moskau ft n a ch s r e 20 art P hre a ств р е т 2 е 0Л берлин Ja Delegationsreise der IHK Mai 2011 Делегация Торгово-промышленной палаты Берлина май 2011 ртн а П Inhaltsverzeichnis Оглавление 4 Grußworte Приветственное слово 6 Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 31 Klaus Wowereit Regierender Bürgermeister von Berlin Правящий бургомистр Берлина 6 Biotronik 32 Charité 34 S. S. Sobjanin Bürgermeister von Moskau Мэр Москвы 8 Eckert & Ziegler 36 Eller + Eller Architekten GmbH 38 ID Information und Dokumentation im Gesundheitswesen GmbH & Co. KGaA «ID – Информация и документация в здравоохранение и Ко», Акционерное коммандитное объединение 40 Shiva Medicare Group 42 Vivantes International GmbH 44 Vivantes International Medicine 46 Dr. Eric Schweizer IHK Präsident Президент Торгово-промышленной палаты Берлина 10 20 Jahre Partnerschaft 20 Лет Партнерствa 13 Berliner Wirtschaft Экономика Берлина 15 Die russische Business Community in Berlin Российское бизнессообщество в Берлине 17 Die IHK Berlin Торгово-промышленная палата Берлина 22 Handwerkskammer Berlin Ремесленная палата Берлина 24 be Berlin und Berlin Partner GmbH 26 visitBerlin 28 Energie Энергия 49 BAE Batterien GmbH 50 Berliner Energieagentur GmbH 52 Franz Sill GmbH 54 KAB TAKUMA GmbH 56 MCG Group 58 mf-Mercedöl 60 Informations- und Kommunikationstechnologie Информационные технологии и технологии коммуникации 63 3d-berlin vr solutions GmbH 64 ]init[ AG 66 Luceo Technologies GmbH 68 MAGIX AG 70 PRETHERM Solutions GmbH 72 u2t Photonics AG 74 Impressum Импрессум 76 5 Grußworte Приветственное слово Klaus Wowereit Regierender Bürgermeister von Berlin Правящий бургомистр Берлина Berlin und Moskau verbindet mehr als eine normale Städtepartnerschaft. Wie könnte es mit Blick auf die Geschichte auch anders sein? Dass beide Metropolen ihre 20jährige Städtepartnerschaft als Erfolgsgeschichte begehen würden, ist deshalb alles andere als selbstverständlich, aber umso erfreulicher. Mit dem Fall der Berliner Mauer wurde ein neues Kapitel in der Geschichte unserer Völker aufgeschlagen. Die Städtepartnerschaft mit Moskau war die erste, die Berlin nach der Wiedervereinigung abschloss. Seither treffen sich nicht nur die Bürgermeister beider Städte regelmäßig zum Erfahrungsaustausch, unsere Verwaltungen kooperieren bei einer Vielzahl gemeinsamer Infrastrukturprojekte, unsere Universitäten und Forschungseinrichtungen pflegen einen intensiven Austausch. Kurz: Unsere Partnerschaft steht auf einem guten Fundament und wird auch in Zukunft für beide Seiten erfolgreich sein. Aber eine Städtepartnerschaft steht und fällt mit den Menschen. Die Menschen sind es, die unsere Partnerschaft mit Leben anfüllen. Es kommt darauf an, dass sich Moskauer und Berliner auf vielen Ebenen begegnen. Dann wird aus Völkerverständigung eine Völkerfreundschaft. Deshalb bin ich froh über den regen Austausch zwischen unseren Städten. Die „Berliner Tage in Moskau“ sind ein Forum, auf dem sich die Menschen unserer Städte begegnen, sich austauschen und gemeinsame Projekte anschieben. Die „Berliner Tage in Moskau“ sind das Ergebnis der intensiven Zusammenarbeit unserer Städte. Sie sollen die Menschen der russischen Hauptstadt auch neugierig machen auf Berlin. Berlin freut sich, mit einer Vielzahl von Veranstaltungen in Moskau präsent zu sein. Wir laden die Moskauerinnen und Moskauer herzlich ein, Berlins vielfältige Kultur und innovative Wirtschaft kennen zu lernen. Allen Moskauerinnen und Moskauern wünsche ich anregende und begegnungsreiche „Berliner Tage in Moskau“. 6 Берлин и Москву объединяет больше, чем обычное сотрудничество между городами. И, если вспомнить историю, разве могло быть иначе? То, что обе метрополии отмечают 20-летие своего содружества как историю успешного партнерства, это нечто иное, чем обыкновенное развитие отношений, но тем оно и отраднее. С падением берлинской стены началась новая глава в истории наших народов. Договор о дружбе и сотрудничестве с Москвой был первым документом, подписанным властями Берлина после объединения. С тех пор проходят не только регулярные рабочие встречи между мэрами обоих городов, наши правительства также сотрудничают в деле реализации многочисленных инфраструктурных проектов, а университеты и исследовательские учреждения интенсивно обмениваются опытом. Если коротко: наше партнерство имеет под собой хороший фундамент и в будущим продолжит быть выгодным для обеих сторон. Однако партнерство между городами возникает и исчезает благодаря людям. Именно люди наполняют жизнью наши партнерские отношения. Очень важно, чтобы москвичи и берлинцы встречались на многих уровнях. Именно благодаря этому взаимопонимание между народами превращается в дружбу. Поэтому я рад тому, что происходит активный обмен опытом между нашими городами. «Дни Берлина в Москве» – это форум, на котором жители наших городов встречаются друг с другом, обмениваются опытом и разрабатывают совместные проекты. «Дни Берлина в Москве» – это результат интенсивного взаимодействия наших городов. Кроме этого они призваны вызвать интерес к Берлину у жителей российской столицы. Берлин рад возможности быть представленным на многочисленных мероприятиях в Москве. Мы от всей души приглашаем москвичей на знакомство с многообразием берлинской культуры и инновационной экономикой германской столицы. Всем москвичам я желаю увлекательных и богатых на встречи «Дней Берлина в Москве». 7 S. S. Sobjanin Oberbürgermeister von Moskau Мэр Москвы Liebe Freunde, ich heiße Sie in Moskau zu den in der russischen Hauptstadt stattfindenden Berliner Tagen herzlich willkommen. Die Gestaltung enger Beziehungen zu Deutschland, zu seiner Hauptstadt und seinen Regionen bildet einen Schwerpunkt in den internationalen Aktivitäten der Regierung von Moskau. Vor 20 Jahren gehörte Berlin zu den ersten Städten, mit denen Moskau ein spezielles Abkommen über Freundschaft und Zusammenarbeit abschloss. Dieses Dokument eröffnete den Weg für die Umsetzung bedeutsamer gemeinsamer Vorhaben in den Bereichen Soziales, Bildung und Jugendpolitik. Hohen Nutzen brachte der Erfahrungsaustausch in Fragen der Kommunalverwaltung, der Sicherheit der Bürger und bei der Bewältigung anderer Probleme in den Metropolregionen. Entscheidend ist, dass in unsere Zusammenarbeit von Anfang an über die Verwaltungen und Führungsstrukturen beider Städte hinaus auch zahlreiche öffentliche und wissenschaftliche Einrichtungen, führende Universitäten sowie Wirtschaft und Industrie mit eingebunden wurden. Dadurch wurde ein zuverlässiges Fundament für künftige gemeinsame Initiativen gelegt. Ein großes Potenzial für den Ausbau der Zusammenarbeit liegt heute in für Moskau wichtigen Bereichen wie Entwicklung der Verkehrsinfrastruktur, sparsamer Umgang mit Ressourcen, Nutzung erneuerbarer Energien und Einsatz moderner Technologien in der Stadtwirtschaft. Ich bin überzeugt, dass das weit gefächerter Programm der Berliner Tage in Moskau, das von unseren Experten gemeinsam konzipiert wurde, eine neue Etappe in der Zusammenarbeit unserer beiden Hauptstädte einleiten wird. Uns erwarten brillante Ereignisse im kulturellen und gesellschaftlichen Leben Moskaus. Ich wünsche Ihnen, liebe Kollegen und Freunde, erfolgreiche Arbeitstreffen, angenehme Emotionen und neue Höhepunkte in der gemeinsamen Arbeit! 8 Дорогие друзья! Приветствую вас в Москве, на проходящих в российской столице Днях Берлина. Развитие тесных связей с Германией, ее столицей и регионами – входит в число безусловных приоритетов международной деятельности Правительства Москвы. 20 лет назад Берлин стал одним из первых городов, с которым Москва заключила специальное Соглашение о дружбе и сотрудничестве. Этот документ – открыл дорогу к реализации масштабных совместных проектов в социальной сфере, образовании и молодежной политике. Большую пользу принес обмен опытом в вопросах муниципального управления, обеспечения безопасности граждан, успешного решения других проблем мегаполисов. Важно, что в наше взаимодействие с самого начала включились не только администрации и управленческие структуры двух городов, но и многочисленные общественные и научные организации, ведущие университеты, бизнес, промышленность. Тем самым, была заложена надежная основа под будущие совместные инициативы. Сегодня большой потенциал для наращивания сотрудничества – имеется в таких приоритетных для Москвы сферах как развитие транспортной инфраструктуры, ресурсосбережение, использование возобновляемых источников энергии, применение современных технологий в городском хозяйстве. Уверен, что обширная программа Дней Берлина в Москве, подготовленная совместными усилиями наших специалистов (,)– даст старт новому этапу во взаимодействии двух столиц. Станет ярким явлением в культурной и общественной жизни Москвы. Жалаю вам, дорогие коллеги и друзья, успешных деловых встреч, приятных эмоций и новых достижений в совместной работе! Grußworte / Приветственное слово 9 Dr. Eric Schweizer IHK Präsident Президент Торгово-промышленной палаты Берлина Es ist für mich eine große Ehre, die Delegation von Unternehmerinnen und Unternehmern aus Berlin bei ihrer wichtigen Reise nach Moskau anlässlich des zwanzigsten Geburtstages der Städtepartnerschaft anführen zu dürfen. Ich bin sicher, dass dieser Besuch die Wirtschaftsbeziehungen zwischen unseren Städten stärken wird. Ein Ziel unserer Visite an der Moskwa ist es, wirtschaftliche Entscheidungsträger aus Moskau und Berlin zusammenzubringen, um die aktuellen und zukünftigen Potenziale der Zusammenarbeit auf den Zukunftsfeldern der beiden Hauptstädte auszuloten und gemeinsam voranzutreiben. Die IHK Berlin eröffnet allen russischen Unternehmen die Möglichkeiten sich in Berlin zu engagieren und Kooperationspartner in allen Wirtschaftszweigen zu finden. Die russisch-deutschen Wirtschaftsbeziehungen sind traditionsreich, stabil und nachhaltig. 14.700 Berlinerinnen und Berliner haben einen russischen Pass, und für die Berliner Unternehmen spielt der russische Markt eine strategisch zentrale Rolle. Der Handel mit Russland ist in den letzten Jahren stetig gewachsen und belegt Platz drei im Ranking der wichtigsten Exportländer der Berliner Wirtschaft. Den Vertretern der Stadt Moskau gilt mein Dank für die Einladung. Die Berliner Wirtschaftsdelegation freut sich auf spannende Gespräche und gute Geschäfte zum Wohle der Entwicklung beider Städte. 10 Для меня большая честь возглавить делегацию предпринимателей из Берлина во время их поездки в Москву по случаю двадцатилетия с тех пор, как наши столицы являются городами-побратимами. Я уверен, что эта поездка укрепит экономические связи между нашими городами. Целью нашего визита является сведение в одном месте московских и берлинских коллег, ответственных за принятие решений, для того, чтобы прощупать и форсировать имеющиеся и вероятные в будущем возможности для сотрудничества между двумя столицами. Торговопромышленная палата Берлина (IHK Berlin) предоставляет всем российским предпринимателям возможность заключить обязательства с берлинскими коллегами и найти партнеров в любой отрасли промышленности. Российско-немецкие экономические отношения связаны давними традициями, они стабильны и прочны. У 14 700 берлинцев есть российские паспорта, а для берлинских предпринимателей российский рынок в стратегическом плане играет центральную роль. Торговля с Россией в последние годы устойчиво росла; Российская Федерация занимает третье место в списке важнейших стран-импортеров продукции, выпускаемой промышленностью Берлина. Я выражаю благодарность представителям города Москвы за приглашение. Делегация берлинских промышленников с нетерпением ждет интересных переговоров и выгодных сделок на благо развития обоих наших городов. Grußworte / Приветственное слово 11 20 Jahre Partnerschaft 20 Лет Партнерствa Moskau und Berlin verbinden eine enge Freundschaft und viele Beziehungen auf unterschiedlichsten Ebenen. Denn seit der Gemeinsamen Erklärung vom November 1990 und dem Abkommen über Freundschaft und Zusammenarbeit vom 28. August 1991 wurden zwischen beiden Städten eine Vielzahl von Vereinbarungen, Protokollen und Programmerklärungen unterzeichnet. Gemeinsam werden wir im Jahr 2011 das 20jährige Jubiläum unserer Städtepartnerschaft feiern. Höhepunkte der bisherigen Zusammenarbeit waren die Moskauer Tage in Berlin 2003 sowie die Berliner Tage in Moskau 2004. Der Gemeinsame Ausschuss Berlin-Moskau, der aus leitenden Mitgliedern der Verwaltungen und Institutionen beider Metropolen besteht, koordiniert die gemeinsamen Aktivitäten und trifft einmal jährlich bilateral zusammen. Moskau hat eine Schlüsselrolle in der russischen Wirtschaft. In der Stadt sind bis zu 80 % des Finanzpotenzials Russlands konzentriert und sein Anteil am russischen Bruttoinlandsprodukt beträgt 12,5 Prozent. Die Reise der hochrangigen Wirtschaftsdelegation mit einer großen Wirtschaftskonferenz, Fachforen zu den Themen Energiewirtschaft, Gesundheitswirtschaft und Informations- und Telekommunikationswirtschaft sowie einer Kontaktbörse der Berliner Firmen mit ihren bestehenden und potentiellen Moskauer Partnern unterstreicht die Bedeutung der Berliner und Moskauer Handels- und Wirtschaftsbeziehungen. Die Berliner Wirtschaft freut sich darauf, im September 2011 auch die Moskauer Wirtschaftsdelegation in der deutschen Hauptstadt empfangen zu dürfen. Москву и Берлин связывает тесная дружба и многоплановые отношения в различных областях. С ноября 1990 года, когда вступило в силу Совместное заявление, и с 28 августа 1991 года, когда столицы заключили Договор о дружбе и сотрудничестве, между обоими городами было заключено большое количество соглашений, подписано множество протоколов и программных заявлений. В 2011 году мы празднуем 20-летний юбилей, с той даты, когда наши столицы стали городами-побратимами. До сих пор кульминационными пунктами сотрудничества были Дни Москвы в Берлине – 2003 и Дни Берлина в Москве – 2004. Совместный комитет Берлин-Москва, состоящий из руководителей компаний и учреждений обеих метрополий, координирует коллективную работу и в двустороннем формате встречается один раз в год. Москва играет ключевую роль в российской экономике. В столице сконцентрировано до 80 % финансового потенциала России, доля Москвы в общероссийском ВВП составляет 12,5 %. Поездка высокопоставленных руководителей предприятий, а также расширенное экономическое совещание, форумы по проблемам энергетики, здравоохранения и IT, биржа контактов берлинских компаний с имеющимися и потенциальными московскими партнерами подчеркивают значение торговоэкономических связей обеих столиц. Берлинские компании с нетерпением ждут сентября 2011 года, когда в германской столице они смогут принять представителей московского бизнеса. 13 Berliner Wirtschaft / Экономика Берлина 20 Jahre nach der deutschen Wiedervereinigung blickt Berlin auf einen erfolgreichen, strukturellen Wandel zurück. Während die Anzahl der Erwerbstätigen in der Industrie von über 314.000 im Jahr 1991 auf nur noch 130.000 im Jahr 2009 zurückging, hat Berlin den strukturellen Wandel jetzt erfolgreich gemeistert. Dafür stehen eine Reihe von Erfolgsmeldungen aus den Berliner Industrieunternehmen, aber auch volkswirtschaftliche Zahlen wie eine steigende Exportquote und Wachstumsraten über dem gesamtdeutschen Durchschnitt. Sowohl in den Traditionsbranchen als auch in hochinnovativen Technologien produzieren Berliner Unternehmen wettbewerbsfähige Produkte, von denen einige den Weltmarkt anführen. Die innovativ und modern aufgestellte Berliner Wirtschaft wird wieder vom Ruf ihrer guten Produkte und Unternehmen »Made in Berlin« getragen. Die Berliner Wirtschaft profitiert dabei insbesondere auch vom Standortvorteil Wissenschaft. Berlin zählt zu den größten Wissenschaftsregionen in Europa und bündelt unterschiedliche Kompetenzen. Спустя 20 лет после объединения Германии Берлин сегодня обращает взор в прошлое – в то время, когда были произведены успешные структурные изменения. Несмотря на то, что число работников, занятых в промышленности, уменьшилось с 314 000 (1991 г.) до 130 000 человек (2009 г.), Берлин на сегодняшний день с этими изменениями успешно справился. Это подкрепляется не только целым рядом сообщений об успехах берлинских промышленных предприятий, но и о таких экономических показателях, как повышение экспортной квоты и превышение темпов роста по отношению к общегерманскому показателю. Берлинские предприятия производят конкурентоспособную продукцию как в традиционных отраслях, так и в сфере высокоинновационных технологий; некоторые виды изделий лидируют на мировом рынке. Инновационная и современная берлинская экономика вновь славит высокое качество продукции и отличную репутацию предприятий надписью «сделано в Берлине». При этом городская экономика извлекает пользу и из того, что Берлин является научным центром. Он является одним из самых больших научных центров в Европе и связывает различные научные отрасли. 15 Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине Bevölkerung In Berlin gibt es eine lange Tradition russischer Einwanderung: von den Intellektuellen und Revolutionsgegnern, die sich in den 1920er Jahren im Bezirk Charlottenburg ansiedelten und es bald zur »dritten Hauptstadt« Russlands machten, über die nach dem zweiten Weltkrieg nicht nach Hause zurückkehrenden russischen Kriegsgefangenen bis hin zu den Dissidenten, die die Sowjetunion in den siebziger und achtziger Jahren verließen. Die meisten der russischen Staatsangehörigen in Berlin heute kamen schließlich zwischen 1986 und 1996 als nicht-deutschstämmige Angehörige von Spätaussiedlern sowie als jüdische Kontingentflüchtlinge. Auch einige Angehörige der sowjetischen Streitkräfte blieben in Berlin. Neues Siedlungsgebiet der Deutschrussen war vor allem der Berliner Bezirk Marzahn. Население В Берлине существует давняя традиция иммиграции россиян: от интеллигенции и противников революции, поселившихся в 1920-е годы в районе Шарлоттенбург и довольно быстро превративших этот район в «третью столицу» России, до советских военнопленных, не вернувшихся на родину после Второй мировой войны и диссидентов, покинувших СССР в семидесятые и восьмидесятые годы. Большинство российских граждан, находящихся в Берлине сегодня, прибыли сюда между 1986 и 1996 годами как родственники поздних переселенцев, не имеющие немецких корней, и как контингентные беженцы еврейского происхождения. Также в Берлине остались некоторые члены семей советских военных. Новым местом поселения российских немцев стал главным образом район Марцан. Offiziell leben ca. 14 700 Personen russischer Staatsangehörigkeit in Berlin. Sie stellen fast 3,2 % der gesamten ausländischen Bevölkerung und sind damit die fünftgrößte Bevölkerungsgruppe, knapp hinter der italienischen. Die Einwohnerzahl mit russischem Hintergrund kann jedoch weitaus höher eingeschätzt werden, da russische Angehörige von Spätaussiedlern anfangs noch schnell die deutsche Staatsangehörigkeit annahmen und viele ehemalige Einwohner der Sowjetunion bzw. Russischen Föderation jüdischen Glaubens aufgrund ihrer doppelten Staatsbürgerschaft als israelische Staatsangehörige geführt werden. So gibt es einer Umfrage des Meinungsforschungsinstituts Usuma vom Januar 2010 zufolge in Berlin ca. 43 000 russische Muttersprachler. Von Berlinern, deren Muttersprache nicht Deutsch ist, wird demnach Russisch am häufigsten gesprochen (18 % gegenüber 16 % Türkisch und 14 % Polnisch). Официально в Берлине проживает около 14 700 российских граждан. Они составляют приблизительно 3,2 % от общего числа иностранцев и являются пятой по величине народностью, следуя сразу за итальянцами. Однако общее число жителей, имеющих российские корни, составляет гораздо большую цифру, так как члены семей поздних переселенцев из России по началу быстро принимали немецкое гражданство, а многие бывшие граждане Советского Союза или России, исповедующие иудаизм, и имеющие двойное гражданство, учитывались как граждане Израиля. Так, согласно опросу, проведенному в январе 2010 года Институтом изучения общественного мнения Usuma, в Берлине проживает около 43 000 носителей русского языка. Берлинцы, для которых немецкий не является родным, чаще всего говорят на русском (18 % против 16 % на турецком и 14 % на польском). 17 Die beliebtesten Wohnbezirke unter russischen Staatsangehörigen sind heute Mitte und Charlottenburg-Wilmersdorf mit je über 2 600 Einwohnern, gefolgt von Tempelhof-Schöneberg und Lichtenberg mit jeweils um 1 500 Einwohnern. Die russischen Unternehmen weisen einen höheren Anteil an HR Firmen auf und sind am stärksten in den auch bei größeren Unternehmen beliebten innerstädtischen Standorten Charlottenburg-Wilmersdorf und Mitte angesiedelt. Среди российских граждан излюбленными местами поселения являются сегодня районы Митте и Шарлоттенбург, в каждом из которых проживает свыше 2 600 россиян, далее следуют Темпельхоф-Шёнеберг и Лихтенберг, в каждом по 1 500 россиян. На долю российских компаний приходится значительная часть рынка подбора персонала; чаще всего российские компании, включая и самые большие, представлены в центральных районах города Шарлоттенбург-Вильмерсдорф и Митте. Verteilung der russischen Bevölkerung und Unternehmen in Berlin Распределение россиян и российских компаний в Берлине 863 / 59 568 / 34 2.660 / 152 940 / 35 Pankow 1.433 / 49 Reinickendorf Lichtenberg 848 / 61 2.612 / 205 Spandau 1.073 / 39 Mitte Friedrichshain Kreuzberg Marzahn, Hellersdorf Charlottenburg Wilmersdorf Tempelhof Schöneberg 1.103 / 50 Steglitz, Zehlendorf Neukölln Treptow, Köpenick 648 / 40 1.516 / 96 Russische Bevölkerung / Unternehmen Русскоговорящего населения / компаний Quelle: Amt für Statistik Berlin-Brandenburg, Stand: 30.06.2009; IHK Berlin, Creditreform Berlin Wolfram KG Источник: Комитет по статистике Берлина и Бранденбурга, состояние на: 30.06.2009; Торгово-промышленная палата Берлина (IHK Berlin), Creditreform Berlin Wolfram KG 18 431 / 26 Unternehmen In Berlin sind 857 russische Gewerbe angesiedelt. Sie sind mit 2,6 % die sechstgrößte ausländische Business Community in Berlin. Russische Unternehmen sind in 16 Branchen tätig. Die Branche des Handels ist mit einem Drittel der Unternehmen die größte. Unter ihnen ist die Mehrheit, anders als bei den anderen untersuchten Ländern, im Großhandel angesiedelt: 123 gegenüber 105 im Einzel- und 57 im KFZ -Handel. Dienstleistungen machen insgesamt 45,3 % aus. Persönlich erbrachte Dienstleistungen, zum Beispiel in Reinigungen, Friseur- oder Kosmetiksalons, bilden die größte Gruppe (15,6 %), gefolgt von freiberuflich erbrachten Dienstleistungen (15,1 %), meist im Bereich Werbung und Unternehmensberatung, anderen wirtschaftlichen Dienstleistungen (12 %), wie Reiseveranstaltung und Gebäudebetreuung, und Finanzdienstleistungen (2,6 %). Der Anteil der ins Handelsregister eingetragenen Unternehmen ist mit 19,6 % mehr als doppelt so hoch wie im Durchschnitt der ausländischen Gewerbetreibenden in Berlin. Fast die Hälfte der russischen HR-Unternehmen sind dabei im Handel tätig. Предприятия В Берлине находится 857 российских предприятий. Это 2,6 % от общего числа предприятий и шестое по величине бизнес-сообщество в германской столице. Российские компании задействованы в 16 отраслях. Самой большой отраслью является торговля, на нее приходится треть всех предприятий. Среди них большинство, в отличие от остальных федеральных земель, составляют фирмы, осуществляющие оптовую торговлю: 123 против 105 компаний, торгующих в розницу и 57, занимающихся сделками с автомобилями. На оказании услуг специализируется 45,3 % компаний. Услуги, оказываемые персоналом лично, например, в клининговых компаниях, парикмахерских и косметических салонах, составляют самую большую группу (15,6 %), за ними идут услуги, оказываемые на гонорарной основе (15,1 %), – в основном в области рекламы и консалтинговой помощи предприятиям, а также иные возмездные услуги (12 %), такие как услуги турагента или обслуживание зданий; замыкают список финансовые услуги (2,6 %). Доля компаний, внесенных в торговый реестр, составляет 19,6 %, что более чем вдвое превышает средний показатель для иностранных предприятий в Берлине. Почти половина компаний, производящих подбор персонала, занимается еще и торговлей. Russische Unternehmen in Berlin nach Rechtsform in den wichtigsten zehn Branchen Распределение российских предприятий, находящихся в Берлине, по десяти самым важным отраслям и организационно-правовой форме Anzahl (KGT/HR) Количество (собственная хоз. деятельность /подбор персонала) 0 50 100 150 Handel; Instandhaltung u. Reparaturen von KFZ Торговля; ТО и ремонт автомобилей 350 111 / 18 Erbringung von sonst. wirt. Dienstl. Оказание прочих возмездн. услуг 92 / 11 Information u. Kommunikation Информация и коммуникация 32 / 6 20 / 11 Grundstücks- u. Wohnungswesen Операции с земельн. участками и жильем 8 / 18 Gastgewerbe Гостиничный бизнес 24 / 1 Verarbeitendes Gewerbe Обрабатывающая промышленность 300 129 / 8 Erbringung von freiberufl., wiss. und techn. Dienstleistungen Оказание услуг на гонорарной основе, в обл. науки и техники Erbringung von Finanz- und Versicherungsdienstl. Оказание финансовых и страховых услуг 250 206 / 79 Erbringung von sonst. Dienstl. Оказание прочих услуг Verkehr u. Lagerei Транспортные и складские услуги 200 19 / 3 9/8 KGT собственная хоз. деятельность HR подбор персонала Quelle: IHK Berlin, Creditreform Berlin Wolfram KG Источник: Торгово-промышленная палата Берлина (IHK Berlin), Creditreform Berlin Wolfram KG Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 19 Außenwirtschaft Die Ausfuhren aus Berlin nach Russland zeigen in den Jahren der russischen Wirtschaftskrise 1998 und 1999 einen Knick, wuchsen sonst aber stetig an und erreichten 2007 einen Höhepunkt mit 735 Mio. Euro und einem Anteil von 6,0 % an den gesamten Exporten Berlins. Im Jahr 2009 exportierte Berlin Waren im Wert von 582 Mio. Euro nach Russland, 5,5 % der gesamten Berliner Ausfuhren. Dies bedeutete einen Einbruch von 146 Mio. Euro bzw. 20 % gegenüber 2008. Russland belegte damit immer noch Platz drei unter den wichtigsten Abnehmerländern der Berliner Wirtschaft. Die Einfuhren aus Russland stagnieren dagegen nach einem kurzen Hoch 2003 mit einem Wert von 233 Mio. Euro seit 2004 unter 100 Mio. Euro und liegen damit noch geringfügig unter dem Niveau der 1990er Jahre, wobei der höhere Ölpreis die Importe nach 2004 im Vergleich zu den Neunzigern noch verteuerte. Russland lag damit bei den Berliner Einfuhren 2009 nur auf dem 28. Platz. Внешнеэкономические связи Экспорт из Берлина в Россию сильно снизился в 1998 и 1999 годы, когда в России случился экономический кризис, однако затем он постоянно рос и достиг в 2007 году максимального значения в 735 млн евро, что соответствовало 6,0 % от общего берлинского экспорта. В 2009 году экспорт берлинских товаров в Россию оценивался в 582 млн евро, что соответствовало 5,5 % от общеберлинского. По отношению к 2008 году снижение экспорта составило 146 млн евро или 20 %. При этом Россия осталась на третьем месте среди важнейших импортеров берлинских товаров. Однако импорт из самой России после короткого периода роста в 2003 году (233 млн евро), с 2004 года оценивается менее чем в 100 млн евро и находится чуть ниже уровня 1990-х годов; высокая цена на нефть после 2004 года привела к еще большему удорожанию импорта по сравнению с девяностыми годами. По объему импорта в Берлин в 2009 году Россия занимала лишь 28 место. Die wichtigsten Exportgüter Berlins nach Russland stellten 2009 mit 23,5 % und einem Wert von 137 Mio. Euro pharmazeutische Erzeugnisse dar, gefolgt von Geräten zur Elektrizitätserzeugung und -verteilung mit 110 Mio. Euro (18,9 %). Zwischen 5 und 10 % machten Kraftfahrzeugteile, Kraftmaschinen und Kompressoren aus. Wichtig waren auch die Warengruppen der Kunststoff- und Papierwaren sowie medizinische Geräte. Важнейшими товарами, экспортируемыми из Берлина в Россию, в 2009 году стали фармацевтическая продукция (23,5 % или 137 млн евро) и оборудование для генерации и распределения электроэнергии (18,9 % или 110 млн евро). От 5 % до 10 % в общем объеме экспорта составляют автозапчасти, двигатели и компрессоры. Важными были и такие группы товаров как пластмассовые и бумажные изделия, а также медицинское оборудование. Außenhandel Berlins mit Russland 1991 – 2009 Внешняя торговля Берлина с Россией в 1991 – 2009 Mio. Euro Млн. евро 800 Einfuhren Экспорт 700 Ausfuhren Импорт 600 500 400 300 200 100 0 1993 1994 1995 1996 1997 1998 Quelle: Amt für Statistik Berlin-Brandenburg Источник: Комитет по статистике Берлина и Бранденбурга 20 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 Ausfuhren aus Berlin nach Russland 2009 in den wichtigsten Warengruppen Экспорт самых значимых берлинских товаров в Россию в 2009 году Warengruppen Группы товаров Wert in Mio. Euro Стоимость в млн. евро Prozent an Gesamtausfuhren nach Russland Процент в общей сумме экспорта в Россию Pharmazeutische Erzeugnisse Фармацевтическая продукция 136,78 23,5 Geräte zur Elektrizitätserzeugung u. -verteilung 109,73 Оборудование для генерации и распределения электроэнергии 18,9 Fahrgestelle, Motoren u.a. Teile f. Kraftfahrzeuge Шасси, двигатели и другие детали автомобилей 57,82 9,9 Kraftmaschinen (o. Motoren f. Luft- u. Straßenfahrz.) Двигатели (например, для авиации и наземного транспорта) 49,20 8,5 Pumpen u. Kompressoren Насосы и компрессоры 29,48 5,1 Enderzeugnisse, anderweitig nicht genannt Прочая готовая продукция 16,46 2,8 Waren aus Kunststoffen Товары из пластика 15,87 2,7 Papierwaren Бумажные изделия 15,50 2,7 Medizinische Geräte u. orthopädische Vorrichtungen Медицинская техника и ортопедические приспособления 13,47 2,3 Maschinen, a.n.g. Прочие машины 12,73 2,2 Quelle: Amt für Statistik Berlin-Brandenburg, vorläufige Daten Источник: Комитет по статистике Берлина и Бранденбурга, промежуточные данные Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 21 Die IHK Berlin Торгово-промышленная палата Берлина Wir sind das Netzwerk der Berliner Wirtschaft. Als Sprachrohr der Wirtschaft gegenüber der Politik stärken wir den Standort Berlin. Als Dienstleister unterstützen wir Unternehmen durch Services und Leistungen. Wir sind die Stimme der Berliner Wirtschaft und damit gestaltende Kraft bei der Entwicklung der deutschen Hauptstadt zu einer wettbewerbsfähigen und innovativen Wirtschaftsregion. Wir helfen den Unternehmen, Chancen zu nutzen und Herausforderungen zu bestehen, die sich durch den Strukturwandel und durch die wiedergewonnene Zentrallage in Europa ergeben. Wir orientieren uns bei unserer Arbeit an unseren Mitgliedern und profitieren von der praktischen Erfahrung der Unternehmer, die sich ehrenamtlich in der IHK engagieren. Sowohl die Erfüllung hoheitlicher Aufgaben, die Beratung der Politik und das Angebot unserer Services erfolgt unternehmensnah, effizient, kosten- und kundenorientiert. Industrie- und Handelskammer zu Berlin Jan Eder Hauptgeschäftsführer генеральный директор Fasanenstraße 85 Adresse Адрес 10623 Berlin, Germany +49 30 315 10-0 Telefon Телефон +49 30 315 10-166 Fax Факс service@berlin.ihk.de www.ihk-berlin.de 22 Gemeinsam mit den ehrenamtlich tätigen Unternehmern in der IHK , der Handwerkskammer Berlin und den Wirtschaftsverbänden in der Stadt stärken wir die regionale Wirtschaft. Wir setzen uns dafür ein, die Berliner Wirtschaft international bekannt zu machen und den Wirtschaftsstandort Berlin als innovativen und kreativen Produktions- und Dienstleistungsstandort mit hervorragender Infrastruktur zu vermarkten – auf Messen, mit Delegationsreisen und durch eine umfassende Außenwirtschaftsberatung. Dabei greifen wir auf das Netz der 117 Auslandshandelskammern (AHK s) in 80 Ländern der Welt zurück. Gemeinsam mit dem Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK ) und Eurochambres vertreten wir die Interessen unserer Mitglieder gegenüber der Bundes- und Europapolitik in internationalen Fragen. Unser Ziel ist der Erfolg der Berliner Unternehmen. Мы являемся экономической ассоциацией Берлина. Играя роль связующего звена между экономикой и политикой, мы укрепляем позиции Берлина. Мы оказываем услуги предприятиям и предоставляем им поддержку. Вместе с предприятиями, работающими на общественных началах в Торгово-промышленной палате, в ремесленной палате Берлина и в экономических союзах города мы способствуем укреплению региональной экономики. Мы – голос берлинской экономики и решающая сила в становлении столицы Германии конкурентоспособным и инновационным экономическим регионом. Мы помогаем компаниям воспользоваться возможностями и решить проблемы, возникшие вследствие изменения структуры компании и вновь приобретенного центрального положения в Европе. Нашу задачу мы видим в том, чтобы способствовать продвижению берлинской экономики на международном уровне и добиваться ее признания как инновационного и творческого центра производства товаров и услуг с первоклассной инфраструктурой - на ярмарках, встречах с делегациями и посредством широкомасштабной внешнеэкономической деятельности. В нашей работе мы учитываем мнение членов нашей организации и извлекаем пользу из практического опыта предприятий, которые участвуют в работе Торгово-промышленной палаты на общественных началах. Выполнение правительственных задач, консультирование по вопросам политики и оказание наших услуг отличается высокой эффективностью и осуществляется с учетом расходов, потребностей предприятия и клиентов. Мы используем при этом сеть из 117 внешнеторговых палат в 80 странах мира. Вместе с Ассоциацией торгово-промышленных палат Германии и Европы мы представляем интересы наших членов по вопросам международного сотрудничества перед федеральными и европейскими политическими организациями. Нашей целью является успех и процветание берлинских предприятий. Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 23 Handwerkskammer Berlin Ремесленная палата Берлина Die Handwerkskammer ist eine Selbstverwaltungseinrichtung des Berliner Handwerks und Dienstleistungszentrum für rund 31.000 Betriebe, deren 190.000 Beschäftigten sowie derzeit über 13.000 Auszubildenden. Im Rahmen der Städtepartnerschaft zwischen Moskau und Berlin organisiert und unterstützt die Handwerkskammer seit 2004 jedes Jahr verschiedene Begegnungen von Auszubildenden aus Berlin und Moskau. Dieser aktive Austausch dient nicht nur der beruflichen Bildung, sondern auch dem gegenseitigen Verständnis der Kulturen. Während der zahlreichen gegenseitigen Besuche wurde die Vielfalt der Zusammenarbeit deutlich. Der Jugendaustausch hat sich zu einer Institution entwickelt und ist eine Chance für junge Menschen, internationale Zusammenarbeit konkret zu erleben. Des Weiteren unterstützt die Handwerkskammer den Aufbau der beruflichen Bildung u.a. bei der Errichtung von Schulungszentren in Moskau. Die Fotos sind konkrete Dokumente für diesen aktiven und gelebten Austausch von Auszubildenden aus Moskau und Berlin. Handwerkskammer Berlin Jürgen Wittke Hauptgeschäftsführer генеральный директор Blücherstraße 68 Adresse Адрес 10961 Berlin, Germany +49 30 259 03-01 Telefon Телефон +49 30 259 03-235 Fax Факс info@hwk-berlin.de www.hwk-berlin.de 24 Ремесленная палата - это орган самоуправления берлинского ремесленного производства и центр обслуживания для ок. 31 000 предприятий, их 190 000 рабочих и более чем 13 000 учащихся. Ежегодно, начиная с 2004 г., в рамках партнерских отношений между Москвой и Берлином ремесленная палата организует встречи учащихся из этих городов. Целью такого активного обмена является не только образование в профессиональном плане, но и достижение взаимопонимания между представителями разных культур. Во время двусторонних встреч было отмечено множество направлений совместной деятельности. Результатом молодежного обмена стало создание организации, которая предоставляет молодым людям возможность непосредственно принимать участие в международном сотрудничестве. Кроме этого, ремесленная палата способствует формированию профессионального образования, например, открывая учебные центры в Москве. Фотографии являются наглядным доказательством состоявшегося активного обмена учащимися из Москвы и Берлина. Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 25 BLC©Berlin Partner be Berlin und Berlin Partner GmbH be Berlin Berlin ist eine einmalige Stadt: kreativ, lebendig und immer in Bewegung. Die Spreemetropole überzeugt durch ihr lebendiges Kultur- und Stadtleben, als hochkarätiger Forschungs- und Wissenschaftsstandort, als florierender Standort für eine junge, zukunftsorientierte Industrie und vor allem als weltoffenes Lebensumfeld. Die Hauptstadtkampagne be Berlin macht seit Frühjahr 2008 weltweit erfahrbar, was die 3,4 Millionen Bewohnerinnen und Bewohner der Stadt schon lange wissen: Berlin – the place to be. Berlin Partner GmbH Die Berlin Partner GmbH ist die Gesellschaft für Wirtschaftsförderung und Standortmarketing des Landes Berlin. Wir unterstützen auswärtige Investoren bei der Ansiedlung und begleiten Berliner Firmen in Fragen der Außenwirtschaft, bei der Standortsicherung und -erweiterung. Als Public Private Partnership werden wir von mehr als 170 privaten Unternehmen unterstützt und sind vom Berliner Senat mit dem Hauptstadt- und Standortmarketing beauftragt. Wir bieten unseren Kunden maßgeschneiderte, individuelle Service Packages gemäß unserem Motto: »Wir ermöglichen Wachstum«. Berlin Partner GmbH René Gurka Geschäftsführer Директор компании Fasanenstraße 85 10623 Berlin, Germany +49 30 399 80-0 Telefon Телефон +49 30 399 80-239 Fax Факс info@berlin-partner.de www.berlin-partner.de www.businesslocationcenter.de 26 Berlin Partner GmbH/Fritschfoto be Berlin Берлин – это неповторимый город, наполненный творчеством, жизнью и движением. Раскинувшаяся на берегах Шпрее столица со своей насыщенной культурной и городской жизнью представляет собой высокоразвитый центр науки и научных исследований, молодых и перспективных отраслей промышленности и, прежде всего, открытую всему миру жизненную среду. Начиная с весны 2008 года, кампания имиджа столицы be Berlin рассказывает всему миру о том, что уже давно известно 3,4 млн. жителям Берлина: Berlin – the place to be. «Берлин Партнер ГмбХ» (Berlin Partner GmbH) Компания «Берлин Партнер ГмбХ» (Berlin Partner GmbH) является организацией, созданной для содействия экономическому развитию и регионального маркетинга в Федеральной земле Берлин. Мы оказываем содействие иностранным инвесторам при размещении своих предприятий, сопровождаем и консультируем берлинские фирмы по вопросам внешней экономики, по укреплению и расширению позиций компаний. Будучи государственной компанией с участием частного капитала мы пользуемся поддержкой более 170 частных фирм-партнеров, а Сенат Берлина поручает нам вопросы столичного и регионального маркетинга. Мы предлагаем нашим клиентам индивидуально подобранный комплекс услуг, руководствуясь нашим девизом: «Мы помогаем Вам расти». Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 27 visitBerlin Berlin Tourismus & Kongress GmbH Туристическая организация «Берлинский туризм и конгресс» ГмбХ visitBerlin wirbt seit 1993 weltweit für das touristische Angebot des Landes Berlin. Die Gesellschaft ist Service-Agentur für Kongress- und Touristik-Partner in den Märkten, aktiver Informationsbroker für die Reiseindustrie und Ansprechpartner für die Besucher Berlins. Ziel des Unternehmens ist es, Tourismus und Geschäftsreiseverkehr, Veranstaltungen, Messen, Tagungen und Kongresse zu fördern sowie die Touristen vor Ort zu informieren. Aufgabe von visitBerlin ist es, die deutsche Hauptstadt als Reiseziel so zu positionieren, dass das Interesse der Besucher an Berlin kontinuierlich steigt. Dazu arbeitet das Unternehmen eng mit der Berliner Hotellerie zusammen. Als neuer Schwerpunkt ist in diesem Jahr die internationale Vermarktung der Stadt als attraktive Gesundheitsmetropole hinzugekommen. www.health.visitBerlin.de In Berlin betreibt die Gesellschaft vier Tourist Infos, in denen Gästen neben umfangreichen Informationen und Insidertipps zu Berlin auch die verschiedensten Tickets zur Gestaltung ihrer Berlin-Reise und die Berlin WelcomeCard angeboten werden. Berlin Tourismus & Kongress GmbH / visitBerlin Burkhard Kieker CEO Генеральный директор Am Karlsbad 11 Adresse Адрес 10785 Berlin, Germany +49 30 26 47 48 - 910 Telefon Телефон +49 30 26 47 48 - 986 Fax Факс burkhard.kieker@visitBerlin.de www.visitberlin.de 28 Туристическая организация Берлина visitBerlin с 1993 г. проводит мероприятия по всему миру с целью привлечения туристов в Берлин и его окрестности. Она является сервисным агентством для деловых партнеров и туристических организаций на рынках, активным поставщиком информации в сфере туризма и контактным лицом для посетителей Берлина. Деятельность фирмы нацелена на развитие туризма и делового сообщения. Она помогает в организации мероприятий, ярмарок, заседаний и конгрессов, а также информирует туристов. Перед организацией visitBerlin стоит задача представлять столицу как туристический центр так, чтобы у посетителей к Берлину постоянно рос интерес. Для этого фирма тесно сотрудничает со сферой гостиничного бизнеса. Одной из новых задач в этом году стало создание международной сети сбыта в столице для превращение Берлина в «здоровый» город. www.health.visitBerlin.de Организация управляет четырьмя туристическими информационными центрами в Берлине, в которых гости могут не только получить советы и подробную информацию о Берлине, но и приобрести всевозможные билеты для организации своего путешествия по столице и туристическую карту Berlin WelcomeCard. Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 29 Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение Mit etwa 500 innovativen Unternehmen aus den Branchen Biotechnologie, Medizintechnik und Pharmaindustrie zählt die Hauptstadtregion zu Deutschlands führenden Life-Science-Standorten. So belegen jüngste Studien, dass die Gesundheitswirtschaft insgesamt beständiger Wachstumsmotor für die Metropole Berlin ist. Die Bruttowertschöpfung der Berliner Gesundheitswirtschaft, d.h. der Gesamtwert der im Produktionsprozess erzeugten Waren und Dienstleistungen abzüglich des Wertes der Vorleistungen, betrug im Jahr 2009 rund 9 Mrd. Euro. Das entspricht einem Wertschöpfungsanteil von über 12 Prozent an der Gesamtwirtschaft in Berlin. Daran hat den mit Abstand größten Anteil von 66 Prozent das Gesundheits- und Sozialwesen, gefolgt vom verarbeitenden Gewerbe mit einem Anteil von knapp 16 Prozent. Das unabhängige Wirtschaftsforschungsinstitut WifOR prognostiziert bis 2030 einen Anstieg der Bruttowertschöpfung um 54,2 Prozent. Derzeit arbeiten 223 200 Personen in der Berliner Gesundheitswirtschaft. Das entspricht einem Erwerbstätigenanteil von über 13 Prozent an der Gesamtwirtschaft. Davon sind 78 Prozent im Gesundheits- und Sozialwesen und nur knapp 6 Prozent im verarbeitenden Gewerbe tätig. Für das Jahr 2030 wird insgesamt ein Anstieg der Erwerbstätigenzahl um 11 Prozent auf 247 910 erwartet. Teilwiese erwarten Experten sogar, dass bis 2020 über das ohnehin zu erwartende Wachstum hinaus 5 000 bis 10 000 neue Arbeitsplätze in der Gesundheitswirtschaft entstehen können. Имея на своей территории более 500 инновационных предприятий, работающих в таких отраслях как биотехнология, медицинская техника и фармацевтическая промышленность, столичный регион является одной из главных площадок по изучению медико-биологических наук. Так самые последние исследования доказывают, что берлинская отрасль здравоохранения в целом – это постоянный локомотив экономического роста для метрополии. Сумма, в которую можно оценить экономику, работающую на берлинское здравоохранение, т. е. общую стоимость произведенных товаров и услуг за вычетом стоимости издержек, составила в 2009 году примерно 9 млрд. евро. Это соответствует 12 % всей экономики Берлина. При этом здравоохранение и социальное обеспечение составляют самую большую часть этой суммы, около 66 %, далее следует обрабатывающая промышленность с долей около 16 %. Независимый институт исследования экономики (WifOR) прогнозирует к 2030 году увеличение отраслей, работающих на берлинское здравоохранение, на 54,2 %. В настоящее время в берлинском здравоохранении трудится 223 200 человек. Это более 13 % от всех людей, занятых в городской экономике. Из этого числа 78 % задействованы в здравоохранении и социальном обеспечении и только около 6 % в обрабатывающей промышленности. К 2030 году ожидается рост занятых в отрасли на 11 %, что составит около 247 910 человек. Некоторые эксперты также прогнозируют, что еще до 2020 года в здравоохранении сверх прогнозируемого появится еще от 5 000 до 10 000 новых рабочих мест. 31 Biotronik Seit fünf Jahrzehnten Schrittmacher der Herztherapie Лидер в лечении болезней сердца на протяжении 50 лет Der erste deutsche Herzschrittmacher von Unternehmensgründer Max Schaldach war der Anfang. Seither hat sich BIOTRONIK zu einem weltweit führenden Hersteller kardiovaskulärer Medizintechnik entwickelt. Mit immer neuen Pionierleistungen, mehreren Millionen implantierten Geräten und über 5 600 Mitarbeitern ist BIOTRONIK heute weltweit in mehr als 100 Ländern präsent. Mit der steigenden Lebenserwartung nimmt auch die Zahl der Menschen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen weiter zu. BIOTRONIK analysiert diese Herausforderungen und entwickelt intelligente Lösungen für alle Phasen der Patientenversorgung: von der Diagnose über die Behandlung bis hin zum Patientenmanagement. So stellt BIOTRONIK Ärzten und Patienten spitzentechnologische Produkte für das Herzrhythmus-Management, die Elektrophysiologie und die vaskuläre Intervention bereit. Produkte, die helfen, Leben zu retten und die Lebensqualität der Patienten zu verbessern. Biotronik Udo Tegtmeyer Geschäftsführer der BIOTRONIK Vertriebs GmbH & Co. KG директор компании Woermannkehre 1 Adresse Адрес 12359 Berlin, Germany +49 30 68 90 51-500 Telefon Телефон +49 30 68 90 51-969 Fax Факс udo.tegtmeyer@biotronik.com www.biotronik.com 32 Первый немецкий кардиостимулятор Макса Шальдаха (Max Schaldach) заложил основы компании. С тех пор компания БИОТРОНИК стала главным в мире производителем медицинской техники для лечения сердечно-сосудистых заболеваний. БИОТРОНИК на сегодняшний день можно приобрести более чем в 100 странах мира. В штате компании работает свыше 5 600 сотрудников. Благодаря инновационному подходу, миллионы людей уже получили свои имплантаты. С повышением средней продолжительностью жизни растет и количество людей с сердечно-сосудистыми заболеваниями. БИОТРОНИК проанализировала данную проблему и разработала интеллектуальное решение для помощи пациентам на всех этапах: от диагностики и лечения до обслуживания. Таким образом, БИОТРОНИК совместно с врачами и пациентами подготовила высокотехнологичные продукты для ведения ритма сердца, электрофизиологии и проведения операций на системе кровообращения. Они помогают спасать жизнь и повышать ее качество у пациентов. Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 33 Charité Universitätsmedizin Berlin Университетская клиника Берлина Die Charité – Universitätsmedizin Berlin gehört zu Europas größten akademischen Gesundheitszentren und zählt zu den international bedeutendsten Innovatoren in medizinischer Forschung und Lehre. Die Charité – Universitätsmedizin Berlin – blickt zurück auf eine über 300 jährige Geschichte exzellenter universitärer Medizin – behandelt pro Jahr 130 000 stationäre und mehr als 500 000 ambulante Patienten – hat ein hohes Renommee in der Behandlung internationaler Patienten in allen hoch spezialisierten Indikationsfeldern der Medizin – hat acht Nobelpreisträger hervorgebracht Grundsätze der Charité Die Charité hat in den letzten 300 Jahren die Entwicklung der Medizin in Deutschland und Europa geprägt. Wissenschaftliche Medizin trägt nach ihrem Verständnis auch Verantwortung für die Gesellschaft und für den medizinischen Fortschritt auf nationaler und internationaler Ebene. Die Charité bietet Kooperationsmöglichkeiten für wissenschaftliche Einrichtungen sowie für Industriepartner der pharmazeutischen Industrie, Biotechnologie und Medizintechnik. Deshalb hat die Charité die M8 Allianz der weltweit bedeutendsten wissenschaftlichen Akademien, Universitäten und Gesundheitszentren, zu denen auch die russische Akademie der Wissenschaften gehört, mit initiiert und wird in diesem Jahr zum dritten Mal Gastgeberin des World Health Summit sein. – bietet in ihrem interdisziplinären Charité ComprehensiveCancerCentre eine optimale Versorgung für Krebspatienten sowie spezialisierte ambulante Einrichtungen für Neurochirurgie und Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts Charité Dr. med. Wolfram von Pannwitz, MBA Leiter des Geschäftsbereichs Unternehmensentwicklung, Geschäftsführer der Charité International Healthcare / GDL магистр бизнеса, глава по корпоративному развитию, директор международного центра здравоохранения «Шарите» Charitéplatz 1 Adresse Адрес 10969 Berlin, Germany +49 30 57 01 81 Telefon Телефон pannwitz@charite.de www.charite.de 34 Клинический комплекс «Шарите» – Университетская клиника Берлина – считается одним из крупнейших академических центров и входит в число самых известных в мире новаторов в области медицинских исследований и образования «Шарите» – Университетская клиника Берлина – Клиника имеет более чем 300-летнюю историю превосходной университетской медицины – Обслуживает 130 000 стационарных и более 500 000 амбулаторных больных в год – Обладает высокой репутацией в сфере лечения иностранных больных при наличии показаний во всех узкоспециализированных областях медицины – Дала имена восьми Нобелевским лауреатам – В своем междисциплинарном Центре изучения рака «Шарите» (Charité Comprehensive Cancer Centre) обеспечивает оптимальный уход за онкологическими больными, а кроме того поддерживает амбулаторные учреждения, специализирующиеся в области нейрохирургии и заболеваний желудочно-кишечного тракта. Основные принципы «Шарите» Уже более 300 лет клиника «Шарите» влияет на развитие медицины как в Германии, так и во всей Европе. Научная медицина в современном представлении несет ответственность как за общество, так и за медицинский прогресс на национальном и международном уровне. Клиника «Шарите» предлагает возможности для сотрудничества с научными учреждениями, а также с компаниямипроизводителями, работающими в области фармацевтики, биотехнологий и медицинской техники. С учетом этого «Шарите» выдвинула инициативу по созданию альянса М8, объединившего самые влиятельные в мире научные академии, университеты и центры здравоохранения, к которым относится и Российская академия наук, и в этом году уже в третий раз будет принимать участников Всемирного саммита по здравоохранению. Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 35 Eckert & Ziegler Strahlen- und Medizintechnik AG Лучевая и медицинская техника Die Eckert & Ziegler Gruppe gehört zu den weltweit größten Herstellern für radioaktive Komponenten für medizinische, wissenschaftliche und messtechnische Zwecke. Das Unternehmen konzentriert sich auf Anwendungen in der Krebstherapie, der nuklearmedizinischen Diagnostik und der industriellen Radiometrie. In vielen dieser Arbeitsgebiete ist der Konzern weltweit führend. Das börsennotierte Unternehmen mit Sitz in Berlin-Buch beschäftigt rund 550 Mitarbeiter und erzielte in 2010 einen Umsatz von 111 Mio EUR. Ein Beteiligungsunternehmen der Eckert & Ziegler AG, die belgische International Brachytherapy S.A. (IBt Bebig), hat mit dem russischen Staatsfond Rusnanotech Corp. und der Vertriebsgesellschaft Santis Ltd. ein Gemeinschaftsunternehmen gegründet: Die »NanoBrachyTech«, an der IBt Bebig einen 15%igen Minderheitsanteil hält, soll ab 2011 für Abnehmer in Russland, der Ukraine, Weißrussland und Kasachstan vor allem Medizinprodukte zur minimal invasiven Prostatakrebsbehandlung herstellen. Eckert & Ziegler AG Dr. Andreas Eckert Robert-Rössle-Straße 10 Adresse Адрес 13125 Berlin, Germany +49 30 94 10 84-0 Telefon Телефон +49 30 94 10 84-112 Fax Факс info@ezag.de www.ezag.de 36 Группа компаний «Эккерт & Циглер» является одним из крупнейших мировых производителей радиоактивных компонентов для медицинских, научно-исследовательских и метрологических целей. Компания специализируется на разработках в области лечения онкологических заболеваний и диагностики для ядерной медицины, а также промышленной радиометрии. Во многих из этих видов деятельности концерн является мировым лидером. Компания котируется на фондовой бирже. Ее головной офис расположен в районе Бух г. Берлин, в ней работает около 550 человек и в 2010 году ее оборот составил 111 млн. евро. Дочерняя компания АО «Эккерт & Циглер», бельгийская фирма «Интернэшнл Брахитерапи эс.эй.» (International Brachytherapy S.A. (IBt Bebig)), учредила совместное предприятие с российской государственной корпорацией «Роснанотех» и компанией ООО «Сантис». Начиная с 2011 года, компания «НаноБрахиТек», у которой холдинг IBt Bebig имеет долю 15 %, начнет производство медицинских изделий для малоинвазивного лечения рака предстательной железы для клиник в России, Украине, Белоруси и Казахстане. Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 37 Eller + Eller Architekten GmbH Eller + Eller Architekten hat Büros in Düsseldorf, Berlin und Moskau. Thematische und typologische Schwerpunkte der Bürokompetenzen sind: Energieeffizienz, Nachhaltigkeit, Verwaltungs- und Bürogebäude, Universitäten, Shopping, Regierungsbauten, Museen und Kulturbauten, Hotels und Wohnbauten, Sanierungsprojekte, infrastrukturelle Projekte, städtebauliche Planungen, Innenarchitektur Neben der Realisierung bedeutender Projekte für private und öffentliche Auftraggeber in Deutschland, liegt ein weiterer Schwerpunkt in Osteuropa und Russland. Bauten für: Siemens AG, Daimler AG, Bayer AG, Metro AG, Henkel AG, Beiersdorf AG, Ritz Carlton. Für die BRD haben wir realisiert: Landtag NRW , Düsseldorf; Bundesjustizministerium, Berlin; Bundesverkehrsministerium, Bonn; Deutsches Historisches Museum, Berlin (mit I.M. Pei, New York); Universität Bochum; EBS Universität Wiesbaden; Marinetechnikschule, Parow. Das Büro ist mit zahlreichen internationalen Architekturpreisen ausgezeichnet. Eller + Eller Architekten ist Mitglied der Deutschen Gesellschaft für nachhaltiges Bauen (DGNB ) und Gründungsmitglied des Russian Sustainable Building Council (RSBC ). Eller + Eller Architekten GmbH Dipl.-Ing. Architekt Erasmus Eller BDA, Geschäftsführer директор компании Friedrichstraße 210 Adresse Адрес 10969 Berlin, Germany +49 30 61 67 03-0 Telefon Телефон +49 30 94 10 84-112 Fax Факс erasmus.eller@eller-eller.de www.eller-eller.de 38 Офисы компании «Архитекторы Эллер + Эллер» открыты в Дюссельдорфе, Берлине и Москве. Основная тематическая и типологическая направленность внимания фирмы: энергоэффективность, устойчивое развитие, административные и офисные здания, университеты, торговые комплексы, правительственные объекты, музеи и культурные объекты, гостиницы и жилые здания, проекты реконструкции, инфраструктурные проекты, градостроительные планы, дизайн интерьера Помимо реализации важных проектов для частных и государственных клиентов в Германии другим одним главным направлением нашей работы являются Восточная Европа и Россия. Здания для компаний: Siemens, Daimler, Bayer, Metro, Henkel, Beiersdorf, Ritz Carlton. В Германии мы реализовали: Ландтаг Северной Рейн-Вестфалии, Дюссельдорф; Федеральное министерство юстиции, Берлин; Федеральное министерство транспорта, Бонн; Немецкий исторический музей, Берлин (совместно с И.-М. Пей, Нью-Йорк); Университет в Бохуме; Университет европейской бизнес-школы в Висбадене; Инженерное морское училище, Паров. Фирма отмечена многочисленными международными наградами в области архитектуры. Фирма «Архитекторы Эллер + Эллер» является членом Германского общества по устойчивому строительству (DGNB ) и одним из учредителей Совета России по устойчивому строительству. Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 39 ID Information und Dokumentation im Gesundheitswesen GmbH & Co. KGaA «ID – Информация и документация в здравоохранение и Ко», Акционерное коммандитное объединение ID entwickelt seit 1985 Software für medizinische Dokumentation und Gesundheitsökonomie in Kliniken, Versicherungen, BGen sowie Forschungseinrichtungen. Das Berliner Unternehmen kooperiert mit mehr als 110 Anbietern medizinischer Softwaresysteme, ist im deutschen Bundesverband Gesundheits-IT (bvitg) vertreten und fungiert als autorisierter Partner der Friedrich-Wingert-Stiftung für die Pflege des WingertNC, der Prozedurenklassifikation ICPM sowie dazugehöriger Softwaretools. Die von ID offerierte Standardsoftware für die Codierung von Diagnosen und Prozeduren in den verschiedensten Klassifikationen, Grouper für die Entgeltermittlung in Fallpauschalen-basierten Abrechnungssystemen (wie z. B. DRG oder LKF ) sowie Systeme zur Leistungsanalyse und Arzneimitteltherapiesicherheit ist in über 1 200 Krankenhäusern sowie verschiedenen Kostenträgern im Einsatz (Deutschland, Schweiz, Österreich, u. a.). Die Technologie, mit der ID medizinisches Arbeiten strukturiert und erleichtert, basiert auf dem semantischen Netz ID MACS ® – medical semantic network. Der Terminologieserver ID LOGIK ® auf Basis von ID MACS ® – medical semantic network stellt medizinische Inhalte zur Verfügung, die vom Anwender im klinischen Alltag in vielfältiger Weise genutzt werden können. ID Lösungen – für die: – Verbesserung der Abläufe – Erhöhung der Codierqualität – Entlastung der Ärzte in den administrativen Tätigkeiten ID Information und Dokumentation im Gesundheitswesen GmbH & Co. KGaA «ID – Информация и документация в здравоохранение и Ко», Акционерное коммандитное объединение Wera Schalimowa Geschäftsbereich Medizinische Inhalte директор компании Platz vor dem Neuen Tor 2 Adresse Адрес 10115 Berlin, Germany +49 30 246 26-0 Telefon Телефон +49 30 246 26-111 Fax Факс info@id-berlin.de www.id-berlin.de 40 Компания ID была основана в 1985 году как производитель программного обеспечения для ведения медицинской документации и экономической деятельности больниц, страховых компаний, страховых союзов, а также для оборудования для проведения научно-исследовательских работ. Берлинская компания сотрудничает с более чем 110 поставщиками систем медицинского ПО, состоит в федеральном союзе ИТ-компаний, обслуживающих здравоохранение (bvitg), а также ведет деятельность как сертифицированный партнер благотворительного фонда Фридриха-Вингерта (Friedrich-Wingert), курируемого компанией Вингерт-NC (Wingert-NC). Технологические средства программного обеспечения компании сертифицированы по Международной классификации процедур в медицине (ICPM ). Технология компании ID, которая структурирует и облегчает работу медицинских учреждений, основывается на медицинской семантической сети – Netz ID MACS ®. Терминологический сервер ID LOGIK ® на основе медицинской семантической сети ID MACS ® предоставляется в распоряжение работникам здравоохранения, что ежедневно облегчает жизнь огромного количества пользователей. Решения компании ID включают в себя: – Облегчение процесса работы – Повышение качества кодировки – Помощь врачу в административной работе Продуктами компании ID является стандартное ПО для кодирования диагнозов и процедур по различным классификациям, расчета выплат на основе группирования сведений о страховом случае по системе безналичных расчетов (таких как, например, клинико-статистическая группа (DRG ) или стимулирование развития финансирования пребывания пациентов в стационаре (LKF ), также как и для систем сбора статистики по оказанным услугам и по страхованию лекарственных препаратов в более чем 1200 больницах, в том числе в организациях, оплачивающих лечение (Германия, Швейцария, Австрия и др.). Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 41 Shiva Medicare Group Deutschland, Österreich, Indien und Großbritanien Германия, Австрия, Индия и Великобритания Die Shiva Medicare Group, gegründet 2006 in Berlin, bietet im Bereich orthopädischer und Ganzkörper-Magnetresonanz-Tomographie (MRT ) innovative Hightech-Produkte und -Lösungen. Shiva Medicare ist unter anderem auf die Entwicklung und Konstruktion kompakter mobiler MRT -Scanner und mobiler Diagnostik-Kliniken spezialisiert. Die Entwicklungs- und Dienstleistungen von Shiva Medicare umfassen Herstellung, Vertrieb und Service dieser mobilen Einheiten. Ausgestattet mit Tele-Radiologie eignen sie sich z.B. hervorragend für den Einsatz in Gebieten mit schwacher Infrastruktur (beispielsweise ländliche Gebiete) oder für staatliche Schul-Gesundheits-Programme. Die mobilen Diagnostik-Einheiten eröffnen neue Möglichkeiten – sie ermöglichen einen ortsunabhängigen Zugang zu hochwertiger medizinischer Diagnostik, sparen Kosten und Zeit und sind sehr bequem. Seit 2007 ist Shiva Medicare der alleinige Vertreiber und Dienstleister der italienischen Firma „Paramed Medical Systems“ – dem weltweit führenden Hersteller von Extremitäten-MRT -Systemen – für Deutschland, Österreich, Großbritannien und den indischen Subkontinent. Alle mobilen MRT -Einheiten der Firma „Paramed Medical Systems“ werden auch von Shiva Medicare in Deutschland gebaut. Shiva Medicare bietet ebenfalls gebrauchte MRT -Scanner an. Shiva Medicare Group Monoj Kumar Chowdhury Geschäftsführer директор компании Straßmannstraße 44 Adresse Адрес 10249 Berlin, Germany +49 30 92 12 83-23 Telefon Телефон +49 30 92 12 83-28 Fax Факс info@shivamed.com www.shivamed.com 42 Компания «Шива Медикеа Груп», основанная в 2006 году в Берлине, предлагает инновационные высокотехнологичные продукты и решения в области магнитнорезонансной томографии (МРТ ) тела и опорно-двигательного аппарата. Помимо прочего компания «Шива Медикеа» специализируется на разработке и изготовлении мобильных сканеров МРТ и передвижных диагностических клиник. Услуги разработки и обслуживания компании «Шива Медикеа» включают весь цикл от производства до поставки и сервисного обслуживания этих мобильных установок. В установках используется метод телерадиологии, что делает их идеальными для использования в районах с неразвитой инфраструктурой (например, в сельской местности) или в государственных программах медицинского обслуживания в школах. Благодаря этим мобильным диагностическим установкам перед вами открываются новые возможности: они дают удобный доступ к передовым медицинским методам диагностики вне зависимости от места расположения и при этом позволяют экономить время и средства. С 2007 года «Шива Медидкеа» является эксклюзивным дистрибьютором и поставщиком услуг для итальянской компании «Парамед Медикл Системс» (Paramed Medical Systems) – ведущего мирового производителя высококачественных систем магнитнорезонансной томографии – в Германии, Австрии, Великобритании и Индостане. Все мобильные установки МРТ компании «Парамед Медикл Системс» также произведены в Германии компанией «Шива Медикеа». «Шива Медикеа» предлагает также бывшие в употреблении сканеры МРТ. Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 43 Baku Private Hospital Vivantes International GmbH Healthcare Consulting & Management Services Консультационные и управленческие услуги в области здравоохранения Unsere internationalen Experten aus dem Medizin- und HealthcareManagement betreuen Ihre Gesundheits-Projekte von A–Z. Hochkomplexe Projekte wie etwa die ganzheitliche Entwicklung von Neubauprojekten oder die Neuaufstellung, Reorganisation und Fusion von Kliniken führen wir gemeinsam mit Ihnen zum Erfolg. Dabei unterstützen wir Sie von der ersten Idee bis zur Inbetriebnahme und stehen Ihnen über die Eröffnung hinaus mit unserem Management und medizinischen Sachverstand zur Seite. Wir bieten unter anderem – Vision-Papers – Machbarkeitsstudien – Master-Planung, inklusive der architektonischen Planung, Beschreibung der Organisation und der Business Planung – Beratung zu Rechtsfragen und Gesellschaftsstruktur – Co-Management von Krankenhäusern und medizinischen Einrichtungen – Lizenzvergabe der Marke Vivantes Vinvantes International GmbH Nizar Maarouf CEO Генеральный директор +49 30 130 12 39-95 Telefon Телефон +49 30 130 12 39-97 Fax Факс info@vivantes-international.com www.vivantes-international.com 44 Al Imam Academic Medical Campus Наши международные эксперты в области менеджмента для медицинского обслуживания и здравоохранения помогают вести вам проекты по охране здоровья от начала до конца. С таким же успехом мы выполняем вместе с вами самые сложные проекты, включая комплексное развитие проектируемых с нуля или реорганизуемых программ, структурную реорганизацию и объединение больниц. При этом мы поддерживаем вас, начиная с этапа разработки первоначальной концепции и заканчивая реализацией проекта, и всегда готовы прийти вам на помощь, предлагая свой опыт в области управления и глубокое понимание медицинской специфики. Помимо прочего, мы предлагаем следующие услуги. – Разработка стратегии – Разработка технико-экономического обоснования – Разработка генерального плана, включая структурное проектирование, описание организации и бизнес-планирование. – Консультации по правовым и социальным вопросам – Совместное управление больницами и учреждениями медицинского обслуживания – Предоставление лицензии торговой марки Vivantes Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 45 Vivantes International Medicine German Expertise Worldwide Немецкий опыт в мировом масштабе Vivantes ist das größte deutsche Krankenhausunternehmen in Landesbesitz. Ansässig in Europas Gesundheitshauptstadt Berlin versorgt Vivantes jährlich circa 500 000 Patienten und verfügt über 9 Krankenhäuser sowie 12 Pflegeheime. Mit über 13 000 Mitarbeitern, 5 000 Betten sowie über 40 Centres of Excellence, z.B. für Gefäßchirurgie, Geburtshilfe und Neonatologie, Diabetes oder Krebserkrankungen, bieten wir medizinische Versorgung für nahezu jede Krankheit. Wir bieten alle unsere Produkte und Services auch weltweit an: – Patient Therapy Program Diagnostik und Behandlung internationaler Patienten in unseren über 100 hoch-spezialisierten Kliniken durch mehr als 1 500 Ärzte. – Visiting Experts Unsere internationalen Experten besuchen Gesundheits dienstleister und Krankenhäuser weltweit, unterstützen und beraten diese in medizinischer Versorgung. – Education Program Internationalen Ärzten bieten wir drei unterschiedliche Programme für medizinische Fort- und Weiterbildungen in unseren 9 Klinika an. Vivantes Netzwerk für Gesundheit GmbH Professor Dr. med. Dr. phil. Dr. h. c. Andreas D. Ebert Direktor der Klinik für Gynäkologie und Geburtsmedizin, Babyfreundliches Krankenhaus der WHO/UNICEF Schwerpunkt Gynäkologische Onkologie, Endometriosezentrum Berlin Stufe III Директор клиники акушерства и гинекологии, Участник инициативы ВОЗ/ЮНИСЕФ «Больница с благоприятными условиями для грудного вскармливания», Специализация: Гинекологическая онкология, Берлинский центр лечения эндометриоза III уровня Am Nordgraben 2 Adresse Адрес 13509 Berlin, Germany +49 30 130 12 12-61 Telefon Телефон +49 30 130 12 12-62 Fax Факс andreas.ebert@vivantes.de info@vivantes-international.com www.vivantes-international.com 46 Вивантес (Vivantes) – крупнейшая немецкая сеть региональных общественных клиник. Расположенная в европейской столице здравоохранения Берлине, компания Вивантес (Vivantes) имеет более 9 больниц, 12 домов престарелых, где ежегодно обслуживается приблизительно 500 000 больных. Располагая достаточными ресурсами: свыше 13 000 сотрудников, 5 000 коек и более 40 центров повышения квалификации, например в области сосудистой хирургии, акушерства, неонатологии, диабета или онкологических заболеваний, мы предлагаем медицинское обслуживание практически для всех видов заболеваний. Мы предлагаем все продукты и услуги также в мировом масштабе. – Программа лечения больных Диагностика и лечение иностранных больных в более чем 100 специализированных отделений, где работает более 1 500 терапевтов. – Выездные специалисты Наши международные эксперты посещают поставщиков услуг в области здравоохранения и клиники по всему миру, предоставляя поддержку и консультации для оснащенного современными технологиями медицинского обслуживания. – Образовательная программа Предлагая три различные программы, мы приглашаем зарубежных терапевтов в одну из своих 9 больниц, и предоставляем им лучшее медицинское образование и знания, которые они смогут применить на родине. Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 47 Energie / Энергия Berlin ist die Hauptstadt der Green Economy Берлин – центр «зеленой экономики» In der Berliner Umweltwirtschaft waren im Jahr 2009 rund 42 000 Personen beschäftigt. Berlin liegt damit beim Anteil der Green Economy-Beschäftigten an den Gesamt-Beschäftigten vor anderen deutschen Großstädten. Die Branche ist breit aufgestellt und in allen wichtigen Bereichen der Umwelttechnologien vertreten. Schwerpunkte liegen unter anderem bei der umweltfreundlichen Energieerzeugung sowie bei der Energieeffizienz. Die Berliner Umweltwirtschaft ist klein- und mittelständisch geprägt – Unternehmen mit einem Umsatz von unter 10 Millionen Euro stellen 85 Prozent der Unternehmen in der Umweltwirtschaft. In der Energietechnik beschäftigen mehr als 350 Berliner Unternehmen 29 000 Mitarbeiter. Die Berliner Photovoltaik-Industrie umfasst rund 1.800 Beschäftigte und stellt 40 Prozent aller deutschen Photovoltaikmodule in der Hauptstadt her. Die Hauptstadtregion verfügt über die höchste Dichte an Turbomaschinenherstellern in Europa. 26 wissenschaftliche Einrichtungen beschäftigen sich in Berlin mit energierelevanten Themen. Zahlreiche internationale Leuchttürme in der Photovoltaik oder themenübergreifend mit dem Innovationszentrum Energie an der TU Berlin sorgen für eine hervorragende wissenschaftliche Basis und den dringend notwendigen Nachschub an Fachkräften. Durch eine gezielte Bündelung der Stärken in Wissenschaft und Wirtschaft hat Berlin die Voraussetzungen, eine führende Rolle im Zukunftsmarkt E-Mobilität zu spielen. В экологически дружественной экономике в 2009 году было занято в общей сложности 42 000 трудящихся. По этому показателю Берлин опережает все остальные крупные германские города. Отрасль широко представлена во всех важнейших областях экологически чистых технологий. Главный акцент делается в первую очередь на экологически чистом производстве электроэнергии и рациональном ее использовании. Берлинская «зеленая экономика» представлена в основном малыми и средними предприятиями – компании с оборотом ниже 10 млн евро составляют 85 процентов от всех подобных предприятий. В энергетике заняты свыше 350 берлинских компаний, на них трудится 29 000 человек. Берлинская отрасль фотовольтаики дает работу в общей сложности 1 800 сотрудникам и производит 40 % всех фоточувствительных элементов, собираемых в германской столице. Столичный регион имеет самую высокую плотность расположения производителей турбомашин в Европе. 26 научных организаций занимаются в Берлине проблемами энергетики. Многочисленные международные рабочие группы по фотовольтаике и по смежным темам в Техническом университете Берлина обеспечивают великолепный научный базис и остро необходимое пополнение рабочих мест. Благодаря соединению сильных сторон науки и экономики у Берлина имеются предпосылки для того, чтобы сыграть в будущем ведущую роль на рынке электромобилей. 49 BAE Batterien GmbH Die BAE Batterien GmbH (BAE ) ist ein mittelständisches Unterneh­men mit langer Tradition in der Herstellung von hochwertige Industriebat­terien in Berlin. Die BAE legt die höchsten Maßstäbe an die Qualität seiner Produkte sowie an umweltgerechte Produktionsabläufe und ist nach DIN EN ISO 9001 und 14001 zertifiziert. Das Kerngeschäft von BAE liegt in der Herstellung und Lieferung von Batterien für stationäre Anlagen, wie zum Beispiel bei der Notstromversorgung in Datenzentren, Krankenhäusern, Energieversorgungsanlagen und Telekommunikationseinrich­tungen. Auch im Bereich der Erneuerbaren Energien ist BAE seit längerer Zeit mit Erfolg tätig. Produkte werden bereits erfolgreich bei der MGTS Moskau, der Russischen Bahn sowie bei Kraftwerken in Tatarstan und Moskau eingesetzt. Dank der hohen Qualität und Zuverlässigkeit sind die Produkte bei OAO »FSK EES « und Gasprom zertifiziert. BAE BAE Batterien GmbH Wilhelminenhofstr. 69 – 70 Adresse Адрес 12459 Berlin, Germany Jan IJspeert CEO генеральный директор management@bae-berlin.de Marina Schütz Senior Area Sales Manager старший менеджер региональных продаж marina.schuetz@bae-berlin.de +49 30 53 00 16 72 Telefon Телефон www.bae-berlin.de 50 Компания «БАЕ Баттериен, ГмбХ» (BAE ) – среднее предприятие Берлина с давними традициями производства высококачественных промышленных батарей. Компания BAE установила высочайшие стандарты качества своей продукции, а также нормы контроля экологически чистого производства. Она прошла процедуры сертификации в соответствии с DIN EN, ИСО -9001 и 14001. Основным направление деятельности компании BAE является производство и поставка аккумуляторных батарей для стационарных установок, таких как источники бесперебойного питания для центров обработки данных, больниц, установок энергоснабжения и телекоммуникационного оборудования. С таким же успехом компания BAE долгое время работает в области возобновляемых источников энергии. Продукция компании BAE успешно используется на электростанциях в Татарстане и в городе Москве, на МГТС Москвы и на Российских железных дорогах. Благодаря высокому качеству и надежности продукция была сертифицирована ОАО «ФСК ЕЭС » и концерном «Газпром». Energie / Энергия 51 Berliner Energieagentur GmbH Die Berliner Energieagentur (BEA ) ist ein modernes Energiedienstleistungsunternehmen in Berlin. Es wurde 1992 auf Initiative des Berliner Abgeordnetenhauses gegründet. Gesellschafter sind zu gleichen Teilen das Land Berlin, die KfW Bankengruppe, die Vattenfall Europe Wärme AG und die GASAG Berliner Gaswerke AG. Die BEA entwickelt, realisiert und finanziert Projekte zur dezentralen Energieerzeugung durch Klein- und Kleinst-Blockheizkraftwerke (BHKW ), umweltfreundliche Heizungstechnik sowie Photovoltaik-Dachanlagen, unter anderem für Immobilien- und Wohnungsunternehmen und öffentliche Gebäude. Die BEA bietet Beratung und Projektmanagement zur Umsetzung innovativer Finanzierungsmodelle für Gebäude-Energieeffizienz, durch EnergiesparContracting zum Beispiel in Rathäusern, Schulen und Krankenhäusern. Erfolgreiche Modelle zur rationellen Energienutzung und zum Einsatz erneuerbarer Energien überträgt die BEA seit mehr als zehn Jahren im Rahmen zahlreicher internationaler Projekte in neue Märkte. Berliner Energieagentur GmbH Michael Geißler Geschäftsführer Директор компании Französische Straße 23 Adresse Адрес 10117 Berlin, Germany +49 30 29 33 30-0 Telefon Телефон +49 30 29 33 30-99 Fax Факс office@berliner-e-agentur.de www.b-e-a.de 52 Берлинское энергетическое агентство (BEA ) – современное производственное предприятие в Берлине, оказывающее энергетические услуги. Оно было основано в 1992 году по инициативе палаты депутатов Берлина. Партнерами в равной степени являются земля Берлин, банковская группа KfW, акционерное общество «Vattenfall Europe Wärme» и берлинский газовый завод GASAG . Агентство BEA разрабатывает, осуществляет и финансирует проекты для децентрализованной выработки электроэнергии с помощью малых теплоэлектроцентралей (ТЭЦ), экологически безопасных систем отопления, а также фотоэнергетических установок на крышах, в том числе для предприятий недвижимости и жилищных компаний, а также общественных зданий. Агентство BEA предлагает консультации и управление проектами для реализации инновационных моделей финансирования для энергосбережения зданий, например, ратушей, школ и больниц, с учетом энергосберегающей контрактации. Вот уже более десяти лет агентство BEA применяет успешные модели рационального использования энергии и возобновляемых источников энергии в рамках многочисленных международных проектов на новых рынках. Energie / Энергия 53 Franz Sill GmbH Die Franz Sill GmbH entwickelt seit mehr als 50 Jahren Leuchten und Strahlersysteme, die die hohen Anforderungen unserer jeweiligen Auftraggeber dauerhaft erfüllen. Basis dafür sind unsere einzigartigen Reflektoren sowie das Zusammenspiel aus innovativer Technik, zeitlosem Design – und höchsten Qualitätsmaßstäben. Diese reichen von der umweltfreundlichen Materialauswahl über optimale Wirkungsgrade unserer Leuchten bis zu umfangreichen individuellen Adaptionsmöglichkeiten. Gutes Design ist nicht nur oberflächlich. Dahinter verbirgt sich die Funktionsgarantie über Jahre hinweg. Wer wie wir Licht für die Zukunft bieten will, muss sich vor allem an einem orientieren: Nachhaltigkeit. Wir tun es bei jedem Schritt. Unsere vielfach ausgezeichneten Leuchten setzen herausragende Objekte in aller Welt in Szene – das Berliner Olympiastadion ebenso wie den Flughafen von Seoul und die Londoner Royal Albert Hall. Entwickelt und produziert werden unsere Leuchten an unserem Stammsitz in Berlin. Selbstverständlich entwickeln wir auch projektbezogen. Mit 17 Vertretungen in Deutschland und Partnern in mehr als 40 Ländern sind wir weltweit präsent. Franz Sill GmbH Marion Keller Ritterstraße 9 – 10 Adresse Адрес 10969 Berlin, Germany +49 30 61 00 05-41 Telefon Телефон +49 30 61 00 05-55 Fax Факс central@sill-lighting.com www.sill-lighting.com 54 Компания Franz Sill, ГмбХ (Franz Sill GmbH) вот уже более 50 лет разрабатывает светильники и осветительные системы, которые гарантированно отвечают самым высоким требованиям наших клиентов. В основе наших разработок – фирменные оптические устройства, а также сочетание инновационных технологий и классического дизайна и, разумеется, высокие стандарты качества. Это позволяет нам гарантировать выбор экологически безопасных материалов, уникальную эффективность наших светильников, а также широкие возможности для адаптации под индивидуальные цели. Наши продукты отличает не только превосходный внешний дизайн. Они рассчитаны на многолетнюю работу. Те, кто вместе с нами будет разрабатывать осветительные технологии будущего, должны опираться на принцип устойчивого развития. Каждый наш шаг рассчитан с учетом этого принципа. Мы удостоены наградами за выдающиеся достижения в области освещения на мировом уровне: Олимпийский стадион в Берлине, а также международный аэропорт Сеула и Королевский Альберт-Холл в Лондоне. Наша осветительная техника разрабатывается и производится в нашем головном предприятии в Берлине. Разумеется, мы разрабатываем индивидуальные проекты. Мы работаем в 17 офисах в Германии, наши партнеры расположены более чем в 40 странах, что обеспечивает нам широкое присутствие на мировом рынке. Energie / Энергия 55 KAB TAKUMA GmbH Die KAB TAKUMA GmbH ist ein Unternehmen des Kraftwerksanlagenbaus mit jahrzehntelanger Erfahrung. Unsere Aufgabe ist die Entwicklung und Realisierung von zukunftsweisenden Lösungen für die Energieerzeugung, -umwandlung und -verteilung. Als Generalunternehmer sind wir spezialisiert auf den Neubau von Kraftwerksanlagen für Biomasse, fossile Brennstoffe und für die thermische Müllverwertung. Seit Jahrzehnten planen und errichten wir schlüsselfertige Anlagen für die rationelle Energieerzeugung. Mit unseren innovativen und qualifizierten Ingenieuren können wir eine auf den Kundenwunsch abgestimmte optimale Anlagenkonfiguration sicherstellen. Unser Leistungsspektrum erstreckt sich über alle Projektphasen von der verfahrenstechnischen Konzeptentwicklung, der Wirtschaftlichkeitsanalyse über die Erstellung von Genehmigungsunterlagen und die Durchführung der Anlagenplanung bis hin zur Ausführung der Anlagen, ihrer Inbetriebnahme und Dokumentation. KAB TAKUMA GmbH Heiner Fahnenstich Geschäftsführer Директор компании Möllendorffstraße 52 Adresse Адрес 10367 Berlin, Germany +49 30 546 50 Telefon Телефон +49 30 54 65 21 13 Fax Факс contact@kab-takuma.com www.kab-takuma.com 56 Компания KAB TAKUMA , ГмбХ (KAB TAKUMA GmbH) является предприятием энергомашиностроения с многолетним опытом работы. Наша задача – развивать и внедрять передовые решения для производства, преобразования и распределения электроэнергии. Выступая в качестве генерального подрядчика, мы специализируемся на строительстве новых электростанций, работающих на биомассе и ископаемом топливе, а также установок термической обработки отходов. Уже несколько десятилетий мы проектируем и строим «под ключ» установки для эффективного производства электроэнергии. Благодаря опыту наших передовых квалифицированных инженеров, мы гарантируем оптимальную конфигурацию установки с учетом пожеланий клиента. Спектр наших услуг охватывает все стадии проекта от разработки технологической концепции и экономического анализа, подготовки разрешительной документации и осуществления планирования установки и вплоть до монтажа и ввода установки в эксплуатацию, включая оформление соответствующей документации. Energie / Энергия 57 MCG Group Management Capital Group Менеджмент Кэпитал Груп Wir sind Finanzinvestoren mit einem Schwerpunkt im Bereich der regenerativen Energien sowie Projektentwickler in der Photovoltaik. Als interdisziplinäres Team aus Juristen, Betriebswirten und Ingenieuren ist es uns in den Jahren 2007 bis 2011 gelungen, zusammen mit unseren Investmentpartner Solarstromprojekte in einer Gesamtgrößenordnung von über EUR 500 Millionen zu realisieren. Wir sind stolz darauf, dass wir trotz Finanz- und Wirtschaftskrise unsere Renditeerwartungen übertroffen haben. Aufgrund unseres hohen Standards bei der Akquisition und Entwicklung von Projekten, der Koordination und der Begleitung bei sämtlichen rechtlichen Fragen durch die uns angeschlossenen Anwälte, Steuerberater und Wirtschaftsprüfer sowie durch optimale Fremdfinanzierungen unserer langjährigen Bankpartner können wir renditestarke aber gleichwohl risikoarme Investments in die Photovoltaik vornehmen. MCG Group Jörg Eßer, Marco Manago Geschäftsführer Директор компании Lennéstrasse 1 Adresse Адрес 10785 Berlin, Germany +49 30 261 03 33-0 Telefon Телефон +49 30 261 03 33-29 Fax Факс info@mcg-group.de www.mcg-group.de 58 Мы являемся финансовыми инвесторами в объекты возобновляемых источников энергии и разработчиками проектов для фотоэнергетики. Мы представлены межотраслевой командой юристов, экономистов и инженеров, и за период 2007 – 2011 гг. нам совместно с нашими инвестиционными партнерами в области проектов по использованию солнечной энергии удалось реализовать в общей сложности свыше 500 млн евро. Мы гордимся тем, что, несмотря на финансовый и экономический кризис, доходы компании превзошли наши ожидания. Благодаря нашим высоким стандартам в процессах привлечения и развития проектов, координации и поддержки по всем правовым вопросам со стороны наших аффилированных адвокатов, экономистов и аудиторов, а также с учетом оптимального внешнего финансирования мы способны делать инвестиции в фотоэнергетику с минимальным риском, которые в то же время приносят высокую отдачу. Energie / Энергия 59 mf Mercedöl Wir sind ein mittelständisches Familienunternehmen und bestehen seit 1962. In Berlin und Brandenburg betreuen und bauen wir Heizungs- und Sanitäranlagen aller Größenordnungen für den privaten Kunden bis hin zum Großkunden der Industrie und Wirtschaft. Ob Wartung, Sanierung, Reparatur oder Neubau. Wir führen alle Arbeiten fach- und sachgerecht aus. Im Bereich der Solaranlagen für die Haustechnik sind wir erfahrene Pioniere der ersten Generation. Wir von mf bieten Ihnen zeitgemäße heiztechnische Lösungen für alle Energiearten. Dabei setzen wir auch auf alternative Energien wie Solartechnik, Blockheizkraftwerke (BHKW ), Photovoltaik und Windkraft. Denn aktiver Umweltschutz ist unser Anliegen bei max. Betriebssicherheit, hoher Wirtschaftlichkeit und Servicefreundlichkeit. Im Segment der Sanitärausstattung sorgen wir für die sichere Verbindung zum Be- und Entwässerungsnetz und sind Ihr zuverlässiger Partner bei allen Fragen zu Trink- und Abwasser. Auch hier setzen wir uns für den Schutz diesen Gutes ein. Mercedöl-Feuerungsbau GmbH Matthias Frankenstein Hauptstr. 56 – 60 Adresse Адрес 13158 Berlin, Germany +49 30 91 60 00-53 Telefon Телефон +49 30 91 60 00-98 Fax Факс m.frankenstein@mercedoel-berlin.de www.mercedoel-berlin.de 60 Наша компания является семейным предприятием и существует с 1962 года. Мы обслуживаем и сооружаем отопительные и санитарные установки любых размеров как для частных клиентов, так и для крупных промышленных и хозяйственных потребителей в регионах Берлин и Бранденбург. Мы предлагаем техническое обслуживание, реконструкцию, ремонт или строительство установок. Все работы мы выполняем профессионально и с надлежащим качеством. Мы находимся в числе опытных первопроходцев в области солнечных установок для инженерных коммуникаций. В компании MercedölFeuerungsbau, мы готовы предложить вам современные высокотехнологичные решения для всех видов энергии. При этом мы также ориентируемся на альтернативные источники энергии, например, солнечные технологии, теплоэлектроцентрали (ТЭЦ ), фотоэнергетику и энергию ветра. Основной нашей заботой является активная защита окружающей среды при максимальной надежности в эксплуатации, высокой эффективности и простоте обслуживания оборудования. В сегменте сантехнического оборудования мы заботимся о безопасном подключении к сетям водопровода и канализации и выступаем вашим надежным партнером во всех вопросах, связанных с питьевой водой и бытовыми сточными водами. Здесь мы также особое внимание уделяем защите этих материалов. Energie / Энергия 61 Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации Die Informations- und Kommunikationstechnologie in Berlin ist eine junge, innovative Branche mit wachsender Bedeutung. Sie durchdringt immer mehr Lebens- und Wirtschaftsbereiche. Deutschlandweit konzentrieren sich IT-Unternehmen in größeren Städten und ganz besonders in Berlin. Innerhalb der Stadtgrenzen erwirtschaften die ca. 4 000 Berliner IT-Unternehmen rund 4 Mrd. Euro Umsatz. Innerhalb der letzten 10 Jahre stiegen die Zahl der Unternehmen um 54 % und die Umsätze um fast 40 %. Im gleichen Zeitraum wuchs die Zahl der sozialversicherungspflichtig Beschäftigten von 30 000 auf über 36 000. Dem Vergleich mit anderen deutschen Großstädten wie München, Hamburg und Köln hält Berlin beim Wachstum der Unternehmensanzahl und des Umsatzes in der IT-Branche stand. Neben der Vielzahl innovativer Unternehmen wird die ITK-Branche in Berlin von einer großen Dichte von Forschungseinrichtungen, Hochschulen und Universitäten charakterisiert. Zudem hat sich die enge Bindung zur Medienwirtschaft als vorteilhaft erwiesen. Damit hat sich Berlin immer mehr zu einem beliebten Entwicklerschauplatz und innovativen Standort für neueste IT-Anwendungen entwickelt. Информационные технологии и технологии коммуникации – это молодая, инновационная берлинская отрасль с все возрастающим значением. Она проникает во все большее количество отраслей экономики и сфер жизни. По всей Германии IT-компании концентрируются в больших городах и, прежде всего, в Берлине. В границах мегаполиса около 4 000 берлинских IT-компаний дают оборот, равный в общей сложности 4 млрд евро. В течение последних 10 лет число таких компаний выросло на 54 %, а их товарооборот почти на 40 %. В это же самое время число работников, платящих взносы в фонд социального страхования, увеличилось с 30 000 до 36 000. По сравнению с другими крупными немецкими городами, такими как Мюнхен, Гамбург или Кельн, в Берлине наблюдается постоянный рост числа IT-компаний и их товарооборота. Наряду с большим количеством инновационных предприятий берлинская IT-отрасль имеет и самую большую плотность исследовательских центров, вузов и университетов. К этому стоит добавить выгодное взаимодействие с отраслями, обслуживающими СМИ. Тем самым Берлин становится все более предпочтительной площадкой для разработчиков и местом инновативного применения новейших IT-разработок. 63 3d-berlin vr solutions GmbH Wer sind wir? 3d-berlin GmbH entstand Anfang 2007 um den promovierten Virtual Reality-Spezialisten Dr. Björn Clausen und Dipl.-Ing. Adrian Zentner als Hightech-Spinoff der Eliteuniversität »Freien Universität Berlin«. Was leisten wir? Unser Service >Guide3D< löst Orientierungsprobleme im Eingangsbereich großer Gebäude. Einfach, schnell, verständlich und unserer Wahrnehmung entsprechend: real und dreidimensional. Wie arbeitet Guide3D? Das System ist in der Nutzung sowie Darstellung selbsterklärend und vermittelt die individuell abgefragte Weginformation als dreidimensionale Wegsequenz auf dem Bildschirm. Der Nutzer sieht den Weg, wie er sich anschließend darstellt, z.B. in der Ich-Perspektive. In der Vogel-Perspektive kann der Nutzer sich selbst und die Umgebung entlang der Wegstrecke betrachten oder sich mittels einer Gesamtübersicht des Gebäudes und Weges informieren. Guide3D funktioniert am Touchscreen-Terminal, mobil auf Ihrem mobilen Endgerät und im Browser. Was unterscheidet unsere Lösung von anderen? Guide3D ist das erste dreidimensionale Indoor-Navigationssystem. Unser webbasierter Service macht dort weiter, wo Google Maps endet. 3d-berlin vr solutions GmbH Dr. Björn Clausen Geschäftsführer Директор компании Viola Eichler Marketing Маркетинг Geisbergstraße 16 Adresse Адрес 10777 Berlin, Germany +49 30 81 61 20 80 Telefon Телефон +49 30 81 61 88 16 Fax Факс bjoern.clausen@3d-berlin.com www.3d-berlin.com 64 www.g3d.me?demo Кто мы? Компания 3d-berlin, ГмбХ (3d-berlin GmbH) была основана в начале 2007 года дипломированным специалистом по виртуальному воссозданию реальности доктором Бьорном Клаузеном и дипломированным инженером Адрианом Зентнером как отделение передовых технологий престижного университета «Свободный университет Берлина» (Freie Universität Berlin). Что мы предлагаем? Предлагаемый нами сервис трехмерного гида >Guide3D< предназначен для ориентирования в крупномасштабных зданиях. Просто, быстро, понятно, а главное – соответствует нашим чувствам восприятия: реалистично и объемно. Как работает Guide3D? Использование системы и ее интерфейс понятны и просты. Отдельно запрашиваемые сведения о пути отображаются на экране в виде сменяющихся трехмерных сегментов маршрута. Используя перспективу смотрящего, пользователь видит именно тот путь, с которым он впоследствии себя идентифицирует. Используя перспективу птичьего полета, пользователь может представить себe окружающую среду вдоль пути следования, а также получить сведения о своем местонахождении в здании и направлении своего движения. Систему Guide3D можно использовать на терминале с сенсорным экраном, вашем мобильнoм устройстве или веб-браузере. Чем отличается наше решение от прочих? Guide3D является первой трехмерной навигационной системой используемой в зданиях. Наша услуга на базе веб-технологии предлагает набор таких функций, какие в системе «Google Maps» не применяются. Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 65 ]init[ AG für Digitale Kommunikation для цифровой связи Services for the eSociety – die ]init[ AG konzipiert und realisiert auf Basis moderner Informations- und Kommunikationstechnologien maßgeschneiderte Lösungen für nationale wie internationale Regierungen und Verwaltungen, NGO s sowie weitere gesellschaftliche Akteure. ]init[ verfügt als Full-Service-Dienstleister über langjährige Expertise im E-Government und E-Business. An den kundenindividuellen Lösungen arbeiten über 200 Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen an Standorten in Deutschland, Brüssel und Abu Dhabi. Das Portfolio bildet die ganze Bandbreite erforderlicher Dienstleistungen für erfolgreiche und innovative IT-Projekte ab – von der Idee über die Beratung und Umsetzung bis zum Betrieb und der Weiterentwicklung. Referenzen dafür sind u.a. das Internetportal der Bundeskanzlerin Angela Merkel oder des Bundespräsidenten Christian Wulff. Dirk Stocksmeier 1994 gründete Dirk Stocksmeier die ]init[ AG und ist jetzt als Vorsitzender des Vorstandes tätig. Er engagiert sich zudem stark für die Software-, Informations- und Kommunikationsindustrie in Berlin-Brandenburg, z.B. im SIBB e.V. und in Amt24 e.V. ]init[ AG Dirk Stocksmeier Vorsitzender des Vorstands Председатель cовета Köpenicker Straße 9 Adresse Адрес 10997 Berlin, Germany +49 30 970 06-0 Telefon Телефон +49 30 970 06-135 Fax Факс init@init.de www.init.de 66 Услуги в области eSociety – ]init[ АГ концептуально разрабатывает и реализует на базе современных информационных и телекоммуникационных технологий индивидуальные решения как для местных, так и для международных правительств и администраций, НПО и других общественных институтов. ]init[ является поставщиком услуг полного цикла и обладает многолетним опытом в области информационных систем E-Government и E-Business. Над индивидуальными клиентскими решениями работает свыше 200 сотрудников на местах в Германии, а также в городах Брюссель и АбуДаби. Наш портфолио отражает весь спектр необходимых услуг для успешных и инновационных IT-проектов – от концептуальной разработки до консультационного обслуживания, внедрения в эксплуатацию и дальнейшей разработки. Вы можете ознакомиться, например, с интернетресурсами канцлера Германии Ангелы Меркель или Федерального президента Кристиана Вульфа. Дирк Штоксмайер (Dirk Stocksmeier) В 1994 году Дирк Штоксмайер основал компанию ]init[ АГ и в настоящее время исполняет функции Председателя совета. Является одним из влиятельных отраслевых деятелей в области разработки программного обеспечения, информационных и телекоммуникационных технологий региона Берлин-Бранденбург, активно участвуя, например, в Инициативе разработчиков программного обеспечения региона Берлин-Бранденбург (SIBB e.V.) и правительственной программе Amt24 (Amt24 e.V.). Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 67 Luceo Technologies GmbH Luceo Technologies ist spezialisiert auf Prüfgeräte für optische und elektrische High-Speed Komponenten für Kanaldatenraten bis 15 Gbit/s. Das Unternehmen wurde 2005 in Berlin von industrieerfahrenen Kennern der optischen Datenübertragungstechnik gegründet. Die X-BERT und Parallex® Modularsysteme erlauben einen preiswerten Start und Mitwachsen der Geräte mit Anforderungen und Projektfortschritt. Funktionen sind z.B. Bitfehler-Test, Phasenschieber, Optische Leistungsund Spektralmessung und Dämpfung, Takt- und Datenrückgewinnung, Optische Schalter, Optisch/Elektrische Wandler. Primärer Einsatzort sind Fertigungslinien der Hersteller von Optokomponenten: trotz wenig genutzter Funktionen mussten teure Alleskönner gekauft werden. Luceo bietet Geräte mit vereinfachten Funktionen und dementsprechend deutlich geringeren Preisen an. Ideal für Mehrkanal: in der optischen Übertragung werden derzeit 4×10 GBit/s (QSFP ) 10×10 GBit/s (Ethernet) und 12×10 Gbit/s (Infiniband) entwickelt. Das Parallex® System unterstützt die dazu notwendige Mehrkanalfähigkeit durch einfaches Einstecken weiterer Module. Luceo Technologies GmbH Stephan Mannshardt Geschäftsführer Директор компании Am Borsigturm 13 Adresse Адрес 13507 Berlin, Germany +49 30 81 45 12 40-00 Telefon Телефон +49 30 81 45 12 40-20 Fax Факс stephan.mannshardt@luceotec.com www.luceotec.com 68 Luceo Technologies специализируется на измерительной технике для оптических и электрических высокоскоростных компонентов, поддерживающих передачу данных со скоростью до 15 Гбит/с. Компания была основана в 2005 году, в Берлине, опытными специалистами в области оптической передачи данных. Модульные системы X-BERT и Parallex® обеспечивают недорогой запуск и возможность увеличения аппаратной части при возрастании требований проекта. Среди функций есть проверка достоверности по частоте однобитовых ошибок, функции фазорегулятора, измерение оптической мощности, ширины спектра и затухания сигнала, восстановление тактовых последовательностей и данных, оптические переключатели, оптикоэлектрические преобразователи. Оборудование предназначено для установки в первую очередь на линиях по производству оптических компонентов: обычно несмотря на то, что многие функции используются редко, приходится покупать многофункциональные блоки. Luceo предлагает устройства с упрощенными функциями и поэтому значительно более низкой ценой. Идеально для многоканальных систем: для оптической передачи данных сегодня разрабатываются шины 4×10 Гбит/с (QSFP ) 10×10 Гбит/с (Ethernet) и 12×10 Гбит/с (Infiniband). Система Parallex® обеспечивает поддержку нескольких каналов передачи данных благодаря простому подсоединению новых модулей Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 69 MAGIX AG 15 Jahre MAGIX – 15 Jahre Innovation mit Leidenschaft 15 лет MAGIX – это 15-летняя история приверженности инновациям MAGIX ist ein führender internationaler Anbieter hochwertiger Software, Onlinedienste und digitaler Inhalte zur multimedialen Kommunikation. Seit 1993 entwickelt MAGIX in Deutschland Spitzentechnologien zur Erstellung, Bearbeitung, Verwaltung und Präsentation von Fotos und Grafiken, Videos und Musik. International operiert MAGIX aus Niederlassungen in den USA , Kanada, Großbritannien, Frankreich, Italien, Spanien und den Niederlanden. Das Angebot richtet sich an Laien wie an Profis und erstreckt sich über den PC-Bereich hinaus auf nahtlos integrierte Online- und MobileAnwendungen. Gemessen an den Verkaufszahlen im Einzelhandel ist MAGIX im Bereich Multimediasoftware in Deutschland sowie den wichtigsten europäischen Märkten führend und zählt darüber hinaus auch in den USA zu den erfolgreichsten Marktteilnehmern. 15 Jahre Marktpräsenz sowie mehr als eintausend Auszeichnungen weltweit belegen die Innovationskraft des Unternehmens. MAGIX AG Jürgen Jaron Vorstand Friedrichstraße 200 Adresse Адрес 10117 Berlin, Germany +49 30 293 92-326 Telefon Телефон +49 30 293 92-400 Fax Факс jjaron@magix.net www.magix.com 70 Компания MAGIX – ведущий международный поставщик первоклассного программного обеспечения, онлайновых услуг и цифрового контента для мультимедийных информационных систем. Начиная с 1993 года компания MAGIX развивает в Германии передовые технологии для создания, редактирования, управления и представления фотографий и изображений, музыкальных и видеоклипов. На международном рынке MAGIX представлена офисами в США , Канаде, Великобритании, Франции, Италии, Испании и Нидерландах. Линейка продуктов рассчитана как на обычных пользователей, так и на профессионалов, и область применения не ограничена исключительно ПК: все продукты бесшовно интегрируются с приложениями для мобильных телефонов и интернетресурсов. По показателям розничных продаж компания MAGIX является лидером в области мультимедийного программного обеспечения в Германии и на основных европейских рынках, а также она является одним из успешных участников рынка США . 15 лет на рынке и более тысячи международных наград подтверждают инновационные достижения компании. Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 71 PRETHERM Solutions GmbH Seit 2008 entwickelt die PRETHERM Solutions Solarprojekte im In- und Ausland. Vor diesem Hintergrund hat sie 2010, im Rahmen des dena – Solardachprogramms zur Auslandsmarkerschließung, zusammen mit ihrem russischem Partner – der OAO »NPP KVANT « – eine Demonstrationsanlage auf einem Dach des Gedenkmuseums für Raumfahrt in Moskau errichtet. PRETHERM Solutions ist Partner des zwischen der OAO »NPP KVANT « und der DPU Investment GmbH 2011 vereinbarten Projektes zur Errichtung einer Produktion von kristallinen Zellen und PV-Modulen in Russland. Geplant ist eine jährliche Kapazität der Produktion von 120 MWp (ca. 105 Mio. € Investitionsvolumen, 280 qualifizierte Arbeitsplätze). Von den am Projekt beteiligten Unternehmen werden in enger Abstimmung mit den zuständigen deutschen und russischen staatlichen Stellen und Institutionen alle Voraussetzungen für die erfolgreiche Realisierung des Projektes mit dem Ziel der Produktionsaufnahme im Frühjahr 2013 geschaffen. PRETHERM Solutions GmbH Dr. Edgar Korte Geschäftsführer Директор компании Friedrichstraße 90 10117 Berlin, Germany +49 30 202 53-183 Telefon Телефон +49 30 202 53-815 Fax Факс edgar.korte@pretherm.de www.pretherm.de 72 С 2008 г. PRETHERM Solutions GmbH участвует в развитии солнечных проектов внутри страны и за границей. По его инициативе, в рамках программы Немецкого энергетического агентства (dena) «Солнечные крыши для освоения внешнего рынка», и в сотрудничестве с OAO «НПП «Квант » была установлена демонстрационная солнечная установка на крыше Мемориального музея космонавтики в Москве. PRETHERM Solutions GmbH является партнером по проекту создания производства кристаллических элементов и солнечных модулей в России, который был оговорен между OAO «НПП «Квант» и DPU Investment GmbH в 2011 году. Планируемая ежегодная мощность производства составляет 120 МВтпик (объем инвестиции примерно 105 млн. €, 280 квалифицированных рабочих мест). Все предпосылки для успешной реализации проекта создаются участвующими проектом предприятиями в тесном контакте с ответственными немецкими и русскими государственными лицами и учреждениями. Целью проекта является начало производства весной 2013г. Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 73 u2t Photonics AG Ihr Partner für 40 Gbit/s-Anwendungen Ваш партнер в решениях 40 Гбит/с Das Berliner Unternehmen u²t Photonics AG entstand im Jahr 1998 durch Ausgründung aus dem Heinrich-Hertz-Institut für Nachrichtentechnik (FhG-HHI). u²t entwickelt und fertigt schnelle optoelektronische Bauelemente- oder »photonische Komponenten« für die Glasfasernetze der Telekommunikationsindustrie. Die Produkte des Unternehmens konvertieren das Lichtsignal in der Glasfaser in ein elektrisches Signal, das dann elektronisch weiterverarbeitet werden kann. u²t hat bisher 11 Mio. Euro in Produktinnovationen investiert und durch erfolgreiche und kundenorientierte Produktentwicklung inzwischen 150 hochqualifizierte Arbeitsplätze in Berlin geschaffen und beschäftigt zusätzlich 8 Mitarbeiter in einer Tochtergesellschaft in England. Durch die hervorragende Positionierung der Produkte in der neuesten 40 Gbit/s-Übertragungstechnik konnte sich u²t einen Marktanteil von ca. 70 – 80 % erarbeiten und den Umsatz in den letzten 5 Jahren von 2 auf 20 Mio. Euro steigern. Die hohe Internationalisierung des Telekom-Marktes führt zu einem Exportanteil von 94 %. u2t Photonics AG Andreas Umbach Vorstand Reuchlinstr. 10 – 11 Adresse Адрес 10553 Berlin, Germany +49 30 72 61 13-500 Telefon Телефон www.u2t.com 74 Берлинская компания «u²t Фотоникс, АГ» (u²t Photonics AG) была образована в 1998 году при Институте Генриха Герца (Фраунгоферовском институте телекоммуникаций). Компания u²t разрабатывает и производит быстрые оптоэлектронные строительные элементы или «фотонные компоненты», применяемые в оптоволоконных технологиях для отрасли телекоммуникации. Продукция компании преобразует световой сигнал в стекловолокне в электрический сигнал, который затем может быть обработан с помощью электронных устройств. На сегодняшний день компания u²t инвестировала 11 млн евро в инновационные продукты, и благодаря успешной клиенто-ориентированной стратегии разработки продуктов создала 150 рабочих мест для высококвалифицированных специалистов в Берлине, а также дополнительно 8 сотрудников работает в филиале в Великобритании. Благодаря правильному позиционированию продуктов в области новейшей технологии передачи сигнала на базе скорости 40 Гбит/с, компания u²t смогла занять на рынке долю в 70 – 80 %, а также увеличить за последние 5 лет объем продаж с 2 до 20 млн евро. Учитывая высокий уровень интернационализации рынка телекоммуникационных услуг, доля экспорта составляет 94 %. Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 75 Impressum Импрессум Herausgeber Редактор Industrie- und Handelskammer zu Berlin Bereich International Fasanenstraße 85 Adresse Адрес 10623 Berlin, Germany +49 30 315 10-0 Telefon Телефон +49 30 315 10-166 Fax Факс service@berlin.ihk.de www.ihk-berlin24.de Konzept und Gestaltung Концепция и дизайн Moniteurs GmbH Kommunikationsdesign Ackerstraße 21 – 22 Adresse Адрес 10115 Berlin, Germany +49 30 24 34 56-0 Telefon Телефон +49 30 24 34 56-56 Fax Факс info@moniteurs.de www.moniteurs.de Redaktion und Organisation Редактирование и организация IHK Berlin, Moniteurs GmbH Texte Тексты IHK Berlin und alle teilnehmenden Unternehmen Übersetzung Перевод eubylon GmbH Sophienstraße 16 Adresse Адрес 10178 Berlin, Germany +49 30 28 09 40-10 Telefon Телефон +49 30 28 09 40-08 Fax Факс service@eubylon.de www.eubylon.de Produktion und Druck Производство и печать Design-Projekt Samolot M. Sucharevskaya pl. 6, Korpus 1 127051 Moskau, Russian Federation +7 495 221 77 14 Telefon Телефон info@dproject.ru 76