
вполне логично.
Что касается США, у меня
примерно с середины 1990-х
годов было ощущение, что мы
могли бы наладить дружественные отношения с Северной
Кореей, сохранить наши войска здесь, по крайней мере, в
Южной Корее, и достичь политического равновесия, при
котором США могли бы сохранять баланс между Японией и Китаем. Мы могли бы
иметь, как минимум, пристойные отношения с Северной
Кореей, одновременно сохраняя военный союз с Югом... Я
думаю, в этом и состояла мотивация политики Клинтона:
сохранить войска в Южной
Корее на долгосрочную перспективу, нормализовав при
этом отношения с Северной
Кореей. Поскольку и Китай, и
Япония – сильные государства, США были бы способны
поддерживать баланс между
ними с территории Корейского полуострова, а также своей
военной мощью в других
районах мира.
В течение долго времени
эта политика казалась мне
очень хорошей, и она вроде бы
работала в конце 1990-х годов.
Буш, однако, от нее отказался.
Но меня не удивит, если президент-демократ вернется к
прежнему образу мышления.
Корр.: США в обоих соглашениях – и от 19 сентября,
и от 13 февраля – заявили
о возможности нормализации
американо-северокорейских
отношений и продвижения за
рамки соглашения о прекращении огня [то есть к подписанию полноценного мирного
договора – прим. "СВ"]. Считаете ли вы это возможным?
Есть ли у США на то побуди-тельные мотивы и готовность?
БК: Я думаю, что Северная Корея ни за что не откажется от своей ядерной программы без нормализации
[американо-северокорейских
отношений]. Нормализация
была их целью в течение 15
лет, и администрация Клинтона в Рамочном соглашении
1994 года выразила свою приверженность нормализации. В
1996-1997 годах проводились
четырехсторонние переговоры
о подписании мирного договора, прекращающего Корейскую войну. Тогда говорили,
что переговоры продвигались
успешно. Таким образом, уже
с давних пор существуют дипломатические обязательства
как по нормализации, так и по
замене соглашения о прекращении огня мирным договором. Я думаю, что для обоснования подобных действий кому-нибудь в Государственном
департаменте надо просто
поднять все те документы,
ко-торые они сами составляли 10-12 лет назад. Поэтому,
мне кажется, всё это довольно легко претворить в жизнь,
однако это зависит от решения
президента. Если президент
Буш не готов к нормализации,
то, пока он у власти, денуклеаризации не произойдет.
Корр.: Итак, вы позитивно
настроены по отношению к
соглашению от 13 февраля, но
ваши взгляды на нормализацию кажутся не особенно позитивными. Сейчас два этих
вопроса идут как бы порознь.
Можно ли будет их совместить при другой администрации США?
БК: Северная Корея не откажется от ядерного оружия
без нормализации, но она может отказаться от [реактора
в Ёнбёне], который уже стар
и едва поддерживается в исправности. Но они не добьются
нормализации, пока не откажутся от своего ядерного оружия. И это для них как туз в
рукаве, еще один козырь, который они могут в дальнейшем
использовать. Если они не получат нормализации, они не
обязаны отказываться от своего ядерного оружия. Однако
нормализации не произойдет,
пока президент Буш на нее
не согласится, но я не думаю,
что он согласится. Кондолиза
Райс, может быть, согласится,
но не Буш.
Корр.: Похоже на то, что
в США есть два противополож-ных взгляда на Китай.
Одни думают, что с китайским подъ-емом можно "справиться" та-ким образом, чтобы
способст-вовать становлению
Китая в качестве "ответственного партнера" (responsible
stakeholder). Другие полагают,
что Китай представляет собой
угрозу США, которую нужно
сдерживания военными средствами. Не считаете ли вы, что
мы скатываемся к новой "холодной войне" с Китаем, или
более трезвые головы возобла-дают?
БК: Нет, я не думаю [что
будет новая "холодная война"], потому что в США существует огромное количество компаний, объединенных в
своем желании получить доступ в Китай и создавать там
свои дочерние предприятия с
целью экспортировать продукцию обратно в США. Эти компании за последние 20 лет добились большого успеха в том,
чтобы вывести Китай из изоляции и включить его в мировую экономику. Потому что
это не зависит от партийной
принадлежности – эти компании слегка склоняются в сторону республиканцев, но в основе своей это двухпартийное
бизнес-объединение. Их ставки в Китае настолько высоки,
и ставки самого Китая в том,
чтобы у него сохранялся доступ к американскому рынку,
настолько высоки, что они не
допустят такого рода сдерживания. Проблемы будут возникать и впредь, но мы не скатываемся к "холодной войне".
Например, дочерние предприятия компании Wal-Mart дают
восьмую часть всего китайского экспорта в США. И есть
множество других компаний
– KFC, McDonald's, General
Mo-tors, который продают
свои то-вары в Китае. General
Motors на самом деле зарабатывает больше денег в Китае,
чем в США. Так что здесь
замешаны интересы огромной важности, и я думаю, они
будут предо-хранять китайско-американ-ские отношения
от сползания в сторону новой
ИНТЕРВЬЮ
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
№ 113
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК
7
Т.Ю.Каплан: Если бы наши студенты так занимались...
От редакции: Предлагаем
вашему вниманию интервью
зав.кафедрой корейской филологии Дальневосточного государственного университета,
профессора Тамары Юрьевны Каплан Всемирному радио KBS. Т.Ю. Каплан – автор
ряда учебников по корейскому
языку. В настоящее время она
преподает в Университете
иностранных языков Хангук
в Сеуле.
Корр.: Тамара Юрьевна,
у меня к вам традиционный
вопрос. Скажите, пожалуйста, как ваша жизнь оказалась
связана с изучением корейского языка? Ведь вы начинали
это достаточно сложное дело в те далекие годы, когда
популярность корейского языка была не очень высокой.
Т.Ю. Каплан: Этот вопрос
мне очень часто задают здесь,
в Корее. Мое знакомство с
корейским языком началось
действительно очень давно, в
1969 году, когда я приехала на
восточный факультет Ленинградского университета и, конечно, как многие абитуриенты, хотела поступить на самое
престижное из дальневосточных отделений в то время –
отделение японского языка.
Корр.: То есть в те годы
японский язык был самым
престижным?
Т.Ю. Каплан: В те годы,
да, конечно. Из дальневосточных языков он был самым
престижным, и все хотели его
изучать. Но не всех туда брали, потому что в то время в
группе учились всего по 5-6
человек, и мне предложили
поступать на корейское отделение, поскольку второй восточный язык там был японский. Пришлось согласиться,
поскольку никаких других вариантов мне не предложили,
несмотря на то, что я окончила
школу с Золотой медалью и
хорошо сдала вступительный
экзамен. Но с тех пор – а прошло уже почти сорок лет – я
ни разу не пожалела о том, что
выбрала корейский язык. Вопервых, учиться было очень
интересно. В те годы на любом отделении нашего восточ-
"холодной войны".
В эпоху политики разрядки мы продавали Советскому
Со-юзу пшеницу и некоторые
другие товары, но у нас никогда не было с ним глубоких
экономических отношений.
Поэтому именно китайскоамериканским отношениям
суждено стать великолепным
испытанием старинной либеральной концепции, гласящей,
что расширение торговли ведет скорее к миру, чем к войне.
Пока, со времен реформ Дэн
Сяопина, эта концепция вроде
бы подтверждается. В ближайшие несколько десятилетий
мы можем получить окончательный ответ.
Корр.: Южнокорейские
политические партии сильно
изменились – как в положительную, так и в отрицательную сторону. Что вы об этом
думаете?
БК: Сегодняшняя ситуация невообразимо отличается
от того, что было 20 лет назад.
Я приехал сюда с Ким Тэ Чжуном, когда он возвратился из
ссылки в США. Полиция была
повсюду, слезоточивый газ повсюду, демонстранты повсюду. За мной всё еще устанавливали слежку. Я же всего
лишь профессор, что бы я мог
такого сделать? Но за мной
ходили по пятам.
Однако в 1990-х годах в
ного факультета учиться было
интересно, престижно, преподаватели были очень знающие. Вот таким образом я и
связала свою жизнь с корейским языком.
Корр.: А как вы попали из
ЛГУ в ДВГУ? Вы сами родом
из Владивостока?
Т.Ю. Каплан: Нет, я родом
из небольшого города на севере России, из Салехарда. Это
Тюменская область, газ-нефть.
Оттуда я и поехала в Ленинград. А как во Владивосток я
попала, тоже интересно получилось. Я закончила университет в 1975 году. Училась
шесть лет, потому что один
год была на стажировке в Северной Корее, в университете
имени Ким Ир Сена – в 19731974 учебном году. Мы вернулись вдвоем с Виктором Аткниным, который тоже связал
свою жизнь с корееведением.
И как раз в то время – а это
был 1975 год – из Владивостока приехал тогдашний декан
восточного факультета Дальневосточного государственного университета Юрий Петрович Гавриловский. Он рассказал о намерении возобновить
преподавание корейского языка в ДВГУ, которое было прервано на долгие-долгие годы.
С 1937 года корейский язык
там не преподавался. Ю.П.
Гавриловский предложил одному из нас поехать с одного
конца Советского Союза в
другой, с самого запада на самый восток. И я поехала, получив государственное распределение. Таким образом, в
ДВГУ с моим туда приездом и
возобновилось преподавание
корейского языка. И вот с 1975
года я там так и работаю. Когда я ехала во Владивосток, думала о том, что по распределению нужно было отработать
два года, и после этих двух лет
я, конечно, оттуда уеду, с этого
"конца света", хотя этот "конец света" и самый близкий
сосед Кореи. Но никуда я не
уехала, так там и работаю.
Разве что в Корею теперь
очень часто езжу.
Корр: Каждый преподаватель всегда гордится своими
учениками. Если сейчас вспомнить – с 1975 года уже более
30 лет прошло, кем вы можете гордиться?
Т.Ю. Каплан: Многими
могу гордиться. Вот на вашем
радио работает мой выпускник второго выпуска – Валерий Суриков. Сейчас в российском посольстве в Северной Корее работает тоже наш
выпускник Владимир Топеха.
Он, кстати, сначала работал в
Сеуле четыре года. Там же в
Северной Корее работает мой
выпускник Сергей Чепусов.
Во Владивостоке, в Дальневосточном отделении МИД
России работает Игорь Агафонов. Многие мои выпускники
являются преподавателями у
нас в ДВГУ и добились уже
больших успехов. В частности, декан факультета корееведения Алексей Старичков, заведующий второй кафедрой на
нашем факультете Игорь Толстокулаков, преподаватель корейского языка Виктор Кожемяко – все они тоже у меня
учились. Был еще у меня та-кой
выпускник Евгений Ив-лиев,
к сожалению, уже по-койный,
который очень долго - девять
лет – работал в посоль-стве в
Северной Корее... Что-то мне
сейчас на ум всё приходят
дипломаты, в основ-ном, хотя
в корейских фирмах очень
многие работают – здесь, в
Южной Корее, да и в других,
самых разных сферах. Татьяна
Габрусенко тоже моя ученица,
а также широко из-вестный
по участию в теле-визионных
передачах здесь, в Корее,
Вадим Слепченко.
Корр.: Оказывается и на
нашем радио работает ваш
выпускник Валерий Николаевич Суриков. А как он учился у
вас, если вспомнить?
Т.Ю. Каплан: Хорошо
учился. Очень был старательный, трудолюбивый, дотошный. В их группе всего было
четыре человека. Тогда, в далеком прошлом уже, почти
тридцать лет назад, это был
очень престижный факультет,
элита, можно сказать, туда поступала, конкурс был очень
большой. Поэтому, поступив
на этот факультет, люди уже
знали, куда они шли, и, конечно, старались учиться хорошо.
Если сравнить с сегодняшними студентами, тогда студенты
лучше учились. Хотя и мотивация, может быть, была не
такая высокая, как сейчас, ведь
с Южной Кореей отноше-ний
не было, в Северную Ко-рею
на работу мало кто попа-дал,
то есть мест, где они мог-ли
бы работать, было нее так
уж и много, но тем не менее,
учились хорошо.
Корр.: Известно, что популярность корейских отделений стала резко расти после
того, как были установлены
дипломатические отношения
с Южной Кореей. Появилось
больше возможностей для
трудоустройства, для саморазвития в этой области,
молодежь пошла на эти факультеты, и вот у вас в ДВГУ
корейское отделение стало
одним из самых престижных.
Но в последнее время, я читал,
что по престижности на первое место все-таки выходит
китайский язык. Как сейчас у
вас обстоят дела на корейском отделении?
Т.Ю. Каплан: Действительно, популярность китайского языка сейчас просто бешеная. Очень много студентов. Мы каждый год сейчас
набираем 50-60-70 студентов
на китайское отделение. А набор на корейское отделение
в последние годы у нас снизился. Но всё равно цифры не-
малые: 30-40 человек каждый
год. В пик популярности мы
набирали 65-70 человек, но
просто потому, что больше мы
не могли бы уже набирать, у
нас не хватило бы сил их всех
выучить, преподавательских
кадров бы не хватило. В общем, студентов стало меньше.
Это не только потому, что повысилась популярность китайского языка, но еще и потому,
что сейчас во Владивостоке
открылось очень много отделений корейского языка во
всех других университетах.
Поэтому наши абитуриенты,
так сказать, рассредоточиваются. Тем не менее, я считаю,
что набор у нас нормальный.
Мы, конечно, стараемся, чтобы он не падал, проводим
профориентационную работу,
широко о себе заявляем. И
сейчас хочу воспользоваться
случаем, чтобы поагитировать
за нас.
Корр.:
Приезжайте
учиться в ДВГУ!
Т.Ю.Каплан: Конечно.
Потому что из всех учебных
заведений на Дальнем Востоке у нас самая долгая история.
С 1975 года мы ведем подготовку корееведов. У нас на факультете корееведения, или,
как мы его еще называем, в
Высшем колледже корееведения (это с корейского языка
мы переводим, от Хангукхак
тэхак, поэтому по-русски получилось немножко странное
название) есть две кафедры:
кафедра корейской филологии
и кафедра истории, экономики
и культуры Кореи. То есть мы
ведем подготовку по специализациям корейская филология, экономика и история Кореи. Причем корейский язык
изучается на всех специализациях в одинаковом объеме. За
обучение корейскому языку
отвечает как раз моя кафедра.
На соответствующих специализациях большой упор делается на экономические,
ис-торические дисциплины.
То есть у нас классическое
коре-еведческое образование.
ДВГУ вообще славится своими классическими традициями. Достаточно сказать, что
корееведение в ДВГУ существовало с 1900 года, когда
про-фессором Подставиным,
кото-рый приехал в то время
из Санкт-Петербургского университета, была организована
кафедра корейской словесности. Затем в 1937 году Восточный институт был закрыт.
Корр.: Закрыт он бы по каким-то политическим причинам?
Т.Ю.Каплан: Конечно, и
это известный факт. В результате репрессивной политики
Сталина. Когда всех считали
японскими шпионами. В 1937
году очень многие востоковеды были репрессированы, погибли. С тех пор отделение
ко-рейского языка ДВГУ было
за-крыто на долгие годы.
Корр.: Скажите, какими
учебными материалами вы
сейчас пользуетесь при преподавании корейского языка?
Если мне память не изменяет,
несколько лет назад вы написали свой собственный учебник...
Т.Ю.Каплан: Да, мы
напи-сали свой собственный
учеб-ник корейского языка – и
не несколько лет назад. Мы
его написали с Владимиром
Ва-сильевичем в Верхоляком
1985 году. Это было первое
учебное пособие по корейскому языку для начального этапа
обучения, которые вышло в
Советском Союзе после долгих лет отсутствия всяких
учеб-ников. Я сама в ЛГУ училась просто по фотокопиям
текстов из пхеньянских учебников. И вот мы издали свое
пособие в 1985 году, оно еще
было от руки написано, потому что тогда у нас не было
да-же печатной машинки с корейским шрифтом. Затем на
основе этого учебника, конечно, значительно его переработав, мы в 1990-х годах выпустили учебник корейского
язы-ка для студентов первого
кур-са, который выдержал уже
три переиздания. И обучение
пер-вокурсников письменному
ас-пекту корейского языка у
нас как раз осуществляется по
этому учебнику. Для второго
курса у нас также свой учебник, созданный коллективом
наших преподавателей. По нему мы тоже преподаем письменный аспект. И для третьего
курса у нас свои учебные пособия. Для старших курсов
есть, в частности, мой учебник "Читаем и переводим корейскую газету", он вышел в
Москве, в издательстве "Муравей". У нас вышел также
"Корейский язык для делового
общения" для четвертого
и пятого курсов, я там тоже
автор. То есть, мы ведем очень
большую работу по выпуску
учебников. В этом нам помогают корейские гранты. За
последние годы у нас вышло
около десяти учебников – не
только по корейскому языку,
но и по экономике, истории,
культуре и религии Кореи.
Корр.: Скажите, а можно
ли на основе учебника для
пер-вого курса, который вы
вы-пустили в соавторстве с
В.В.Верхоляком, самостоятельно заниматься изучением
корейского языка, или все-таки он больше для работы с
преподавателем?
Т.Ю.Каплан: Он, конечно,
больше для работы с преподавателем. Плюс изложение
грамматики там достаточно
академическое...
Корр.: Я почему спрашиваю – потому что у нас много
есть радиослушателей, который пытаются самостоятельно изучать корейский
язык по каким-то пособиям.
И у меня такой практический
Южной Корее произошел
один из самых успешных в
мире демократических прорывов. Я не могу подобрать точных слов, но, когда Ким Тэ
Чжун был избран президентом, я был рад, но при этом
как бы потерял интерес к южнокорейской внутренней политике, потому что следить за
ней стало уже не так важно.
Я удивился избранию Но Му
Хё-на, но был доволен. Я знаю
нескольких кандидатов на следующих выборах – ну одного
особенно хорошо.
С точки зрения уже пожилого человека, я думаю, это
прекрасно, что корейцы критикуют своего президента в
свободной атмосфере. Корейцы всегда критически относились к своим руководителям,
если у них на то была свобода,
гораздо более критически, чем
большинство американцев,
ко-торые особо не следят за
по-литикой. Сегодня, когда я
ле-тел на самолете из Сеула в
Кванчжу, я заметил, что большинство пассажиров читали
газеты. В Америке такого не
увидишь. Я вполне удовлетворен нынешней ситуацией [в
Корее], хотя я чувствовал себя
неуютно всякий раз, когда
приезжал в Корею при Пак
Чон Хи и Чон Ду Хване...
ния в Кванчжу и 20-я годовщина начала движения за демократию. Считаете ли вы,
что демократизация действительно утвердилась? Например, в отношении соглашения
о свободной торговле [с США]
Но Му Хён выражал большой оптимизм, но некоторые
вы-сказывали озабоченность
тем, что демократия отступает
[очевидно, имеется в виду, что
подписание ССТ столкну-лось
с довольно широкими протестами, которые, одна-ко, ни
на что не повлияли. – Прим.
"СВ"]. Что вы думаете в связи
с этим?
БК: Я не думаю, что корейская демократия отступает.
Корея добилась очень больших успехов в сравнении с
другими странами, особенно
в Латинской Америке, в которых были диктатуры в 19701980-х годах. Если вы посмотрите на Бразилию, Аргентину или Венесуэлу, у них были
диктатуры в 1970-1980-х годах, и дела в их экономике
шли очень плохо. Корея, напротив, имела хорошую экономику и при диктатуре, и при
демократии. Корея отличается
тем, что она процветает в условиях свободной торговли, и
я думаю, что она будет процветать и в условиях этого
[нового] соглашения [с США].
Я думаю, корейцы получат
больше выгод, чем США. Я не
особо изучал этот вопрос – я
не экономист, но мне кажется,
это весьма неплохая сделка
для Кореи.
курс на примирение с Севером. [...]
Однако я всегда с радостью
говорю, что корейская политика теперь – дело самих корейцев. В прошлом я чувствовал необходимость постоянно
критиковать свое правительство за его поддержку Пак Чон
Хи и Чон Ду Хвана, а у корейцев не было возможности выразить свое мнение. Но теперь
я думаю, что мне можно стать
в стороне в позиции незаинтересованного наблюдателя,
озабоченного одной лишь историей, а не текущей политической ситуацией.
Корр.: В этом году отмечается 27-я годовщина восста-
Корр.: Как вы знаете, в
де-кабре этого года состоятся
но-вые президентские выборы. Как, по вашему, они отразятся на прогрессе корейского
об-щества?
БК: Я думаю, что корейская президентская система
крепка, потому что вам дают
пять лет, один срок, и всё. И по
отношению к Национальному
собранию президент тоже достаточно силен. Кто бы ни занимал пост главы государства,
имеет большую власть, поэтому, я думаю, очень важно, кто
победит на этих выборах. Как
я говорил, мне не думается,
что корейская экономика сильно зависит от того, кто являет-ся президентом. Экономика
работала хорошо в конце
1980-х годов, когда Чон Ду
Хван проявил себя с наихудшей стороны. Но все-таки мне
кажется важным, кого изберут.
Я ученый, поэтому мне
не подобает выступать в поддержку кого-то из кандидатов,
и я не знаю, кого изберут. Но я
очень надеюсь на преемственность в политике, начавшейся
при Ким Тэ Чжуне и Но Му
Хёне, на то, что их последователь будет в целом продолжать
Корр.: Как историк, что вы
думаете о продолжающихся
исторических спорах в нашем
регионе? Достаточно ли Япония сделала, чтобы искупить
вину за прошлую агрессию?
БК: Мне кажется, Япония
движется в другом направлении. Я думаю, 10 лет назад
по-зиция и политика Японии
были лучше, чем сейчас. 12
лет назад премьер-социалист
Мураяма принес глубокие извинения за японские злодеяния во время Второй мировой
войны. Сегодня, по-моему, всё
идет в плохом направлении.
В течение долго времени –
десятилетиями, должен признать, я не придавал значения
паникерским слухам о том,
что Япония движется впра-
вопрос: можно ли воспользоваться вашим учебником для
самостоятельного изучения
языка.
Т.Ю.Каплан: В какой-то
степени возможно, конечно.
Но разве что тем, кто вообще
не имеет никакого академического образования, будет
трудно, может быть, понять
изложение грамматики, лингвистические термины. Мы оба
с Владимиром Васильевичем
ученики ленинградской, или
санкт-петербургской, школы,
где дают академическое образование. К тому же мы пользовались лекциями нашего учителя Анатолия Георгиевича
Васильева. Поэтому изложение грамматики, может быть,
покажется неподготовленному
читателю сложноватым. Ну а
сами тексты – не сложные.
Корр.: Я думаю, что раньше вам часто приходилось бывать в Пхеньяне, в Северной
Корее, но теперь, наверное,
вы чаще ездите в Сеул. Как
часто вы здесь бываете?
Т.Ю.Каплан: Достаточно
часто бываю с 1992 года, когда
я в первый раз приехала сюда
в Кённамский университет
преподавать русский язык.
Кстати, это был первый
южно-корейский университет,
с ко-торым ДВГУ заключил
побра-тимские отношения. В
Кён-намском университете
я была несколько раз, потом
была здесь на стажировке по
про-грамме Корейского фонда
(Korea Foundation), который
нам, нашему ДВГУ очень помогает. Благодаря ему, студенты наши бывают здесь на
стажировке – совершенно бесплатно, также преподаватели
приезжают каждый год.
Корр.: Сейчас вы преподаете в Университете иностранных языков Хангук
здесь, в Сеуле. Что вы преподаете?
Т.Ю.Каплан: Я преподаю
в магистратуре перевода корейско-русский последовательный перевод – устный и
письменный. Я должна сказать, что меня очень впечатлил
этот университет. Во-первых,
магистратура перевода – это
уникальное явление. У нас
ведь в России такого нет нигде. В Корее это тоже единственное такое учебное заведение, которое готовит последовательных переводчиков и
синхронных переводчиков.
Синхронных переводчиков по
корейскому языку в России
вообще нигде не готовят. А тут
у них отличная материальная
база, кабины для синхронного
перевода – всё устроено очень
здорово. Ну и студенты замечательные. Точнее, магистранты, или аспиранты на наш
лад. Конечно, их немного.
Это специально отобранные
люди, "штучный товар", их 19
чело-век со всей Кореи. Очень
сильные. Устный перевод
– это их "конек". Переводят
очень хорошо, причем сложные политические речи. И
самое главное – они ужасно
старательные. Это меня поражает и радует. Если бы наши
студенты так занимались,
я думаю, они бы достигли
больших высот.
Корр.: Но в ДВГУ у вас
всё-таки не переводческие, а
страноведческие специальности...
Т.Ю.Каплан: Да, разница
есть. Мы в ДВГУ готовим не
только практических работников, но и еще академических, а
здесь чисто практический перевод. Но всё равно, если бы
наши студенты могли переводить, как эти магистранты, я
была бы очень довольна.
Корр.: Тамара Юрьевна,
что в ваших ближайших
творческих планах. Над чемто сейчас работаете?
Т.Ю.Каплан: Мы, преподаватели, всегда над чем-то
работаем. Например, я собираюсь выпустить учебное пособие для студентов ДВГУ
по корейским диалектам. Я
сей-час занимаюсь этой темой
– сложной и интересной. На
русском языке нет ни одного
пособия по корейским диалектам. Надеюсь, что оно выйдет
– если я смогу его закончить,
ведь здесь мне приходится
много готовиться к занятиям,
чтобы отвечать всем требованиям, которые ко мне предъявляют мои магистранты.
во и хочет изменить [пацифистс-кую] конституцию. Как
прави-ло такие силы не имели
боль-шого влияния 10 или 20
лет назад, но теперь они стали
влиятельными. Они сближались с администрацией Буша,
в особенности с Рамсфельдом,
пока он был министром обороны, и с Чейни, всё больше
соглашаясь с тем, что, с точки
зрения этой администрации,
Япония должна делать.
Мне кажется, Япония затевает опасную игру. Меня это
беспокоит, и мне кажется, это
всех должно беспокоить. Япония – демократическая страна,
и я не думаю, что правые сумеют собрать достаточно сил,
чтобы изменить конституцию.
Но тот факт, что они пытаются это сделать, вызывает бес-
покойство.
Премьер-министр Абэ пришел к власти с желанием поправить отношения с Кореей и
Китаем. И чуть ли не первым,
что он заявил, был отказ признать ответственность правительства за "женщин-утешительниц" [женщин, в том числе кореянок, которые в качестве проституток обслуживали
японских солдат во время Второй мировой войны – прим.
"СВ"]. Это были слова, достойные всяческого осуждения.
В заключение я просто хочу
сказать, что, по моему мнению, в вопросе признания вины в своих преступлениях во
Вторую мировую войну позиция японского руководства
ухудшается, вместо того чтобы улучшаться.
Интервью взял
Валерий ГУЕНКОВ
Список рекомендуемой
литературы:
Каплан Т. Ю., Чон Ын Сан. Читаем и переводим корейскую газету. Издательство “Муравей”,
2004 г.
Каплан Т.Ю., Чон Ын Сан. Корейский язык для делового общения. Учебное пособие для
старших курсов. Издательство
Дальневосточного университета,
2004 г.
Верхоляк В.В., Каплан Т.Ю.
Учебник Корейского языка.Часть I. Издательство Дальневосточного Университета,
2003 г.
Верхоляк В.В., Галкина Л.В., Кожемяко В.Н. Учебник корейского языка.Часть II. Издательство Дальневосточного университета, 2006 г.
Каплан Т.Ю.,Верхоляк В.В., Дерюгина Т.С., Пархоменко С.Ю.
Учебник корейского языка для
студентов
невостоковедных
спе-циальностей. Издательство
Дальневосточного университета,
2004 г.
Каплан Т.Ю., Дерюгина Т.С. Речевой этикет современного корейского языка. Издательство
Дальневосточного Университета, 2003 г.
8
ИНОСТРАНЕЦ В КОРЕЕ
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК № 113
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
ВЕТЕР СТРАНСТВИЙ
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
К
где, как можно догадаться,
со-гласно легенде любили купаться горные феи. Затем идет
весьма большой водопад под
названием Близнецы. Горный
массив разделил водный поток
таким образом, что вода попадает в Ванную фей одновременно с двух сторон, причем
водопады действительно схожи как близнецы-братья. Особую красивы они зимой, когда
вода в них застывает, и мощные ледяные глыбы свисают
на несколько метров, показывая направление движения
воды. Чуть подальше – в самом конце маршрута – еще
один водопад, который имеет
три каскада. Правда, чтобы
Ущелье Мурын изобилует скалистыми выступами
главными горами – Тутхасан и
Чхоноксан. Расположено оно
достаточно удобно – совсем
рядом с городом Самчхок,
что на восточном побережье
Ко-реи. С моей точки зрения,
кра-сотой пейзажей эти места
ничем не уступают знаменитым корейским горам Сораксан или Одэсан, хотя, конечно,
по площади поменьше последних двух.
Те, кто был в северокорейских горах Кымгансан, наверняка сразу отметят сходство с
ущельем Мурын: то же обилие
скал, красивейшие водопады и
замечательные виды с головокружительной высоты.
У ущелья Мурын, пожалуй, три главных достоинства.
Во-первых, эти места живописны в любое время года, но
в каждый сезон они красивы
по-своему. Во-вторых, здесь
на сравнительно небольшой
территории сосредоточены
достопримечательности самого разного плана: культурные
(пара монастырей, высеченные на камнях стихи древних
поэтов), исторические (остатки древней крепости) и, естественно, природные (горы,
водопады, причудливой формы скалы, небольшие, но от
этого не менее красивые речки). И, наконец, третьим достоинством этого горного массива является то, что здесь
каждый, в зависимости от своей физической формы, может
выбрать подходящий ему логически завершенный маршрут. Иными словами, не придется, начав поход, разворачиваться на половине пути, ничего толком не увидев и в очередной раз вздыхая, что, мол,
надо больше заниматься спортом. А в ущелье Мурын: прошел самый легкий маршрут,
если остались еще силы – вперед на второй, а уже если друзья завидуют твоей физической подготовке, то вперед и с
песней на третий.
Первый маршрут:
вдоль по ущелью
Этот маршрут доступен
всем, если нет каких-то совсем уж серьезных проблем со
здоровьем. По нему хорошо
ходить просто так – не торопясь, думая о чем-то своем.
Он тянется примерно километра на три в одну сторону.
Подъем есть, но он очень небольшой, спокойный. Никаких ползаний по крутым горным тропам. Пройдя только
похо-дят чем-то на огромную
школьную доску, высечены
стихи на древнекитайском
языке. Далее за мостиком стоит достаточно типичный буддийский храм, который весьма
органично вписывается в окружающий пейзаж.
Затем, если гулять по дорожке и постепенно углубляться ущелье, перед вами
один за другим будут разворачивать свои красоты местные
горы, просто крутите головой
почаще и всё увидите сами, а
если что-то упустите, то вам
подскажут указатели. Особенно, на мой взгляд, красивы и
необычны скалы. Они резко
увидеть третий каскад надо
пройти мост и немного подняться по железной лестнице.
Однако эти небольшие усилия
того стоят – увидите не только
все три ступени водопада, но
и, если развернётесь, еще и
прекрасный пейзаж значительной части ущелья. У этого
последнего водопада тоже есть
высеченные на скале древние
стихи. Здесь и завер-шается
первый маршрут.
Второй маршрут:
через Небесные врата
Недалеко от водопадов немного в стороне начинается
раз и надо карабкаться. Получается, что вы поднимаетесь
на небо, а арка над лестницей
и есть ворота в небо. Лестница, как раз и есть самая
трудная часть второго маршрута. Всего я насчитал 355
ступенек в несколько пролетов. Перед этой лестницей висит угрожающая надпись на
корейском языке, которая настоятельно отговаривает "лиц
со слабым здоровьем, сердечно-сосудистыми заболеваниями и высоким давлением" от
подъема. Вряд ли стоит это
принимать слишком близко к
сердцу, так как в моем присутствии корейские бабульки и
дедульки, хотя и с громкими
охами и ахами на всю округу,
но довольно бодро карабкались вверх, делая периодические "привалы" между пролетами. В конце концов лестница
заканчивается и переходит в
ровную тропу. И вот здесь, если сойдете немного с тропы и
подойдете поближе к обрыву,
то увидите такой вид, от которого замирает сердце. Горы
уходят отвесно вниз примерно
метров на 100-120, и вам во
всей их красе видны и ущелье,
и дорожка, по которой только
что пришли. Такая картина
сопровождает почти постоянно – ведь дорога идет вдоль
края скалы, так что, если доедете до этого ущелья, настоятельно рекомендую немного
напрячься и осилить второй
маршрут. А первый и так будет у вас в кармане, так как
иной дороги к "Небесным
вратам" нет.
Главное достоинство второго маршрута заключается в
видах на ущелье с высоты;
водопадов и стихов на скалах
там нет. Есть по дороге и небольшой монастырь, поменьше того, что стоит у входа в
ущелье.
Эта часть горного массива
имеет и еще пару интересных
мест. Одно из них представляет собой что-то вроде лачуги отшельника: прямо в скале
вырублена пещера, фасад ее
прикрыт шифером и обмазан
глиной, есть также дверь, печка, вентиляционное отверстие.
В общем, пригодный для
жилья дом. Неясно только, кто
живет в таком доме – в паре
метров от двери начинается
головокружительный обрыв,
да и ветродуй неслабый. С
другой стороны, замок на
двери висел, значит и хозяин
есть…
Запомнилась также и одна
надпись, которая была сделана
на табличке, прикрепленной
к скале: "Приветствую всех,
Монастырь, расположенный у входа в ущелье
опускаются к ущелью, создавая каменистые, часто не имеющие никакой растительности
глыбы. Красотами это ущелье
славилось в Корее давно, потому тут хватает поэтических
названий: скала Генерал, скала
Дракон, скала Черепаха и т.д.
Пройдя по дороге, миновав
еще одно место с высеченными на скалистом склоне древними стихами, попадаете в конечную точку маршрута, которая славится своими водопадами. Пожалуй, это одно из
самых красивых мест ущелья.
Вначале мостик перенесет вас
через так называемую Ванную
фей – небольшую каменистую
выемку, наполненную водой,
второй маршрут. Он требует
несколько лучшей физической
формы, но, если сумеете преодолеть его первую часть, то
вторая проблемой не будет. В
целом этот маршрут представляет собой движение в противоположном первому маршруту направлении. В итоге вы
выйдете к началу ущелья у монастыря, только возвращаться
будете примерно по уровню
на 100 метров выше, чем при
первом маршруте.
Эта горная экскурсия начинается у так называемых "Небесных ворот". Названа эта
часть так потому, что сразу
очень круто вверх идет железная лестница, по которой как
пришедших к нам в гости. Начиная отсюда, заглушите все
звуки, принесенные из мирской суеты, и прислушайтесь
к звукам внутри себя…". И
под-пись: "гора Тутхасан". Не
правда ли, весьма поэтично…
Кстати, в этих горах действительно особенно остро чувствуется суетность всего мирского и хочется почувствовать
себя частью природы. Поэтому, если есть возможность,
приезжайте сюда в будний
день – вашему общению с
природой не будут мешать
толпы шумных туристов, которых здесь на выходных бывает немало.
Маршрут третий:
бросок через горы
Если сил вам не занимать,
то вперед на штурм гор Тутхасан и Чхоноксан. Сразу предупреждаю, один только этот
маршрут (без учета первого
и второго) с захватом обеих
гор занимает минимум шестьсемь часов хорошего хода.
Быстрее вряд ли получится.
Один раз я немного не рассчитал время, и спускаться пришлось в темноте. Скажу честно,
"экстрим" еще тот: дорога сама по себе густо прикрыта
листьями, поэтому в сумерках
ее уже практически не видно.
Учитывая, что обрывов здесь
хватает, а горная тропа временами подходит к ним вплотную, шансы летального исхода очень большие. В то же время ночь в горах имеет свою
неповторимую прелесть: когда
все звуки замирают, на небе
появляются россыпи звезд, а
расположенный на противоположной стороне ущелья небольшой монастырь светится
каким-то загадочным светом,
напоминая повисший в середине скалы фонарик. Однако
всё же не надо доводить до
прогулок по скалам ущелья
Мурын ночью – тропа объективно непростая, а возможность заблудиться и переломать себе ноги высока. Так
или иначе, третий маршрут гарантирует отменную нагрузку
на ноги даже тренированным
людям, впрочем "в нагрузку"
как компенсация за страдания
идут и яркие впечатления.
Третий маршрут может
на-чинаться в разных местах
– главная цель пройти через
обе вершины. Если пройти
вверх некоторое расстояние, в
месте с очень красивым видом
(кото-рых здесь, как вы успели
по-нять, хватает) и с обзорной
площадкой вас ждёт, пожалуй,
самая большая местная историческая достопримечательность. Переводя на нашу терминологию, "место боевой
славы" – развалины древней
крепости. Прочитав пояснительную табличку, узнал, что
впервые крепость была здесь
построена еще в 102 году
на-шей эры. Правда, до классических европейских горных
крепостей и фортов этому
корейскому аналогу далеко.
По большому счету, это просто площадка, по периметру которой были возведены стены –
максимум до 15 метров высотой – из сложенных один на
другой камней. Тем не менее
всё это не помешало стать крепости местом, где в 1592 разразилась году жестокая битва
между корейцами и вторгшимися на Корейский полуостров японцами.
Как гласит история, когда
японцы пришли в эти края,
многие жители и остатки корейской армии ушли в горы,
восстановив в ущелье Мурын
крепость. Попытавшиеся было преследовать корейцев
японцы развернулись и отступили, так как защитникам
уда-лось создать впечатление,
что в крепости засело много
войск. Однако битва была неминуема. Дождавшись подкрепления, японцы начали
штурм крепости ущелья Мурын. Оборонявшиеся отважно
отбивали атаки агрессоров три
дня, но силы были слишком
неравны, в итоге практически
все корейцы погибли, а крепость была разрушена. Но память об этом событии и героизме солдат и простых крестьян осталась. Развалины укрепления сохранились до сих
пор, а всю историю битвы и
самой крепости рассказывает
установленная рядом табличка.
Затем дорога, петляя, идет
вверх, и в конце концов появляется вершина горы Тутхасан. Кстати, как эта гора, так
и её соседка – Чхоноксан
– имеют неплохую по корейским меркам высоту: 1353 и
1403 метра соответственно.
Пара слов о названиях этих
гор. Помните табличку на втором маршруте с подписью "гора Тутхасан"? Фраза о звуках
внутри себя и очищении от
мирского шума не был случайным. Иероглиф "ту" означает
"голова", "тха" – очищать,
встряхивать, "сан" – гора. Получается: гора, которая очищает, освобождает голову от
всяких ненужных мыслей, так
сказать, просветляющая голо-
Сценка из жизни доисторических чудовищ в парке у Музея динозавров
Р
Пейзаж по пути на гору Тутхасан
ву гора. Почувствуете, что голова слишком тяжелая, забита
ненужными думами и муками,
что утеряна привычная легкость мышления – сразу идите
сюда: примерно таково содержание пояснительной таблички, установленной у вершины.
Действительно, этот пик достаточно заметно возвышается
на окружающими горами, что
проходя сквозь заросли высоких деревьев и трав. Весь маршрут после крепости изобилует спусками и подъемами,
но рассказывать о нем особо
нечего: один красивый горный
пейзаж сменяется другим.
Заблудиться в светлое время
суток не получится – указателей здесь хватает.
Подводим итог всему ска-
9
Живописный маршруты на любой вкус
Живописный маршруты на любой вкус
этот маршрут, вы увидите
процентов шестьдесят всех
до стопримечательно стей.
Кстати, корейские тургруппы
чаще всего ограничиваются
именно им. На всем протяжении маршрута пешеходная дорожка тянется вдоль небольшой горной речушки, чья
до-лина, изобилующая нагромождением крупных каменных глыб, очень и очень красива.
В самом начале ущелья дорога идет мимо одного большого скалистого переката.
Здесь вас ждет первая культурная достопримечательность – на камнях, которые
своей большой шириной
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК
Два музея на юге: встреча прошлого и будущего
Ущелье Мурын: горы, которые "проветривают" голову
орейцы, как известно,
любят
похвастаться
кра-сотой своих гор.
Дейст-вительно, хотя горные
масси-вы здесь сравнительно
невы-сокие, но в целом очень
кра-сивые. Некоторые горы и
уще-лья хорошо известны: там
соз-даны национальные парки,
люди едут туда со всех концов
страны. Другие горы не так
знамениты, хотя зачастую красотой своих пейзажей могут
превосходить многократно
упомянутые и расхваленные в
путеводителях места. К числу
таких не особо знаменитых,
но очень красивых горных
массивов хотелось бы отнести
ущелье Мурын с его двумя
№ 113
ечь в этой статье пойдет
о двух музеях, которые
расположены на самой
южной оконечности Корейского полуострова. Они находятся не так далеко друг от
друга, поэтому при желание
их посещение можно объединить в один выезд за город.
Кстати, оба из них такой направленности, что будет интересно всем – особенно детям.
Первый представляет собой
экспозицию, посвященному
очень далекому прошлому, а
именно тому периоду, когда на
нашей планете бродили динозавры. А экспозиции второго
повествуют уже о наших днях
и о будущем – это музей авиации и космонавтики. Рассказ
поведем в хронологическом
порядке – от прошлого к
настоящему и будущему,
поэтому сначала – о музее
древних монстров.
несколько километров друг от
друга. Эти соединенные между собой деревянные переходами павильоны созданы как
раз над теми местами, где есть
отпечатки следов динозавров.
Между прочим и сами павильоны по форме напоминают
древних ящеров. Достаточно
интересно на всё это посмотреть, особенно если раньше
никогда не видел ничего подобного. Помимо отпечатков
есть и воссозданные скелеты
доисторических
чудовищ,
поэтому впечатление об их
размерах остается надолго.
Хочется обратить особое
внимание на парк вокруг музея. Учитывая, что вокруг в
целом болотистая местность,
создателям скорее всего пришлось потратить немало
средств, чтобы получился без
преувеличения очень красивый и интересный парк. Сам
вается достаточно живописный. Но самое интересное в
парке другое: там установлены макеты динозавров в натуральную величину и изображены схватки монстров друг с
другом. То есть, если в музее
и павильонах показаны строго
научные экспонаты – отпечатки, кости, скелеты, история
развития древних исполинов,
то в парке с долей здоровой
фантазии воссоздано то, как
это могло быть на самом деле.
В общем, получился очень
представительный и интересный музей, гармонично сочетающий в себе образовательный и развлекательный аспекты и переносящий нас в мир
далекого прошлого.
Музей авиации
и космонавтики
Большинство экспонатов,
относящихся к авиации и космонавтике, размещены в экспозиции вокруг здания музея
– под открытым небом. Да это
в целом и понятно – там представлены самолеты, вертолеты
и ракеты в натуральную величину. В противном случае
пришлось бы строить огромной величины ангар. Показанная техника в основном американского производства. Тут
Музей динозавров
В своё время я с удивлением узнал, что в Южной Корее
есть очень много мест, где сохранились хорошие отпечатки
следов динозавров. Почти все
они расположены на самой
южной оконечности страны. В
2005-2006 годах в Корее даже
проводилась очень большая
"Экспо динозавров" на базе
огромного специального тематического парка. В местах наиболее крупных скоплений
отпечатков созданы музеи. Во
время поездки вдоль южного
побережья я встречал несколько указателей на такие музеи,
в конце концов не удержался и
заехал в один из них, расположенный возле деревни Ухан.
Состоит он из одного
очень большого центрального
здания и крытых павильонов,
разбросанных на расстоянии в
Отпечатки следов динозавров
по себе он достаточно большой – в нем можно свободно
гулять: там есть красивые
удобные дорожки, скамеечки,
небольшие навесы, в общем
всё необходимое для приятной
прогулки и отдыха. Да и вид
на морское побережье откры-
есть и ряд очень известных
экспонатов: огромная летающая "суперкрепость" – бомбардировщик В-29, один из
са-мых больших в мире транспортных самолетов – С-124
Globemaster, есть и стоящий
на вооружении во многих
странах мира истребитель F-
16 Fighting Falcon, несколько
вертолетов, пара макетов примитивных ракет и даже модель одного из первых спутников в натуральную величину.
Походить, посмотреть на все
эти некогда бороздившие небесные трассы машины любопытно, особенно если учесть,
что есть возможность забраться внутрь многих из них,
где все убранство и даже аппаратура управления оставлены
нетронутыми. Отдельное место отведено современному корейскому экспонату – первому
в мире сверхзвуковому тренировочному самолету К-50,
которым Южная Корея очень
гордится и который начала
выпускать сравнительно недавно. Кстати, совсем рядом
с музеем расположен суперсовременный комплекс зданий
компании KAI – Korean Aerospace Industries, производящей
самолеты К-50. Правда, со
стороны музея висит угрожающая надпись, что фотографировать этот комплекс
запрещено.
Не очень-то и хотелось.
Мы тогда пройдем внутрь здания музея. Там уже рассказывается – правда с минимальным количеством экспонатов,
в основном фотографий – об
этапах развития американкой
космонавтики и корейской космической программы. Насчет
"американской космонавтики"
отмечено не случайно. Несмотря на то, что везде написано о "развитии мировой
кос-мической программы", об
СССР и России нигде не упомянуто: как будто не Советский Союз первым вышел в
космос и будто не Россия до
сих пор удерживает лидирующие позиции в мире по ряду
важнейших направлений космических исследований. Многие корейцы, как удалось выяснить, искренне считают, что
США были первыми в космосе. Видно, перегибы эпохи
"холодной войны" остаются
в корейском образовании и
сейчас.
Однако здесь есть очень
другая богатая, хотя и не соответствующая тематике авиации и космонавтики, экспозиция. Она посвящена Корейской войне и Северной Корее.
Основной смысл ее – донести
до посетителей тот факт, что
Корейская война 1950-53 годов была развязана Пхеньяном. Путешествуя по Корее,
на такие пропагандистские
музеи мне доводилось наталкиваться регулярно. Тематика
и общий посыл везде одни и те
же: Северная Корея развязала
Корейскую войну, чем принесла немыслимые страдания
всей корейской нации и закрепила раскол полуострова.
Раз-личия только в размерах
экс-позиций. По-видимому,
в Южной Корее существуют
правила, предписывающие в
административной единице
более-менее крупного масштаба иметь такие образовательно-пропагандистские музеи. Вот и в музее авиации и
космонавтики подробнейшим
образом расписана история
Корейской войны, а также
представлены на обозрение
соответствующие экспонаты
– трофейное северокорейское
оружие,
обмундирование,
продовольственные пайки и
прочее. Тут же для сравнения
есть и аналоги, использовавшиеся в армии Южной Кореи
того времени.
Кстати, среди трофеев, захваченных у Северной Кореи,
в этом музее особое внимание
чески всем, кто смотрел фильмы о Великой Отечественной
войне. Именно на них с установленным на коляске пулеметом киношные немцы обычно
На выставке нашлось и место легендарному танку Т-34. Был взят южанами в качестве трофея у войск Северной Кореи в ходе Корейской войны.
гоняются за советскими партизанами. СССР получил по
репарации большое количество этих мотоциклов, которые
зарекомендовали себя с самой
лучшей стороны. Одним словом – BMW. Советский Союз
потом поставлял их в Северную Корею. Один из таких образцов и стоит сейчас в музее
Гордость современной южнокорейской авиации. Единственный в мире
сверхзвуковой тренировочный самолет Т-50.
привлекли три, имеющие непосредственное отношение к
бывшему СССР. Во-первых,
это танк Т-34, который поставили рядом с самолетами на
открытом воздухе. Во-вторых,
мотоцикл BMW R 75 с коляской, который известен практи-
Ким Ир Сену. Машина была
брошена северянами в ходе
отступления во время Корейской войны. Поменяв несколько хозяев и пробыв долгое вре-
в своем классическом виде: с
коляской и пулеметом.
Но самый любопытный,
пожалуй, третий экспонат. Это
советский автомобиль ЗИС110, подаренный в 1949 году
Сталиным молодому тогда руководителю Северной Кореи
мя в США, она стараниями
южнокорейских властей всё
же вернулась в Корею. В
принципе, надо отдать должное южным корейцам, который гонялись за этой машиной
пару десятков лет и отдали
немало денег одному американскому
коллекционеру,
ко-торые очень не хотел расставаться с лимузином Ким
Ир Сена. В Южной Корее
автомобиль оказался в 1982
году, и в 1996 году ему вернули первоначальный цвет –
официально-черный. У американского коллекционера этот
ЗИС-110 имел почему-то красно-оливковый цвет. Но сейчас
лимузин, представленный на
всеобщее обозрение, выглядит
точно так же, каким его подарил Ким Ир Сену Иосиф Виссарионович.
Для тех, кто захочет побывать в музее, сообщу, что он
расположен в окрестностях
города Сачхона – это самый
юг полуострова, за городом
Чинчжу. Более подробную информацию можно найти на
"домашней страничке" музея
в Интернете: www.aerospacemuseum.co.kr.
Олег КИРЬЯНОВ
корр. “Российской газеты”
в Сеуле, специально для “СВ”
Инсуни: 30 лет на сцене
Лестница на небеса
взгляд свободно скользит, не
упираясь в преграды. Невольно чувствуешь какую-то легкость в голове…
С горы Чхоноксан вид не
такой открытый, как с Тутхасан, но также по-своему колоритен. "Чхоноксан", кстати,
означает "гора голубой яшмы". Говорят, что этот полудрагоценный камень раньше
находили в этих местах.
С вершин обеих гор, а также по дороге между ними то
занному об этих горах: съездить в ущелье Мурын действительно стоит. Здесь классический набор корейской экзотики: красивые горы, живописные водопады, кристально
чистые речушки, головокружительные обрывы, буддийские монастыри, а также "добавка" в виде своеобразной
пси-хотерапии горы Тутхасан.
Маршрут выбирайте сами: по
первому с некоторыми оговорками можно даже девушкам на
Н
Жилище отшельника, расположенное у обрыва скалы
здесь, то там открываются хорошие виды как на ущелье
Мурын, так и на близлежащие
горы с другой стороны. Между вершинами тропинка идет
то вверх, то вниз, иногда
каблуках ходить, второй требует усилий побольше, но суперяркие впечатления будут
наградой. Ну, а если сил хватает, то вперед на третий, или
вообще на все три по очереди
ынешний год для попдивы Инсуни является
юбилейным, поскольку ее певческая карьера началась ровно 30 лет назад, в
1977 году, когда она впервые
вышла на сцену. И сегодня
эта 48-летняя поп-дива попрежнему остается одной из
самых ярких и выдающихся
исполнительниц на южнокорейской эстраде. И дело даже
не в необычной внешности
певицы, в венах которой помимо корейской течет еще и
негритянская кровь, доставшаяся ей от отца – американского военнослужащего. Дело скорее в сильном, впечатляющем голосе, которым
природа наградила Инсуни и
всю красоту и богатство которого она с виртуозностью
демонстрирует на сцене.
Творчество Инсуни очень
трудно отнести к какому-то
определенному музыкальному стилю. Она исполняет
танцевальную музыку, джаз,
соул, ритм-энд-блюз, госпел
и трот (сокращение от слова
фокстрот; своеобразный
эстрадный стиль, обретший
популярность в Корее в середине прошлого века и до сих
пор любимый представителями старшего поколения корейцев – прим. ред.). И именно эта музыкальная универсальность плюс мощный голос делают Инсуни горячо
любимой и популярной исполнительницей, без которой
не обходится ни один большой эстрадный концерт.
Многие ее песни стали настоящими хитами, которые
знает каждый кореец и которые есть в любом корейском
караоке.
Полное имя певицы
– Ким Ин Сун, а Инсуни
– уменьшительно-ласкательная форма от этого имени,
так ее называли родители и
близкие друзья (ср. с русскими именами, например, Ирина – Ира, Ирочка, Иринка).
Родилась Ким Ин Сун 5
апреля 1957 года. В 1977 году
закончила полную среднюю
школу в городке Пхочхон в
провинции Кёнгидо. Сразу
же после окончания школы
Ким Ин Сун, чтобы прокормить семью, пришлось пойти
работать. А поскольку лучше
всего у нее получалось петь,
то Ким и выбрала профессию
певицы.
Как уже было упомянуто,
в венах этой исполнительницы помимо корейской
те-чет еще и негритянская
кровь, и именно это генетическое "наследство", доставшееся Инсуни от отца, предопределило не только внешний облик певицы – необычно смуглую для кореянки кожу, африканские черты лица
и роскошные, вьющиеся
во-лосы – но, возможно, и
ее превосходные голосовые
данные.
Поначалу Ким пела в разных клубах, но очень скоро
попала в поле зрения музыкального продюсера Хан Бэк
Хи, которая пригласила Ким
Ин Сун стать ведущей вокалисткой трио "Хи чамэ" (или
"Сестры Хи"). В 1978 году
"Сестры Хи" выпустили свой
первый альбом, тогда же состоялось и их первое выступление на телевидении. Успех
был ошеломляющим. Песня
"Ивы" из первой пластинки
"Сестер Хи" сразу же стала
хитом: она продержалась на
лидирующей позиции в чарте популярности телерадиокомпании TBC целых семь
недель подряд.
"Если даже ивы протянут
миллионы своих длинных
ветвей, уходящую весну все
равно не остановить. Как бы
я ни сожалела, любимого,
собравшегося уходить, все
равно не удержать. Всё напрасно. Ивы стареют под
на-пором ветра. Мое тело
сох-нет от тоски. Когда в
зарос-лях на осеннему ветру
жа-лобно застрекочет жучок,
те-бе тоже станет одиноко и
ты не сможешь заснуть".
Как вспоминает сама Инсуни, особенно большой популярностью трио пользовалось у военнослужащих, и
когда девушки с фигурами
топ-моделей и облаченные в
мини-юбки или обтягивающие колготки приезжали для
выступлений в воинские части, то всегда производили
там настоящий фурор.
В составе трио "Хи чамэ"
Ким Ин Сун записала три
альбома, но затем она покинула этот коллектив и пошла
по сольной стезе. В октябре
1980 года певица выпустила
свой первый сольный альбом
с заглавной песней "Судьба".
Но настоящую известность и
любовь меломанов Инсуни
принес альбом "Грустное утро", увидевший свет в 1983
году. Именно на этой пластинке была записана песня
"Каждую ночь", ставшая своеобразной "визитной карточкой" певицы.
"Мне так не хочется каждый раз, когда наступает
ночь, чувствовать себя одиноко и вспоминать облик моего возлюбленного. Я не хочу
выглядеть жалкой в тусклом
свете лампы. Знают ли эти
нежно щебечущие пташки,
что у меня на душе? Мой лю-
бимый ушел далеко. Может,
он уже забыл меня?".
После выхода альбома с
этой песней "звезда" Инсуни
померкла – публика и продюсеры переключилась на
других исполнителей. Сказывалась, наверное, и нетипичная внешность певицы – в те
годы смешение кровей в Корее не очень то приветствовалось, и Инсуни с типичными африканскими чертами
лица и вьющимися волосами
явно выделялась из мононациональной семьи корейцев.
Но певица не отчаялась.
Последовав принципу "если
гора не идет к Магомету, то
Магомет идет к горе", Инсуни создала свою собственную группу, набрала танцоров и стала разъезжать с
кон-цертами по всей стране,
пе-риодически выпуская и
но-вые альбомы. Так прошло
10 лет.
Новый взлет к вершинам
музыкального Олимпа у Инсуни произошел уже в начале
1990-х годов. В 1993 году на
телерадиокомпании KBS появилась новая телепередача
"Открытый концерт", создатели которой вспомнили об
Инсуни и пригласили певицу
принять в ней участие. Повторный дебют Инсуни на телевидении прошел очень успешно, и к ней посыпались
предложения об участии в
других телепрограммах.
В 1994 году в жизни певицы произошло важное событие – она вышла замуж за
преподавателя одного из корейских университетов. А
вскоре у нее родился ребенок. На музыкальную сцену
Инсуни вернулась в 1996
году с альбомом "Королева
соула" (The Queen of Soul).
Довольно успешным был
15-й альбом певицы "Мой
черед" (My Turn), увидевший
свет в 2001 году. Но еще
больший успех Инсуни принес ее последний 16-й альбом под названием 'A to Z'
(или "От А до Я"), выпущенный в 2004 году. В него вошли композиции в стилях
свинг, диско, фанк, техно,
трот и баллады. Среди них
– песня "Друг", которую
Инсу-ни исполнила вместе с
ввысь, как стройная сосна,
которая никогда не сгибается
под порывами ветра и потоками дождя.
Попробовала себя певица
и в роли киноактрисы. В
2005 году она снялась в романтической комедии "Красавица и чудовище", в которой исполнила роль джазовой певицы. Инсуни также
много занимается благотворительностью и активно помогает молодым, начинаю-
пев-цом Чо Пи-Ди и которая
воз-главляла топ-десятку на
про-тяжении четырех недель,
а также очень энергичная
композиция под названием
Higher ("Выше"), в которой
певица призывает не вешать
нос и стремиться только
щим исполнителям, для многих из которых она является
настоящим кумиром и примером для подражания.
Валерий ГУЕНКОВ
10
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ – КОРЕЯ
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК № 113
КОРЕЙСКИЕ ГОРИЗОНТЫ
Королевские смотрины
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
Р
замуж очень рано, так что на
практике речь шла о девочках 9-15 лет. В списке следовало указать официальные
Девочка из семьи корейского янбана, конец XIX века.
альное извещение о том, что
отныне им запрещается отдавать замуж своих дочерей.
От них также требовалось
предоставить в распоряжение правительственных чиновников списки тех девиц,
которые на момент выхода
указа достигли возраста
вступления в брак. В старой
Корее женились и выходили
должности, которые занимали "четыре предка" девушки
(отец, дед и прадед по отцовской линии и дед по материнской линии), а также сообщить её дату и точное время
(час) рождения.
Все хорошо понимали,
что означает такой указ. Его
издавали, когда наследнику
корейского престола испол-
нялось десять лет, и подходило время подыскивать ему
невесту. Казалось бы, надежда на то, что дочь станет
же-ной наследника, а потом,
быть может, и королевой,
должна была греть сердца
честолюбивых провинциальных дворян. Однако на практике всё было сложнее, и недаром правительство исходило из предположения, что
значительную часть дворянских девиц их родители
попытаются скрыть от учёта
– и предпринимало меры к
тому, чтобы такого сокрытия
не допускать!
Эта осторожность вполне
понятна: многим не хотелось
навсегда расставаться с дочерью (встречаться с родными королева могла крайне
редко, особенно в первые годы брака) и обрекать её на
жизнь, полностью подчинённую неумолимому и суровому ритуалу, а также насыщенную потенциально опасными интригами, в которых
девочка-подросток едва ли
могла разобраться.
Однако ухищрения отдельных семей не могли остановить отлаженный процесс отбора. Собранные досье изучались специальная
комиссия. На основании
даты и времени рождения
девочек гадатели определяли
их потенциальную совместимость с наследником. Учитывались и соображения клановой политики: как правило, в жены наследнику выбирали девочку из влиятельного дворянского рода, но бывало и так, что предпочтение
умышленно отдавали представительнице какого-нибудь
захудалого клана, которая,
как считалось, будет более
послушной и будет создавать
меньше политических проблем для тех группировок, которые находились у власти.
Бывали и такие периоды,
когда один клан из поколения
в поколение женил королей
на своих дочерях, фактически становясь "параллельной
династией". Так, например,
в XVIII-XIX веках несколько
королей подряд были женаты
на девушках из рода андонских Кимов.
Впрочем, некоторые кланы не должны были предоставлять сведения о потенциальных невестах. Во-первых,
это относилась ко всем кланам, носившим фамилию
Ли (то есть ту же, что и
короли правящей династии
– прим. ред.). В Корее кланы
различаются не только по
фамилии, но и по т.н. "пону",
то есть месту происхождения
их предка-основателя – чаще
всего, мифического. Таким
образом, далеко не все корейцы с фамилией Ли являлись родственниками правящего клана чхончжуских Ли,
однако девушек с фамилией
Ли в качестве кандидаток
не рассматривали ни в коем
случае. Также из "конкурса"
исключались родственники
короля по материнской линии, в том числе и весьма
от-далённые.
Отбор кандидатки в королевы проходил по схеме, несколько напоминавшей отбор
на работу в престижную компанию в наши дни. Сначала
комиссия изучала бумаги
и составляла список из 5-6
наиболее подходящих претенденток, которых и приглашали в столицу на аудиенцию с королём и королевой.
Излишне говорить, что мнением самого будущего супруга никто особо не интересовался – впрочем, ему и
было-то лет десять. По результатам этого собеседования список сокращали до 2-3
кандидатур, и после новой
серии обсуждений решали,
какую из них следует выбрать. Как уже говорилось,
большую роль играли политические соображения, но по
Королева Мин (посмертное храмовое имя – императрица Мёнсон), первая жена короля Кочжона. (В последние годы возникли сомнения в том, что на фото
именно она.)
возможности учитывались
и личные качества девочек.
Вся процедура занимала немало времени, затягиваясь на
год, а то и больше.
Как только невеста наследника была выбрана, запрет на браки для дворянских
семей снимался, а во дворце
начинался многоступенчатый свадебный ритуал, который состоял их десяти основных этапов. Среди всего
прочего, корейская королева
должна была быть формально утверждена в своём новом
звании китайским императором, которому теоретически
должны были ритуально подчиняться все монархи конфуцианских стран. Однако это
утверждение было чисто
протокольной процедурой:
император в Пекине всегда
соглашался с предложенной
ему кандидатурой.
Правда, существовала
ещё одна заминка: на момент
брака "супругам" было 10-13
лет, и далеко не всегда они
были в состоянии вступить в
сексуальный контакт. Поэтому существовала ещё одна
специальная церемония, которая отмечала первую брачную ночь короля и королевы.
Зачастую она проходила через несколько лет после собственно свадьбы.
Однако не все корейские
королевы проходили такую
церемонию отбора. Немало
королей переживали своих
жён – ведь продолжительность жизни в те времена
была очень невелика. Овдовев, по истечении срока траура король был обязан (именно обязан) жениться вновь,
но при этом новой женой
обычно становилась какаялибо из многочисленных
наложниц Его Величества. В
своём большинстве наложницы были выходцами из
дворцовой прислуги, так называемых "куннё" или "женщин дворца". "Куннё" тоже
происходили из дворянских
семей, но весьма захудалых,
и отбирались они по куда
более упрощённой процедуре, ведь вероятность того,
что "куннё" станет наложницей была невелика, а уж
вероятность того, что со временем она превратится в королеву – и вовсе мизерна.
Типична в этом отношении судьба Кочжона, последнего реально правившего короля династии Ли. Первым
браком Кочжон был женат на
девушке из дворянского рода
Мин. Её выбрали во многом
потому, что она была сиротой, и поэтому считалось,
что за ней не будет стоять
влиятельное семейство. Однако на практике королева
оказалась женщиной умной
и властной, так что её отно-
Переводчик для политика:помощник
в общении и хранитель тайн
С
тический пуризм, курс на разрыв с
Советским Союзом, влияние маоистского Китая. Всё это вместе
взятое сделало невозможным копирование советской (читай: западной) моды. На протяжении этого десятилетия корейские женщины были вынуждены носить модернизированную традиционную
одежду: белую блузку и темную
юбку. Главным новшеством было
то, что "новая" юбка стала короче
– она доходила только до колен.
Впрочем, это всё равно лучше, чем
те уныло-синие пижамы, в которых в те же годы нарядил китаянок Председатель Мао.
Однако в 1970-х гг. женская
мода стала постепенно возрождаться. В апреле 1970 г. сам Великий Вождь товарищ Ким Ир Сен
указал на необходимость "производства более яркой одежды для
удовлетворения потребностей растущего Пхеньяна и других городов". Конечно, главным препятствием на пути развития индустрии
модной одежды была постоянная
нехватка тканей. Тем не менее, само это заявление означало изменение официального отношения к
моде, и в течение 1970-х гг. всё
больше северокорейских женщин
отказывалось от квазитрадиционного наряда в пользу современной
одежды западного образца.
Примерно в то же время на
Север начала проникать южнокорейская мода. Естественно, видеть
жителей Южной Кореи, читать
южнокорейские журналы или
смотреть сеульские фильмы могли
только немногие избранные, в
основном из числа высшей номенклатуры, но эта часть северокорейской элиты быстро восприняла
последнюю сеульскую моду. Им,
как это всегда и бывает, подражали чиновники рангом пониже, и
таким образом "южный стиль" постепенно распространился по всей
стране. Из-за этого наряды жительниц северокорейских городов
начала 1980-х гг. напоминали несколько ухудшенную и упрощённую копию южнокорейской одеж-
ды 1970-х гг. Это лишний раз подтверждало, что Южная Корея всё
больше воспринималась как пример для подражания, по крайней
мере, в том, что касалось потребительских товаров.
Конечно, правительство, как и
подобает любой коммунистической власти, пыталось контролировать этот процесс. В 1982 г. Ким
Ир Сен в речи на сессии Верховного Народного Собрания изложил свой взгляд на моду и приличия: "Если женщина носит платье
без рукавов или открывающее
грудь, это противоречит социалистическому образу жизни"!
Однако едва ли следует рассматривать это заявление исключительно как предмет насмешек.
Приблизительно в то же самое
время власти Южной Кореи вели
напряженную борьбу с мини-юбками, и даже приняли специальный закон, определяющий минимальную их длину (нижний край
юбки должен был находиться не
выше 17 см от коленок модницы).
Северокорейцы тоже хотели быть
уверенными, что юбки имеют политически правильную длину, "соответствующую социалистическому образу жизни".
Другой частью женского туалета, вызывающей подозрение у
идеологов, были брюки. Долгое
время их нельзя было носить
жительницам Пхеньяна и других
крупных городов. В брюках можно было работать, но предполагалось, что после окончания смены
северокорейская женщина оденется "как положено", то есть снимет
брюки и наденет юбку. Тех, кто
появлялся на улице в неподобающем виде, милицейские патрули
отправляли домой. К счастью, к
началу 1990-х гг. опала на брюки
была снята, и сегодня даже в боль-
ших городах кореянки могут носить брюки без ограничений.
Стимулом для развития моды
стал Всемирный фестиваль молодёжи и студентов, проходивший в
Пхеньяне в 1989 г. Такой масштабный слет левой молодежи со всего
мира способствовал тому, что
местное население смогло увидеть
беспрецедентное число иностранцев, приехавших в Пхеньян, а в
некоторых случаях даже пообщаться с ними. Результатом стало
увеличение интереса к современной моде. С начала 1990-х гг. в
КНДР даже стали проводиться
такие буржуазные мероприятия,
как показ мод.
Конечно, только часть северокорейских женщин может одеваться так же, как южанки, по последней сеульской моде. Большинство
слишком бедны для этого, но они
делают всё возможное, чтобы приблизиться к образцу.
В последние годы распространение южнокорейских видеокассет, контрабандой поставляемых
через Китай, оказывает существенное влияние на одежду пхеньянской верхушки. Разрыв во времени сократился, как никогда, и
теперь прошлогодняя сеульская
정치인을 위한 통역사: 사교의 조력자 그리고 기밀보호자
С
аммит Большой восьмерки, как и любое
международное мероприятие - жаркая пора для политикрв и журналистов. Но
потрудиться в эти дни придется не только им: огромный
груз ответственности в такие
моменты ложится на переводчиков.
G8 회담을 비롯한 모든 국제
행사는 정치인들과 기자들에
겐 그야말로 ‘성수기’다. 그
러나 이 기간동안 노고를 쏟
는 건 이들 뿐만이 아니다. 행
사 매 순간마다 매우 큰 책임
이 통역사들의 어깨를 짓누르
는 것이다.
Королева Ом, вторая жена
Кочжона,
его
бывшая
шения с тестем, отцом Кочжона, со временем стали
крайне враждебными. В конце концов в 1895 г. королева
была убита японскими агентами при активном участии
своего тестя. После убийства
королевы Мин король женился на наложнице Ом, которая была близкой подругой
покойной королевы.
Корейская королева была
окружена немалым почётом,
но вся жизнь её была жёстко
регламентирована и подчинялась многочисленным правилам и предписаниям. От
неё требовалась дисциплина,
самоконтроль, а порою – и
немалая физическая выносливость. В общем, понятно,
почему многие корейские
дворяне не стремились к
то-му, чтобы породниться с
пра-вящим родом. Впрочем,
о жизни корейских королев я
Северокорейская мода
кажем прямо: лёгкая промышленность никогда не
была самой успешной отраслью в странах государственного социализма. Танки получались
неплохо, телескопы и синхрофазотроны, временами, тоже, а вот с
брючными костюмами явно было
непросто.
Некоторые правительства (самым ярким примером здесь будет
Китай времён председателя Мао)
совершенно сознательно стремились одеть женщин как можно
невзрачнее. Но такой подход был,
скорее, исключением. Большинство социалистических стран не
пренебрегали модой в силу какихлибо политических мотивов, просто шить модную одежду у них не
очень получалось – главным образом потому, что принятая там модель экономики была достаточно
нечувствительна к требованиям
потребителя.
Как это ни удивительно, в области моды, в том числе и женской, Северная Корея никогда не
была полностью "закрытым" государством. Новые моды, пусть и
с опозданием, но доходили до
Пхеньяна. В 1950-х гг. обеспеченные и образованные корейцы копировали тот стиль одежды, который они видели в советских и
вос-точноевропейских фильмах (а
ав-торы этих кинолент, в свою очередь, подражали западным течениям моды). Конечно, богатые и образованные кореянки составляли
ничтожное меньшинство, большая
же часть жительниц страны была
слишком бедна, чтобы позволить
себе что-нибудь кроме традиционного костюма.
"Чёрная полоса" в истории
корейской моды приходится на
1960-е гг. Здесь сыграли свои роль
несколько факторов: националис-
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК № 113
112
Андрей Николаевич Ланьков - ученый-кореевед, кандидат исторических наук, много лет проработавший в Южной Корее, автор целого ряда публикаций по Корее и корейскому вопросу.
В настоящее время А.Н.Ланьков преподает в сеульском университете Кунмин.
аз в пару десятилетий
все семьи корейских янбанов (то есть, по нашему, дворян) получали офици-
УГОЛОК СТУДЕНТА
мода является последним писком
в Пхеньяне. Большинство модной
одежды шьётся в Китае, но по южнокорейским образцам.
Такая торговля даже стала
предметом особого беспокойства
властей. Они полагают, что стремление молодежи копировать южнокорейский стиль жизни свидетельствует о растущей привлекательности богатого и демократического Юга. Вероятно, они
правы – я хорошо помню моду на
джин-сы и американскую музыку
в СССР 1970-х гг. Власти видели
в этом политический вызов. Такой
взгляд, порождавший насмешки у
интеллигентов 1970-х, в конечном
счете, оказался совершенно правильным. Никто не пытается утверждать, что СССР рухнул из-за
неумения шить хорошие джинсы,
однако восхищение советской молодежи западными товарами внесло свой вклад в то разочарование и
отчуждённость, которые в итоге и
погубили советскую систему. Теперь, похоже, та же история повторяется в Северной Корее.
Андрей ЛАНЬКОВ
Ведь именно от них зависит,
насколько хорошо поймут лидеры государств друг друга. А
главное – ошибки и неточности в переводах могут стоить
странам если не войны, то, по
крайней мере, напряженности
в отношениях.
각국 정상들 간의 원활한 커
뮤니케이션 여부가 바로 통역
사들에게 달려있는 것이다. 주
요한 점은 통역 시 실수나 부
정확한 내용 전달은 국가간에
전쟁까지는 아니더라도 최악
의 경우 관계 긴장을 불러 올
수도 있다는 점이다.
Работа переводчиков проста
лишь на первый взгляд. Многим кажется, что переводчиков
возят по миру, дают общаться
с известными людьми и платят
за это большие деньги. На самом же деле, перевод, особенно синхронный – это адский
труд. Для того, чтобы ощутить
его “прелести” в полной мере,
бывший переводчик Игорь Дубинский советует поставить
эксперимент – попробовать
перевести хотя бы несколько
пятиминутных радионовостей
с украинского на русский.
통역사들의 업무는 언뜻 보
면 단순한 것처럼 보인다. 많
은 이들이 통역사들은 세계를
다니며 저명 인사들과의 교제
를 돕고 그 대가로 많은 돈을
버는 것으로만 여긴다. 하지만
통역, 특히 동시통역은 지옥과
도 같은 노동인 것이다. 전직
통역사 이고르 두빈스키는 동
시통역의 ‘황홀함’을 만끽해보
고 싶다면 단지 몇 꼭지 분량
의 5분짜리 우크라이나어 라
디오 뉴스를 러시아어로 통역
해보라고 말한다.
. По мнению Дубинского, это
упражнение превосходно помогает сбросить лишний вес,
однако есть риск и побочного
эффекта – невроза.
두빈스키의 의견에 따르면,
이런 연습은 군살을 빼는데 더
없는 도움을 주지만, 노이로제
와 같은 스트레스를 받을 위험
이 있다.
Валерию Зайцеву, заведующему отделом устных переводов Департамента лингвистического обеспечения,
посчастливилось пройти через
все “круги ада” синхронного
перевода на встречах на высшем уровне.
외국어 서비스 관련부처 소속
통역 부장인 발레리 자이쩨프
는 정상회담 동시통역의 모든
지옥과 같은 과정을 잘 넘길
수 있었다.
вдвое усложняет его задачу.
Бывают и случаи, когда один
из собеседников понимает
другого и просит переводить
только его фразы.
외국 대표들이 자신의 통역을
대동하지 않고 방문하는 경우
도 있으며, 그 때는 한 명의 통
역사에 의해 회담이 이루어지
는데, 이는 당연히 업무부담
을 두 배로 가중시키는 것이
다. 두 정상들 중 하나가 상대
방 언어를 이해하고 자신의 말
만 통역해 주길 요청하는 경우
ляется конфиденциальность
беседы. Зачастую синхронисты присутствуют при приватном общении глав государств.
И здесь на них (переводчиках)
лежит огромная ответственность - нельзя допустить распространения информации. С
этим однажды был связан неприятный инцидент.
정상회담 통역사의 업무에서
또 한가지 원칙은 회담 내용의
기밀유지다. 종종 통역사들은
국가 정상들간의 비공식 회동
Во время небольшого перерыва между репликами он
вдруг решил перекусить - и
закинул в рот несколько кусочков мяса. В этот момент
Черчилль неожиданно обратился к Сталину с каким-то
вопросом. А Бережков сидел с
набитым ртом и молчал.
대화 도중 그리 길지 않은 침
묵동안 그는 문득 한입 뜨고
싶은 생각이 들어 고기 몇 점
을 입에 넣었고, 그 순간 처칠
은 예상치 않게 스탈린에게 어
떤 질문을 던졌는데, 베레쉬코
프는 이미 입안이 꽉 차서 아
무 말도 못한 것이다.
Он переводил Бориса Ельцина, Владимира Путина,
Михаила Касьянова, Виктора Черномырдина, Евгения
Примакова, а также всех глав
МИДа, начиная с Эдуарда Шеварднадзе.
그는 보리스 옐친, 블라디미르
푸틴, 미하일 카샤노프, 빅토
르 체르노미르딘, 예브게니 프
리마코프 및 에두아르드 세바
르드나제부터 시작해 모든 외
무부 장관을 통역했다.
Зайцев уверен, что главной трудностью при переводе является проблема так
называемой “межкультурной
коммуникации”. Всегда надо
помнить, что язык - этот отражение культуры, неких национальных особенностей того
или иного народа. И не всё,
что понятно, например, в России, сможет оценить, скажем,
британская аудитория.
자이쩨프는 통역에서 주로 어
려운 문제는 이름하여 ‘문화간
커뮤니케이션’이라고 확언하
고 있다. 항상 기억해야 할 사
실은 언어란 문화와 민족이 가
지는 일련의 특수성을 반영하
고 있다는 점이다. 예를 들어
러시아에서는 납득되는 것들
이, 말하자면, 영국 청자들에
게 완전하게 모두 이해 되지는
않는 것이다.
По мнению Зайцева, для
того чтобы переводчик мог
работать с первыми лицами
государства, он должен иметь
опыт устных переводов не менее 5-7 лет. Ведь переводить
политиков - это огромная ответственность. .
자이쩨프의 의견에 따르면, 통
역사가 국가 수반들을 통역할
수 있으려면 통역 경험이 적어
도 5-7 년 정도는 되어야 한
다. 정치인들을 통역한다는
것은 커다란 책임이기 때문이
다.
Бывают и такие случаи, что
представители иностранных
государств приезжают на
встречи без своих переводчиков. Тогда встреча идет при
посредничестве одного синхрониста, что, естественно,
КАК ПОДПИСАТЬСЯ НА “СВ”
1. Перечислите деньги на счет в банке “Киоп” (기업은행, Industrial
Bank of Korea).
Номер счета (계좌번호): 029-030992-04-020
Получатель (에금주): 송범식/사울헤럴드 (Song Bum Shik/The Seoul
Herald)
Стоимость подписки на 12 номеров в пределах Республики Корея 20
тысяч вон, в других странах - 30 евро.
2. После этого сообщите нам по факсу или по электронной почте свое имя
(если имя подписчика не совпадает с именем отправителя денег, то
еще и имя человека, перечислившего деньги), почтовый адрес и номер
контактного телефона.
Факс: (02) 717-5392, e-mail: shnews@hotmail.com
정기구독 신청안내
1. 아래의 은행계좌에 구독료를 입금하세요.
은행계좌: 029-030992-04-020 (기업은행)
에금주: 송범식/사울헤럴드
12회 구독료는 국내에서 20,000원이고 해외에서는 30유로입니다.
2. 구독료를 입금하신 후에 팩스나 전자우편으로 귀하의 성함(송금인의
이름과 본인의 성함이 다르면 송금인명도 포함)과 우편주소 및
연락처를 알려주세요.
팩스: (02)717-5392
전자우편: shnews@hotmail.com
Показателен случай из военной истории. На Тегеранской
конференции в 1943 году с
советской стороны присутствовал переводчик Валентин
Бережков.
통역사의 업무 과정에서 재난
에 거의 비유될 수 있을 만큼
별난 상황이 발생하기도 한다.
전쟁관련 역사의 경우가 좋은
예가 될 수 있다. 1943년 테
헤란 회의에서 소련측 통역으
로 발렌틴 베레쉬코프가 배석
했다.
도 있다.
Очень
важно,
отмечает
Зайцев, не заниматься самостоятельным истолкованием
мыслей политика. “Ни в коем
случае нельзя брать на себя
ответственность толкования
чужих мыслей на свой лад.
Лучше переспросить, хотя
этим тоже нельзя злоупотреблять. Если у тебя есть трудности с пониманием построения
речи или логики того политика, с которым тебе предстоит
работать, надо заранее читать
и слушать его выступления,
то есть необходимо тщательно
готовиться к любым переговорам”. 통역사가 정치인이 언급
한 말의 의미를 임의로 해석하
지 않는 것이 매우 중요하다며
자이쩨프는 다음과 같이 말하
고 있다. “그 어떤 경우에도 낯
선 의미를 자기 식대로 해석해
야 할 책임을 떠맡아선 안됩니
다. 남용해서는 안되겠지만,
차라리 언급내용을 다시 묻는
것이 낫습니다. 만약 통역 해
야 하는 정치인의 말이나 논리
구성을 이해하는데 어려움이
있다면, 사전에 그의 연설문들
을 읽고 들어봐야 합니다. 즉,
어떤 형태의 회담에도 상세한
준비를 해야 하는 것입니다.”
Еще одним принципиальным вопросом в работе переводчиков такого уровня яв-
을 수행한다. 그리고 이 경우
통역 사들은 정보 유출을 할
수 없다는 막중한 책임을 진
다. 이와 관련해서 한번은 불
미스러운 사건이 있었다.
Во время телефонной беседы Бориса Ельцина и Билла
Клинтона переводчик делал
записи (он имеет на это право). А сотрудница технического отдела нашла записи переводчика, сделала с них копию
и продала в газету за 300 долларов. Стенограмма беседы
была опубликована. Разразился огромный скандал, женщину, естественно, уволили, но и
переводчик не смог избежать
проблем - ведь запись беседы
вел именно он.
보리스 옐친과 빌 클린턴간의
전화회담에서 통역사는 회담
내용을 노트테이킹 했는데(통
역사는 이에 대한 권리가 있
다), 기술담당 부서의 여 직원
이 이 기록을 찾아내서 복사하
고 신문사측에 300달러에 팔
았다. 대화 내용 기록은 공개
되었고, 큰 스캔들로 비화되었
으며, 여직원은 당연히 해고되
었고, 회담 내용을 기록한 장
본인인 통역사 역시 문제에서
벗어날 수 없었다.
Бывают в работе переводчиков и курьезные ситуации,
которые, однако, могут граничить с катастрофическими.
Когда
присутствовавшие
поняли, в чем дело, все расхохотались. И только Сталин разозлился и прошептал на ухо
переводчику: “Нашел, где обедать. Ваше дело переводить!”
배석자들은 상황을 이해하고
모두 껄껄거리며 웃었고, 스
탈린만 격앙되어서 통역의 귀
에 대고 다음과 같이 귓속말로
말했다. “어디라고 먹고 있나,
당신은 통역하러 여기 와 있는
거요!”
Один из переводчиков Владимира Путина - Андрей Цыбенко - считает, что с нынешним президентом работать
легко и удобно. “Он понимает специфику нашей работы.
Вовремя делает паузы. Ведь
часто бывает: человек говорит, не останавливаясь, а у
переводчика нет права его перебить, даже если говорящий
будет держать речь полчаса. В
таких случаях приходится использовать систему специальных знаков и записей - в голове всю информацию удержать
невозможно, а сказанное надо
передать максимально близко
к тексту”.
블라디미르 푸틴 현 러시아 대
통령의 통역사 중 하나인 안드
레이 쯔이벤코는 현 대통령을
통역하는 것이 용이하고 편하
다고 여기면서 다음과 같이 말
했다. “대통령께서는 우리 통
역 업무의 특성을 이해하고 계
십니다. 적당한 간격을 두고
말씀을 하시거든요, 사실 연
사가 멈추지 않고 말해도 통역
사는 그를 중단시킬 권리가 없
서울헤럴드
1 4 0 - 8 5 7
11
을 뿐더러, 심지어 연사가 반
시간 가량을 계속 이어 말해도
그렇습니다. 그런 경우 특수한
기호와 기록 방식을 이용해야
합니다, 즉 머리 속에 모든 정
보를 붙잡아 둘 수 없기 때문
에, 언급된 것을 원래 내용과
최대한 근접하게 전달 해야 하
는 것이죠. ”
Виктору Суходреву, известному советскому переводчику,
не довелось работать с Путиным, однако он много наблюдал за нынешним президентом
и сделал такие выводы: “Когда я смотрю на Владимира
Путина, во мне просыпается
чувство гордости за страну.
С зарубежными коллегами он
общается на равных, хорошо
разбирается в международных делах, всегда говорит то,
что знает, лишних заявлений
не делает. Хотя ему не стоит,
конечно, говорить скороговоркой (а у Путина это иногда
бывает) и произносить фразы
типа “замочим в сортире”. Тем
не менее, поведение Путина
- как дыхание свежего ветра.
А вот за Ельцина мне подчас
было столь же неловко, как
при работе с Брежневым в его
последние годы”.
유명한 구소련 통역사인 빅토
르 수호드레프는 푸틴 대통령
까지 통역해 보지는 않았지만,
그를 많이 관찰해오면서 다음
과 같은 결론을 말했다. “전 블
라디미르 푸틴 대통령을 보면
조국 러시아에 대한 긍지를 느
낍니다. 외국 정상들과 어깨를
나란히 하고 국제 정세를 잘
파악하며, 알고 있는 것을 항
상 말하고 군더더기 언급을 하
지 않습니다. 비록 대통령께서
말씀하실 때 속도를 너무 빨리
높이시거나 ‘변소에서 조지겠
다(역주: ‘어디라도 따라가서
응징하겠다’의 속된 표현)’와
같은 류의 표현을 쓰실 것 까
지는 없지만요, 그럼에도 불구
하고 푸틴 대통령의 처신은 산
들바람처럼 산뜻합니다. 옐친
전대통령을 통역할 때는 저는
임기 말 브레즈네프 서기장을
통역할 때처럼 종종 난감했었
습니다. ”
Владимир Путин порой отказывается от услуг переводчика. Более того, на недавнем
саммите Россия-ЕС в Самаре
президенту России посчастливилось поработать переводчиком самому. Во время визита
гостей саммита на завод АвтоВАЗ один из руководителей
канадской компании “Magna”
Френк Штронах решил поговорить с заводчанами, и Путин перевел их беседу.
블라디미르 푸틴 대통령은 때
때로 통역의 도움을 받지 않기
도 한다. 게다가, 얼마 전 사마
라에서 있었던 러시아 – EU 정
상회담에서 푸틴 자신이 통역
역할을 훌륭히 해냈다. 정상회
담 참가자들이 ‘AvtoVAZ’사
공장에 방문했을 때 캐나다 회
사 ‘Magna’의 임원 중 하나인
프렝크 쉬트로나크가 공장 직
원들과 대화하고자 했고, 푸틴
대통령은 그들의 대화를 통역
했다.
Источник: www.rian.ru
ЛЮБИМЫЕ ФИЛЬМЫ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Фильмы на видеокассетах для просмотра в
Корее. Заказ по телефону: 010-2877-4678, Шафкат.
Оплата производится на счет в Банке Тэгу
(대구은행): 005-08-211944. Получатель: 장미화.
Стоимость одной видеокассеты (2 фильма) – 4000
вон. Независимо от количества кассет плата за
пересылку – 2000 вон. У нас Вы также можете
приобрести телефонные карточки для звонков за
границу.
ТРЕБУЕТСЯ СОТРУДНИК
РУССКИЙ ЦЕНТР
“МЫ – ВМЕСТЕ!”
Продаж продуктов питания, парфюмерии из России и Казахстана.
Газета “Сеульский вестник”. Платная библиотека.
Станция метро “Стадион Тондэмун” (Dongdaemun Stadium, 동대문 운동장):
5-я линия – выход №7; 2-я и 4-я линии – выход №5.
Тел. (02) 2275-7505
Компании CHEONG POONG Co., занимающейся
торговлей сталелитейной продукцией и торговлей с
Россией, требуется на постоянную работу сотрудник. Требования: возраст от 20 до 35 лет, свободное владение русским и корейским языками,
умение выполнять устный и письменный перевод
с русского на корейский и наоборот, возможность
ездить в зарубежные командировки.
Гражданство значения не имеет. Требуемые документы: 1) резюме (с указанием желательного размера заработной платы); 2) автобиография (рассказ о себе с акцентом на трудовую деятельность).
Документы направлять по электронной почте по
адресу: cpclco@chol.com
За справками обращаться по телефону:
02) 703-3399 (Ким Бом Гу).
12
К
КУХНЯ
СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК
уксу можно смело отнести
к числу самых известных
блюд корейской кухни. Словом "куксу", или иногда "кукси", в
Корее называют тонкую длинную
лапшу, которую обычно подают к
столу залитой бульоном вместе с
мясом, рыбой, овощами и различными приправами. Для обозначения лапши в корейском языке также существует иероглифическое
слово "мён". Лапшу в холодном
бульоне принято, например, называть "нэнмён", что дословно значит "холодная лапша", а лапшу в
горячем бульоне называют "онмён", то есть "горячая лапша".
Что касается происхождения
слова "куксу", то на этот счет среди корейских лингвистов не существует единого мнения. Одни
считают, что слово это иероглифического происхождения и дословно значит "бульон, из которого вытягивают лапшу". Другие считают,
что слово "куксу" пришло в корейский язык из санскрита и произошло от санскритского слова
"кхуси", значащего "всасывать",
"втягивать" – как при поедании
лапши.
Существует множество разновидностей куксу. Эту лапшу могут
готовить из пшеничной, гречневой, кукурузной муки, картофельного и кукурузного крахмала, а
также из смеси этих продуктов.
Но чаще всего обычно используют
пшеничную муку. Её заливают горячей водой и замешивают тесто.
Затем тесто кладут в специальный
пресс – железную трубку, один конец которой заканчивается мелкими круглыми отверстиями, а другой – отверстием, в который заходит поршень. Этим поршнем тесто
выдавливают прямо в кипящую
воду, при этом расправляя лапшу
длинным тонким прутом, чтобы
она не спутывалась. Куксу варят
недолго – всего 1,5 – 2 минуты.
Сваренную куксу три раза хорошо
промывают в холодной воде. Если
этого не сделать, куксу не получится вкусной и гладкой и будет
разваливаться. Затем лапшу откидывают на дуршлаг, и дают воде
полностью стечь.
Считается, что впервые пшеницу стали возделывать еще в шестом тысячелетии до нашей эры на
Среднем Востоке, на территории
современного Ирака и Ирана.
Примерно в I веке нашей эры пшеница появилась в Китае, а оттуда
по всей видимости попала в Корею и Японию. В старину пшеничная лапша в Корее подавалась в
основном по большим праздникам, на свадьбах, днях рождения,
на банкетах, для угощения дорогих гостей. В древнем китайском
трактате под названием "Зарисовки о Корё" (Корё тогён), написанном китайским посланником, который побывал в государстве Корё
в начале XII столетия, рассказывается, в частности, о том, что пшеница в то время была в Корее
редкостью и по большей части
привозилась из Китая, посему
стоила она очень дорого и блюда
из нее подавались лишь по особым
случаям. Китайский посланник
также упоминает, что чаще всего из
пшеничной муки в Корё готовили
лапшу.
В другом древнем трактате –
"Истории Корё", составленном в
XV веке и представляющем собой
исторические хроники государства Корё, – есть упоминание о том,
что лапша мён использовалась при
совершении различных священных ритуалов, а изготовлением
этой лапши занимались монахи в
буддийских монастырях.
Среди множества видов куксу
самой знаменитой считается холодная лапша нэнмён, пользующаяся большим спросом в летний
№ 113
Лапша куксу
Нэнмён
Родиной нэнмёна являются северные районы Корейского полуострова. Интересно, что первоначально это блюдо считалось блюдом зимнего сезона, однако в последнее время оно наиболее популярно летом. В наши дни наибольшее распространение в Южной
Корее получили две основные разновидности нэнмёна: нэнмён попхеньянски и нэнмён по-хамхынски.
Нэнмён по-пхеньянски представляет собой отваренную лапшу
из гречневой муки, залитую
охлажденным рассолом из-под
соленой редьки и мясным бульоном. Такой нэнмён часто еще
на-зывают "мульнэнмён". Слово
"муль" в этом названии значит
"вода".
В корейской поваренной книге
под названием "Славная народная
кухня", изданной на севере Кореи
– родине нэнмёна, дается следующий рецепт приготовления этого
блюда. Гречневая мука и картофельный крахмал смешивается в
пропорции 5 к 1, туда же добавляется сода и готовится тесто. При
помощи цилиндра с отверстиями
путем выдавливания изготавливается тонкая лапша, которая затем
отваривается. После этого варится
бульон из говядины, свинины и
курицы. Перед подачей лапша заливается охлажденным бульоном,
в нее также добавляется кимчи,
ломтики варёного мяса, омлет,
нарезанный полосками, ломтики
груши, огурец, мелко нарезанный
зеленый лук и тонко порезанный
красный перец. Нэнмён также
для вкуса заправляют небольшим
ко-личеством горчичного соуса и
уксуса.
Считается, что гречневая мука,
из которой делают лапшу для нэнмён, полезна для здоровья. В китайской фармакопее "Бэнь цао ган
му", составленной в XVI веке, отмечается, что гречиха укрепляет
желудок, повышает тонус, просветляет сознание, и очищает 5
жизненно важных органов (в восточной медицине к ним относят
печень, сердце, селезенку, легкие
и почки). Так что, как говорится, и
вкусно, и для здоровья полезно.
Другую разновидность холодной лапши – нэнмён по-хамхынски готовят с использованием лапши из кукурузного или бататового
крахмала, заправленной острым
соусом с приправами. Существует
еще также такая разновидность
нэнмёна как хвенэнмён – в это
блюдо добавляется нарезанное
тонкими ломтиками и приправленное сырое мясо ската.
В корейских дворцовых хрониках эпохи Чосон содержится упоминание о том, что на больших
и малых приемах в королевском
дворце часто подавали холодную
лапшу нэнмён. Говорят, что предпоследний монарх династии Ли
– Кочжон после того, как передал
трон Сунчжону и переехал во
дворец Токсугун, также любил поесть нэнмён. Кстати, после аннексии Кореи Японией бывший королевский шеф-повар Чо Сун Хван
собрал своих помощников и открыл в Сеуле ставший в последствии известным ресторан "Мёнвольгван". Посетители этого ресторана могли впервые отведать
ра-нее недоступные им блюда
коро-левской кухни, в том числе
и нэн-мён – в том виде, в каком
он подавался к столу корейского
монарха.
Мульнэнмён – лапша в
холодном говяжьем бульоне
Для приготовления 4-х порций
мульнэнмёна 300 г говяжьей гру-
Куксучангук
период.
динки заливают 15-ю стаканами
воды, добавляют 1 пучок зеленого
лука и 3 зубчика чеснока и отваривают. Затем мясо достают из
бульона, заворачивают в материю
и кладут на некоторое время под
пресс. Из бульона удаляют лишний жир и охлаждают его. 1 засоленную редьку (тончхими-му)
нарезают ломтиками в форме полумесяца. 1 свежий огурец разре-
5 кусочков сушеного лишайникового гриба гирофоры, или умбиликарии съедобной (соги), размачивают в горячей воде, промывают,
шинкуют, слегка обжаривают на
сковороде, после чего припускают
в кипящей воде. 300 г пшеничной
лапши – собственноручно приготовленной или купленной уже
готовой в магазине – отваривают,
Мульнэнмён
зают вдоль пополам, нарезают
наклонно тонкими ломтиками,
слегка присаливают их и обжаривают на растительном масле. Половину груши нарезают ломтиками в форме полумесяца. При этом
в Корее, конечно, используют
ко-рейские разновидности груш
– обычно грушу уссурийскую или
грушу песчаную, заметно отличающиеся от привычных европейцам плодов – по форме он напоминают яблоки, а по вкусу они не
столь сладкие. 2 яйца отваривают
и разрезают пополам. А отварную
говяжью грудинку вынимают изпод пресса и нарезают тонкими
ломтиками.
5 стаканов охлажденного говяжьего бульона и 5 стаканов рас-
хорошо промывают в холодной
воде, откидывают на дуршлаг и
дают воде полностью стечь. Затем
лапшу раскладывают по глубоким
тарелкам, заливают горячим бульоном, сверху кладут ломтики говядины, нашинкованный кабачок,
порезанный соломкой яичный
омлет, гирофору, немного тонко
порезанного красного стручкового
перца и подают к столу.
Кхонкуксу
Бульон для куксу обычно готовят из куриного или говяжьего
мя-са, креветок или двустворчатых
моллюсков (мидий). Но могут также использоваться и белые соевые
бобы. Куксу в отваре из таких бо-
Кхонкуксу
сола из-под соленой редьки смешивают, добавляют 2 ст. ложки
уксуса, 1 ст. ложку соли и 2 ст.
ложки сахара. Лапшу из гречневой
муки отваривают, но так чтобы она
не разварилась, промывают несколько раз в холодной воде и делят
на порции. Готовую лапшу раскладывают по глубоким тарелкам,
сверху укладывают говядину,
редьку, грушу, огурцы и яйцо, и
заливают холодным бульоном.
Вместе с мульнэнмён к столу также подают уксус, сахар и горчичный соус, которые каждый кладет
себе по вкусу.
Куксучангук
Блюдо из лапши, заправленной
горячим бульоном, называют, "онмён", или "куксучангук", то есть
куксу в бульоне, заправленном
соевым соусом.
Для приготовления 4-х порций
куксучангук берут 300 г говяжьей
грудинки, 1 пучок зеленого лука,
3 зубчика чеснока, заливают все
это 15 стаканами воды и варят
про-зрачный бульон. Затем мясо
вы-нимают и нарезают тонкими
ломтиками. Бульон же процеживают и слегка заправляют молодым соевым соусом (чхончжан) и
солью. У двух яиц отделяют белок
от желтка и поджаривают их по
отдельности, после чего нарезают
в виде тонкой соломки. У половины одного кабачка удаляют внутри
семечки, шинкуют его и присаливают, после чего отжимают влагу
и слегка обжаривают на сковороде.
бов называется "кхонкуксу".
Кхонкуксу традиционно является сезонным, летним блюдом
– его едят в изнуряющую летнюю
жару, когда пропадает аппетит, поскольку оно обладает прекрасными тонизирующими свойствами.
По всей видимости кхонкуксу существует в Корее с давних времен,
хотя никто не знает точно, когда
это блюдо появилось. Оно считалось блюдом для простонародья,
поскольку продукты, из которого
его готовят, были общедоступными и сравнительно недорогими.
Для приготовления кхонкуксу
соевые бобы замачивают в воде
до тех пор, пока они не разбухнут
(т.е. обычно на ночь), очищают их
от кожуры, слегка проваривают
и обсушивают. Затем сваренные
бо-бы растирают на жерновах или
мелко размалывают в миксере с
добавлением воды до получения
однородной консистенции. В полученную жидкую массу добавляют соль, процеживают и остужают ее. Из пшеничной муки готовят
длинную тонкую лапшу лапшу
(либо берут уже готовую лапшу),
отваривают ее, закладывают в
стеклянную или фарфоровую миску и заливают приготовленным
со-евым отваром. Сверху блюдо
по-сыпают мелко нашинкованным
огурцом и кунжутным семенем.
Блюдо подают к столу в охлажденном виде.
Что касается пропорций, то для
приготовления 4-х порций кхонкуксу обычно требуется 300 граммов пшеничной куксу, 1 стакан
белых соевых бобов, 2 ст. ложки
белого кунжутного семени, 6 стаканов воды и 1 ст. ложка соли. К
кхонкуксу обычно подают кимчхи
из молодой редьки (ёльму кимчжи). Часто также подают огурцы,
грибы, салаты из различной зелени, тушёный желтый горбыль (чогиччим).
Ккэкуксу
Существует также одна разновидность куксу, бульон для которой готовится с использованием
белого кунжутного семени. Это
блюдо называют "ккэкуксу". Если
кхонкуксу считалось в Корее блюдом для простолюдинов, то ккэкуксу служило пищей для корейских дворян янбанов. Кунжутный
отвар для ккэкуксу обычно готовили на основе куриного бульона,
а купить курицу в старину в Корее
мог себе позволить далеко не каждый.
Как можно догадаться из названия этого блюда , главным ингредиентом, отличающим его от других видов куксу, является кунжутное семя, которое в Корее называют словом "ккэ". Кунжут, или
сезам (Sesamum) – это род однолетних и многолетних травянистых растений семейства сезамовых, или кунжутных. Чаще всего
в кулинарии используются семена
кунжута. Обычно кунжут классифицируется по цвету семян. Более
темные семена считаются более
ароматными. Семена кунжута
имеют ореховый, сладковатый
аромат, который усиливается при
обжаривании. Обжаренные семена
кунжута сами по себе также являются специей. Ими в Корее часто
посыпают различные блюда.
По данным современных исследований, кунжут содержит вещества, регулирующие кислородный обмен в организме, сдерживающие процессы старения и способствующие обновлению клеток.
Кунжут богат железом, кальцием и
многими другими нужными организму человека микроэлементами.
Семена кунжута отличаются высоким содержанием протеина – около 20%. Важно и то, что кунжут
ускоряет процесс восстановления
организма после стрессов и больших физических нагрузок. Не удивительно поэтому, что ккэкуксу
считается в Корее блюдом, обладающим прекрасными тонизирующими свойствами. Также как и
кхонкуксу, ккэкуксу всегда считалось в Корее сезонным, летним
блюдом – его обычно ели в изнуряющую летнюю жару и подавали
к столу в охлажденном виде.
Для приготовления 4-х порций
ккэкуксу берут одну курицу (весом примерно 600 г), удаляют у
нее внутренности, заливают тушку 10 стаканами воды и отваривают целиком. В процессе варки
добавляют один пучок зеленого
лука, два зубчика чеснока и один
корень имбиря. У готовой курицы
мясо отделяют от костей, а бульон
охлаждают, предварительно удалив с поверхности лишний жир.
1 стакан белого кунжутного
семени обжаривают на сковороде,
после чего семя растирают до порошкообразного состояния. Затем
растертое семя закладывают в
миксер и измельчают, постепенно
заливая его куриным бульоном.
Полученную жидкость процеживают, добавляют в нее 1 ст. ложку
соли и немного мелко перемолотого черного перца, и ставят в холодное место.
100 г говядины мелко рубят,
приправляют 1 чайной ложкой
соли, 2 чайными ложками мелко
порубленного зеленого лука, 1
чайной ложкой мелко порубленного чеснока, 1 чайной ложкой
количеством молотого черного
перца. Из полученного фарша лепят небольшие фрикадельки, которые затем обжаривают на сковороде на масле. 50 г омежника также обжаривают на сковороде. У
двух яиц отделяют белок от желтка и поджаривают их по отдельности, после чего нарезают тонкими полосками или в виде костяшек
домино. Половину одного огурца
нарезают тонкими пластинками.
2 сушеных гриба сиитаке (кор. –
пхёго) размачивают в воде и нарезают так же, как и яичный омлет.
Таким же образом нарезают и 1
стручок красного стручкового перца. Огурец, грибы и перец обваливают в крахмале, слегка обжаривают, охлаждают в холодной
воде и обсушивают.
300 г пшеничного куксу отваривают, делят на равные порции,
раскладывают по глубоким тарелкам, укладывают сверху куриное
мясо, фрикадельки, омежник,
яич-ный омлет, грибы, огурец и
крас-ный перец, заливают все это
хо-лодным бульоном и подают к
сто-лу.
Кхалькуксу
Одной из популярных разновидностей блюд из куксу является
кхалькуксу. Слог "кхаль" в названии этого блюда значит "нож".
Дело в том, что при приготовлении
кхалькуксу пшеничное тесто раскатывают тонким слоем и затем
при помощи ножа нарезают тонкими полосками. Отсюда пошло и
название блюда. Кхалькуксу можно перевести как "куксу, нарезанная ножом". Обычно при приготовлении кхалькуксу лапшу отваривают отдельно, а затем перед
подачей заливают ее горячим бульоном. Но иногда лапшу варят прямо в самом бульоне. Такое кхалькуксу называют "чемулькхалькуксу".
Для приготовления 4-х порций
чемулькхалькуксу берут тушку одного цыпленка, удаляют у него
внутренности, промывают, закладывают внутрь 1 пучок зеленого
лука и 3 зубчика чеснока, заливают 15-ю стаканами воды и варят
до полной готовности. Затем мясо
отделяют от костей и нарывают
вдоль волокон. С поверхности
бульона собирают лишний жир, и
слегка подсаливают.
В 3 стаканах пшеничной муки
разводят полтора стакана теплой
воды (температурой 50 – 60 градусов), добавляют 1 чайную ложку
соли и замешивают тесто. Тесто
накрывают влажным куском материи, оставляют на 30 минут и
опять месят. Затем тесто раскатывают тонким слоем, нарезают тонкими полосками и посыпают мукой.
Половину молодого кабачка нарезают тонкими ломтиками. Один
стручок красного перца и один
пу-чок зеленого лука нарезают наклонно.
Куриный бульон опять доводят
до кипения и закладывают в него
лапшу, следя за тем, чтобы она не
спутывалась. Когда куксу сварится
и начнет всплывать на поверхность, в бульон добавляют кабачок, зеленый лук, красный перец и
куриное мясо. После этого лапшу
еще немного проваривают, снимают с огня и разливают по тарелкам. Куксу заправляют приправой
из 4 ст. ложек соевого соуса, 1 ст.
ложки мелко порубленного зеленого лука, 0,5 ст. ложки мелко порубленного чеснока, 0,5 ст. ложки
кунжутной соли, 0,5 ст. ложки
кунжутного масла и 0,5 ст. ложки
молотого красного перца.
Кхалькуксу
кунжутного масла и небольшим
ИЮЛЬ 2007 ГОДА
Валерий ГУЕНКОВ
Скачать