Волгоградский государственный медицинский университет Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка Human Anatomy Учебное пособие Волгоград 2009 УДК 611;42(075) Рецензенты: Зав.кафедрой иностранных языков Омской медицинской академии, к.пед.н., доцент М.Б. Мусохранова. Зав. кафедрой иностранных языков Курского государственного медицинского университета, к.ф.н., доцент И.Ф. Шамара. Печатается по решению центрального методического совета Волгоградского государственного медицинского университета. Human Anatomy. Учебное пособие/ С.А. Крайникова, В.В. Охотская. Волгоград: Изд-во ВолГМУ ,2010. - 107 с. Под общей редакцией: к.соц.н., доцент кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Волгоградского государственного медицинского университета Мартинсон Ж.С. Д.филол.н., доцент, зав. кафедрой иностранных языков Волгоградского государственного медицинского университета Жура В.В. Учебное пособие по английскому языку для студентов лечебного, стоматологического и фармацевтического факультетов, обучающихся на английском языке. Направлено на повторение основ грамматики, освоение общенаучной и общемедицинской лексики, развитие навыков перевода на русский язык и развитие навыков устой речи. Пособие включает аутентичные тексты, терминологический словарь, учебный материал для использования в различных видах речевой деятельности, справочный материал. 2 Предисловие Настоящее учебное пособие по английскому языку предназначено для студентов лечебного, стоматологического и фармацевтического факультетов, имеющих базовый языковой уровень подготовке. Пособие включает оригинальные научно-популярные тексты по таким разделам медицины, как анатомия и физиология. В некоторых случаях тексты адаптированы или сокращены в учебных целях. Тексты включают необходимую лексику для адекватного понимания и построения устных высказываний по базовым вопросам медицины и направлены на развитие навыков и умений чтения и устного общения на медицинские темы. В каждый раздел пособия включены тексты и серии упражнений, которые обеспечивают усвоение словаря, грамматического материала, необходимого как для чтения научной литературы, так и для устного общения, на базе информации, полученной из письменных источников. Грамматические и лексические упражнения предполагают постоянное повторение и закрепление материала, изученного в предыдущих разделах. Выполнение комплекса лексических, грамматических упражнений, заданий, контролирующих понимание текста и направленных на развитие устной речи, позволит развить профессиональную коммуникационную компетентность будущих специалистов медицинского профиля. 3 Оглавление Предисловие Human Anatomy ……………………………………………………5 We study Anatomy …………………………………………………8 The Structure of the Human Skeleton ………………………………12 Chest ………………………………………………………………… 16 Vertebra. Limbs. ……………………………………………………19 Skin and Muscles …………………………………………………… 22 Skull ……………………………………………………………… 26 Lungs ……………………………………………………………… 31 The human blood and blood circulation. ……………………………36 Circulatory system AORTA ………………………………………. 44 48 Heart ………………………………………………………………… Digestive system ……………………………………………………52 Краткий грамматический справочник……………………………65 Англо-русский словарь……………………………………………79 Приложение………………………………………………………. 92 4 Text: Human Anatomy Grammar: Modal verbs and their equivalents. 1. Прочитайте слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний. Comprise; embryology; structure; individual; relationship; topographic; ascertain; microscope; minute; immature; fertilization. 2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах, определите часть речи. Переведите. Various; dissection; structure; separately; systematic; relationship; different; regional; advantage; supplement; component; embryology; function. 3. Прочитайте предложения и ответьте на вопрос: Какие модальные глаголы и их заменители использованы в следующих предложениях. Can you swim? I can. I can swim long distance. I am able to swim for hours. When I was young, I could swim across our river. I was able to swim like a fish The students should prepare for their examinations. Last spring we had to read a lot of books for our examinations. We were obliged to read a great deal before taking our examination. 4. Вставьте модальный глагол в нужном времени: 1. Can (Could), May (Might) ... you play tennis? ... I go to the playground now? ... you speak English a few months ago? You ... take this book if you like. He said that he ... not be present at the meeting yesterday because he was ill. The teacher told the students that they ... go home. 2. May (might), Must (have) ... I smoke? You ... avoid smoking too much. I told him that he ... come with us. As I lived far away from the university I ... take the tram. 5 I ... to be there at 5 o’clock and wait for him. Vocabulary list advantage to ascertain to arrange to comprise consideration individual immature minute to observe standpoint system - успех, удача, преимущество обнаруживать, удостовериться располагать, устроить включать, охватывать рассмотрение, разбор, суждение человек, индивидуум незрелый мельчайшей наблюдать точка зрения система (articulatory - суставная, digestive пищеварительная, urogenital – мочеполовая) 5. Прочитайте текст и найдите предложения, содержащие модальные глаголы или их заменители. Переведите предложения на русский язык. Human Anatomy The term human anatomy comprises a consideration of the various structures which make up the human body. In a restricted sense it deals merely with the parts which form the fully developed individual and which can be demonstrated to the naked eye by various methods of dissection. Regarded from the standpoint human anatomy may be studied by two methods: 1. the various structures may be separately considered – systematic anatomy; or 2. the organs and tissues may be studied as they lie in relationship with one another in different regions of the body – topographical or regional anatomy. It is, however, of great advantage to supplement the facts ascertained by naked eye dissection by those observed by means of the microscope. In this way two fields of investigation are opened, the study of the minute structure of the various component parts of the body – microscopic anatomy, or histology: and the study of human organism in its immature condition, from the fertilization of the ovum to the birth of the child – embryology. 6. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний. Составьте предложения по содержанию текста. 6 - анатомию можно изучить двумя методами; - различные структуры могут быть рассмотрены в отдельности; - органы ткани могут быть изучены во взаимоотношении друг к другу. 7. Переведите словосочетания на английский язык. Анатомия человека, рассмотрение различных структур, составлять / строить / формировать, полностью сложившийся человек (индивидуум), невооруженным глазом, с этой точки зрения, системная анатомия, располагаться относительно друг друга, топографическая анатомия, микроскопическая анатомия, эмбриология. 8. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами. 1. The term (анатомия человека) compromises a consideration of various structures which (составляют) the human body. 2. (С этой точки зрения) human anatomy may be studied by two methods: (системная анатомия) or (топографическая анатомия). 3. In this way two fields (исследования) are opened: the study of the minute structure (различных частей тела) – (микроскопическая анатомия) or histology; and the study of the human organism in its (незрелом состоянии), from the (оплодотворения) to the birth of the child – (эмбриология). 4. The tissues of which the body is composed from (различные формы органы и структуры). 5. The heart is included in the (сердечно-сосудистую систему). 9. Ответьте на вопросы к тексту “Human Anatomy”. 1. 2. 3. 4. How do you define anatomy? What is meant by systematic anatomy? What methods may anatomy be studied by? What is the subject of each of two fields of investigation? 10. Перескажите текст “Human Anatomy”. 7 Text: We study Anatomy Grammar: Participle II. Passive voice. 1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык. Principle, extremity, external, internal, abdomen, abdominal cavity, esophagus, contract, intestine, protect. 2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык. Extremity, principle, external, cavity, framework, injury, upper, lower. Vocabulary list head trunk limb forehead mouth tongue palate gums tooth to breathe stomach liver spleen kidney gall-bladder bladder - голова туловище конечность лоб рот язык нёбо десны зуб дышать желудок печень селезенка почка желчный пузырь мочевой пузырь shoulder upper arm forearm wrist hand finger thumb toe hip thigh knee shin leg calf ankle foot - плечо верхняя часть руки предплечье запястье кисть палец большой палец руки большой палец ноги верхняя часть бедра бедро колено голень голень (от бедра до ступни) икроножная мышца лодыжка стопа 3. Переведите слова и словосочетания на русский язык. Human body, upper extremity, lower limb, to consist of the forehead, skull, to contain the brain, soft palate, to breathe deeply, the heart beats, stomach, liver, bones of the trunk, to support the soft parts, to protect the organs from injury, ankle, to be covered with skin. 8 4. Прочтите и переведите предложения, содержащие Participle II и Passive Voice. 1. The framework of bones called the skeleton supports the soft parts and protects the organs from injury. 2. The principle organs located in the chest are the lungs, the heart and the gullet (esophagus). 3. The upper extremity is connected with the chest by the shoulder. 4. The lower extremity is connected with the trunk by the hip. 5. The skeleton is covered with the muscles. 6. The stomach connected with the mouth by the gullet is in the abdominal cavity. 5. Прочитайте текст «We study Anatomy», найдите предложения, содержащие Participle II и Passive voice. Переведите предложения на русский язык. We study Anatomy At the practical Anatomy class we study the human body. The principle parts of the human body are the head, the trunk and the limbs (extremities). We speak of the upper extremities (arms) and the lower extremities (legs). The head consists of two parts: the skull which contains the brain, and the face which consists of the forehead, the eyes, the nose, the mouth, the cheeks, the ears and the chin. In the mouth there are gums with teeth, the tongue and the palate. The head is connected with the trunk by the neck. The upper part of the trunk is the chest and the lower one is the abdomen. The principle organs in the chest are the lungs, the heart and the gullet (esophagus). We breathe with the lungs. The heart contracts and makes 60-80 beats per minute. The principle organs in the abdominal cavity are the stomach, the liver, the spleen, the intestine, the kidneys, the gall-bladder and the bladder. The framework of the bones is called the skeleton; it supports the soft parts and protects the organs form injury. The bones are covered with muscles. The upper extremity is connected with the chest by the shoulder. Each arm consists of the upper arm, forearm, elbow, wrist and hand. We have four fingers and a thumb on each hand. The lower extremity (the leg) consists of the hip (the thigh), knee, calf, ankle and foot. The body is covered by the skin. 6. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний. Составьте предложения по содержанию текста. - защищает органы от повреждений; - верхняя часть туловища; - верхние конечности – руки; 9 - нижние конечности – ноги; - легкие, сердце, пищевод – основные органы в грудной клетки; - печень, селезенка, желудок, почки, желчный пузырь, кишечник, мочевой пузырь – основные органы в абдоминальной полости; - голова состоит из двух частей - черепа, лица; - головной мозг; - лицо состоит изо лба, глаз, щек, ушей, носа, рта, подбородка; - десны, зубы, язык, нёбо находятся во рту; - сердце совершает 60-80 ударов в минуту; - кости покрыты мышцами. 7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. A man has four (конечностей). (Глаза) are under the (лоб). (Язык) is the organ for speech. The heart is in the (грудная клетка). We breathe with the (легкие). The skull contains (головной мозг). (Шея) connects the head with the (туловище). The spleen is in the (брюшная полость). (Плечо) connects the upper extremity with the chest. The leg consists of the hip, thigh, knee, (голень), ankle and the foot. 8. Найдите и переведите существительные, соответствующие данным глаголам. to smell to hear to taste to touch to think to see to speak speech touch taste hearing thinking sight smell 9. Вставьте соответствующие слова в пропуски. 1. The brain is the organ of … . 2. The eye is the organ of … . 3. The nose is the organ of … . 4. The tongue is the organ of … . 5. The ear is the organ of … . 10. Ответьте на следующие вопросы. 10 1. What is studied at anatomy classes? 2. What are the principal parts of the human body? 3. What is the organ of thinking called? 4. What is there in the mouth? 5. What is the head connected with the trunk by? 6. How many beats per minute does the heart make? 7. Which organs are located in the abdominal cavity? 8. What is the skeleton? 9. What is the function of the skeleton? 10. What does the arm consist of? 11.What does the lower extremity consist of? 11. Перескажите текст “We study Anatomy”. 11 Text: The structure of the Human Skeleton Grammar: Present Simple. Construction “There be”. 1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык. Skeleton, part, human body, spine, vertebrae, vertebral column, cervical, muscle, dorsal Lumbar, sacral, caudal, ligaments, spinal marrow, spinal cord, clavicle. 2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык. Vertebral, forming, substance, compressible, partition, flexibility, attachment, ligament, passage, elastic, outward, forward, framework, protection, internal. Vocabulary list framework to sustain backbone spine to serve to support false thickened hole correspond pipe contain compressible cork to lend to afford attachment to pass out outward forward - основа / остов / каркас удерживать позвоночник спина / позвоночник служить поддерживать ложный / фальшивый утолщенный отверстие совпадать труба содержать сжимающийся пробка придавать /давать предоставлять прикрепление выходить наружу вперед плоский треугольный лопатка ключица 12 flat triangular shoulder-blade collar-bone breast-bone thoracic girdle frontal occipital fore temple side sphenoid ethmoid olfactory - плечевой пояс - лобный - затылочный - передний - висок - бок, сторона - клиновидный - решетчатый - обонятельный 3. Переведите слова и словосочетания на русский язык: Framework; sustain the softer parts of the human organism; the spine serves as support; afford; consist of bones; cervical vertebrae, vertebral column, backbone, spinal cord, marrow, compressible, passages of the blood vessels; to pass out of, to extend outward and forward; to be flat, triangular in form; shoulder-blade, collar-bone, breast-bone, thoracic girdle, pelvic girdle, frontal bone, sphenoid bone, ethmoid bone, olfactory nerve. 4. Прочитайте и переведите предложения, содержащие оборот «there is/are». 1. 2. 3. 4. In the human skeleton there are over 200 bones. There are thirty-three to thirty-four vertebrae in the back-bone. In man there are seven cervical vertebrae, twelve dorsal, five lumbar. There are false vertebrae consisting of five sacral and four or five coccygeal or caudal vertebrae. 5. In every vertebra between its body and processes, there is a foramen or hole. 6. On the upper part of the back bone there are two flat triangular bones, the shoulder blades or scapulae. 5. Поставьте следующие предложения в Past и Future Simple, используя наречия yesterday, tomorrow, next year, last… 1. 2. 3. 4. There are patients’ demonstrations at the lecture of therapy. There are always many students in the dissection room. In the clinic of traumatology there are many patients with fracture of extremities. There are two x-ray rooms in the new polyclinic. 13 6. Прочитайте текст, найдите предложения содержащие оборот there is/are. Переведите предложения на русский язык. The structure of the Human Skeleton The skeleton consists of bones and constitutes the framework, which sustains the softer parts of the human organism. The backbone or the spine serves as the support to the body. It consists of thirty-three to thirty-four joints or vertebrae. In a man there are seven cervical vertebrae, twelve dorsal and five lumbar. Besides, there are false vertebrae consisting of five sacral (united to form one bone, the os sacrum), and four or five coccygeal or caudal vertebrae. The sacrum forms the basis of the vertebral column. There is a foramen, or a hole in every vertebra, between its body (that is, the thickened front part) and processes. These foramina correspond with each other through all the vertebrae forming a long bony pipe, or canal, which contains the spinal marrow or the spinal cord. A substance (fibro-cartilage) forms a kind of partition the intervertebral discs between the vertebrae uniting them and lending a certain degree of flexibility to the vertebral column. The vertebrae and their processes afford attachments for a number of muscles and ligaments and also passages for the blood vessels, and for the nerves that pass out of the spine. Twelve pairs of elastic ribs extend outward and forward from the vertebral column forming the framework of the thorax, which affords protection to the heart, lungs and other internal organs. On the upper part of the back there are two triangular bones, the shoulder blades or scapulae. Each shoulder blade is connected with the clavicle or collarbone, which is jointed at the other end to the breastbone (sternum). The shoulder blades and the clavicles form a kind of arch inclosing the upper part of the breast, the thoracic girdle, to which the upper limbs are attached. The arch of the lower extremities is the pelvic girdle. The skull, or the cranium, is a bony case that forms the framework of the head and encloses the brain. It consists of eight bones, namely, the frontal and occipital bones, upon the fore and back part; the two temporal and parietal bones, forming the temples and the sides of the skull; the sphenoid bone of the base of the skull; and the ethmoid bone at the top of the root of the nose, through which the olfactory nerves pass. 7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами. 1. The skeleton consists of bones and constitutes ( остов) which sustains the (мягкие части) of the human body. 2. (Позвоночник) or the spine serves as support to the body. 3. In a man (имеются) seven cervical vertebrae, twelve (грудных), five (шейных). 4. There is (отверстие) or hole in every vertebra, between the body and processes. 5. The vertebra and their processes afford (прикрепление) for a number of muscles and (связок). 14 6. On the upper part of the back there are two flat (треугольные кости), the shoulder blade or (лопатки). 7. The arch of the lower extremities is (тазовый пояс). 8. The skull or the cranium is (костный каркас) that forms the framework of the head and (включает) the brain. 8. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний. Составьте предложения по содержанию текста. - позвоночник состоит из 33 или 34 позвонков; - имеются ложные позвонки; - крестец образует основу позвоночного столба; - отверстия совпадают друг с другом; - канал, который содержит спинной мозг; - позвонки и их отростки дают крепления; - на верхней части спины имеются две треугольные кости; - лопатки и ключицы образуют арку; - дуга нижних конечностей – тазовый пояс; - череп состоит из восьми костей. 9. Ответьте на вопросы к тексту «The Structure of the Human Skeleton». 1. What does the skeleton consist of? 2. What is the function of the spine? 3. Does the spinal column consist of a single elongated bone or a number of independent bones? 4. What are the independent irregular bones composing the spinal column termed? 5. How many vertebrae are there in man? (state the names and the number of various vertebrae) 6. What are the principal parts of a typical vertebra? (the body, the processes) 7. What is a foramen? 8. The vertebral foramina are placed one above another, aren’t they? 9. What is located in the canal formed by the vertebral foramina? 10. What are the vertebrae connected to one another by? 11. The vertebrae afford areas for the attachments of muscles and passages for bloodvessels and nerves, don’t they? 12. What do we call the elastic arches of bone, which are connected behind with the vertebral column and form a large part of the skeleton of the thorax? 13. How many ribs are there on each side? 14. What internal organs do the ribs afford protection to? 15. What bones form the shoulder or thoracic girdle? 16. What girdle are the lower extremities attached to? 17. What is the skeleton of the head termed? 18. State the names of the bones composing the skull. 15 Text: Chest Grammar: Compounds. 1. Прочтите слова, объясните по каким правилам, читаются выделенные буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык. Chest, trunk, breast, part, wide, root, below, plate, move, thick, upper, arm, further, beneath, side, right, down, vein, lung, surfaces, neck. 2. Укажите суффиксы и приставки в словах и определите, какими частями речи они являются. Переведите слова на русский язык. Enclose, intercostal, generally, bronchial, plentiful, subdivide, probably, expectoration. Vocabulary List abdomen breast-bone to carry cartilage diaphragm duct gullet neck nipple pectoral pericardium pleura respiration rib - живот, брюшная полость - грудина - нести, переносить - хрящ - диафрагма - проток, канал - пищевод - шея, шейка - сосок - грудной - перикард, сердечная сумка - плевра - дыхание - ребро - лопатка - вена - дыхательное горло 16 shoulder-blade vein windpipe 3. Переведите словосочетания на русский язык. The upper part of the trunk, the root of the neck, thin muscular layers, intercostal muscles, lung disease, bronchial tubes, epithelial cells, pulmonary veins, pleural membrane, vital activity, body weight, the middle of the breastbone. 4. а) Найдите в тексте сложные существительные и переведите их на русский язык. б) Прочтите и переведите текст на русский язык. Chest Chest, or thorax, is the upper part of the trunk. It is enclosed by the breast-bone and rib-cartilages in front, by the twelve ribs on each side, and by the hinder parts of these along with the spinal column behind. Above, it is continued by an opening a few inches wide, through which the windpipe, gullet, and large blood-vessels pass into the root of the neck; while, below, its cavity is separated from that of the abdomen by a thin dome-shaped plate of muscle, the diaphragm or midriff. Between each pair of ribs lie two thin muscular layers, the intercostal muscles, which fill up the spaces between the ribs, and move the chest wall in respiration. Its outlines are further covered and molded behind by four layers of muscles, sometimes several inches thick, and by the shoulder-blade with its muscles, and in front by the two pectoral muscles which pass from the ribs to the upper arm. Further, there is a more or less plentiful layer of fat beneath the skin. The chest contains the lungs, one on each side, with the end of the windpipe, which divides into right and left bronchial tubes, to the two lungs; the heart in the middle and projecting on the left almost to the nipple, with the great vessels which carry blood from and to it; the gullet, which passes down on the left side of the spinal column to enter the abdomen through an opening in the diaphragm; the thoracic duct of the absorbent system, which runs up to enter a vein in the neck; and various important nerves which control the contained organs. Each lung is enclosed in a smooth, double membrane, the pleura, and the heart in a similar membrane, the pericardium. 5. Найдите в тексте предложения (или части сложных предложений), отражающие основную идею каждого абзаца. Обоснуйте ваш выбор. 6. Закончите предложения, заменив русские слова и словосочетания их английскими эквивалентами. Прочтите полученный текст и переведите его на русский язык. Составьте специальные вопросы по содержанию текста. 17 The human body (можно разделить на) three main parts: the head, (туловище) and limbs. The trunk is divided by (диафрагмой) into (две полости). The upper part of the trunk is called (грудная клетка). The chest (состоит из) thoracic vertebrae, the breastbone and (ребер). Between each pair of ribs lie two thin (мышечных слоя), (который заполняет) the spaces between ribs. Each rib is composed of (головки, шейки, и тела). (Сердце и легкие) are in the (грудной клетки). The lungs play the (самую важную) function of vital activity, i.e. (дыхания). The air enters through (нос) and passes down the throat, larynx, and (дыхательное горло). It reaches the lungs by the (бронхиальные ветви). So the process of ( газообмена) takes place in the lungs. 7. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию текста. - верхняя часть туловища; - 20 ребер с каждой стороны; - дыхательное горло, пищевод; - во время дыхания; - грудные мышцы; - два легких; - позвоночный столб; - важные нервы; - перикард. 8. Переведите предложения на английский язык. 1. Составными частями скелета являются череп, позвоночник и кости верхних и нижних конечностей. 2. Туловище делится диафрагмой на две части. 3. Верхняя часть туловища называется грудной клеткой. 4. Нижняя часть туловища называется брюшной полостью. 5. Легкие находятся в грудной клетки. 9. Легкие выполняют самую важную функцию жизненной активности, т.е. дыхание. 9. Ответьте на вопросы к тексту " Chest". 1. 2. 3. 4. 5. What is the upper part of the trunk? What layer fills up the spaces between the ribs? What is the chest divided into by diaphragm? What does the chest contain? How do the lungs carry oxygen? 18 Texts: Vertebra. Limbs. Grammar: Past Participle. 1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык. Human, body, anterior, canal, spine, skeleton, arch, nerve, column, bone, head, vessel, axis, posterior, trunk, limb. 2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык. Spinal, structural, eyes, ears, adapted, divided, specially, primarily, locomotion. Vocabulary List back bilateral human to interpose to lead to lodge pillar to serve to term - спина - билатеральный, двусторонний - человек, человеческий - вставлять, вводить - приводить - помещать - опора, столб, колонна, ножка - служить - обозначать 3. Переведите словосочетания на русский язык: 19 Human beings, vertebral column, total body weight, separate bones, intervertebral discs, continuous pillar, central axis, spinal cord, upper and lower limbs, terminal segment. 4. Прочитайте предложения и ответьте на вопрос: Какую функцию Past Participle выполняет в каждом из этих предложений? 1. 2. 3. 4. The demonstrated techniques are new. The reviews included covered new trends in science. The method carried out in our laboratory was developed by professor Nekton. When translated the paper was read by many doctors. 5. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на Past Participle: 1. 2. 3. 4. 5. The problem discussed is of interest. This problem, when discussed, attracted much attention. The problem discussed attracted much attention. This problem was discussed yesterday. The problem discussed by researchers is interesting. 6. а) Прочтите тексты и найдите предложения, содержащие Past Participle. б) Переведите предложения, содержащие Past Participle на русский язык. Vertebra All human beings belong to the group of vertebrates, and thus a prominent structural characteristic of the human body is a flexible rodlike spine or vertebral column that runs through the long axis of the body. This vertebral column is a part of a well-developed internal framework or skeleton, which makes up about 20 percent of the total body weight and is composed of more than 200 separate bones. A typical vertebra is made up of two principal parts, an anterior or ventral, termed the body and a posterior or dorsal, termed the vertebral arch; these enclose a foramen, which is named the vertebral foramen. In the articulated column the bodies and the intervertebral discs interposed between them form a continuous pillar which constitutes the central axis of the body and in man, supports and transmits the weight of the head and trunk. The vertebral foramina placed one above another, constitute a canal in which the spinal cord is lodged and protected. Between contiguous vertebrae two intervertebral foramina one on each side, open into the canal and serve for the transmission of the spinal nerves and vessels. A human being, like other vertebrates, is characterized by bilateral symmetry: an imaginary plane, passing through the spine from front to back, would divide the body into two halves that are roughly mirror images of each other. Thus, main body parts and organs occur in pairs - two eyes, two ears, two limbs and so forth. 20 Limbs The upper and lower limbs are constructed after a common type, but the different functions for which they have become adapted in man have led to structural differences of a very definite kind. Each limb has a girdle, which connects it to the trunk, and three segments. The terminal segment in the upper limb is the hand and is specially adapted for prehension. In the lower limb the terminal segment is the foot and is primarily adapted to constitute an efficient supporting base for the body in the erect attitude, but it is at the same time constructed in such a manner as to facilitate locomotion. 7. Закончите предложения, заменив русские слова в скобках их английскими эквивалентами. 1. This (позвоночный столб) is a part of a well-developed internal framework or skeleton. 2. The central axis of the body, the spine in man, supports (вес головы и туловища). 3. Many body parts and organs occur in pairs - (два глаза, два уха, две (конечности) and so forth. 4. Each limb has а (пояс). 5. In the lower limb the terminal segment is the (ступня). 8. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний. Составьте с ними предложения по содержанию текста. - относится к группе позвоночных; - общий вес тела; - включает отверстие; - спинные нервы и сосуды; - основные части и органы; - структурные различия; - верхняя конечность; - делит тело; - каждая конечность. 9. Ответьте на вопросы к текстам «Vertebra», «Limbs». 1. 2. 3. 4. 5. 6. What is a prominent structural characteristic of the human body? What is the vertebral column? What is a typical vertebra made up of? What supports and transmits the weight of the head and trunk? What is a human being, like other vertebrates, characterized by? How many body parts and organs occur in pairs? 21 7. What does each limb have? 8. What is the hand adapted for? 9. What is the terminal segment in the lower limb adapted to? Texts: Skin and Muscles Grammar: Present Simple Passive Voice. 1. Прочтите слова, объясните, по каким правилам читаются выделенные буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык. Cover, outer, layer, epithelial, nerve, fat, bone, organ, this, muscle, either, attachment, point. 2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык. Connective, supply, directly, subcutaneous, superficial, layer, skeletal, fiber, muscular, action, correlation, insertion, thrown, forearm. Vocabulary List band to bind insertion fascia internal origin periosteum separate - пучок - связывать - место прикрепления (мышц, нервов) - фасция - внутренний - источник, начало - надкостница - отдельный - сухожилие - ткань - соединительная ткань - эпителиальная ткань 22 tendon tissue connective tissue epithelial tissue subcutaneous tissue vessel 3. Просмотрите текст и найдите предложения, содержащие Present Simple Passive Voice. Переведите эти предложения на русский язык. Skin and Muscles The body is covered by the skin. This tissue is built of an outer layer of epithelial tissue and an inner one of connective tissue. In the connective tissue are found the blood vessels and nerves which supply the skin. Just beneath the skin is a layer composed of connective tissue. In some places this binds the skin directly to the bones and in others it separates the skin from the muscles. The subcutaneous fat is found in this layer and is called adipose tissue. The subcutaneous tissue is called fascia. The skin and the superficial fascia form a protective covering for the muscles, bones and internal organs. The muscles are formed by a mass of muscle cells. The muscle bundles are held together by connective tissue, in which are found the blood vessels and the nerves which supply the muscles. The covering of the bone is composed of a fibrous connective tissue, called the periosteum to which the muscles are attached, either directly or indirectly, by means of a tough band called a tendon. Whenever a muscle contracts the points of attachment are brought closer together. 4. Закончите предложения, заменив слова в скобках их английскими эквивалентами. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. The body is covered by (кожа). (Кости) protect the organs of the body. (Мышцы) are formed by a mass of muscle cells. The muscular fibers are connected together by (соединительная ткань). The skeleton is covered by (подкожная соединительная ткань). There are many blood (сосудов) in the human body. The body (состоит из) about 600 skeletal muscles. 5. Переведите предложения на английский язык, текста «Skin and Muscles». используя термины 1. Мышечные волокна соединяются соединительной тканью. 2. На концах мышц находятся сухожилия. 23 3. 4. 5. 6. 7. Нервы соединяют мышцы и центральную нервную систему. Скелет покрыт кожей, слоем подкожной ткани и мышцами. Кожа состоит из двух слоев: наружного слоя и внутреннего. Мышцы - это активные факторы движения и сокращения. В мышцах находятся кровеносные сосуды и нервы. 6. Ответьте на вопросы к тексту «Skin and Muscles». 1. 2. 3. 4. 5. 6. What is the body covered by? Where are the blood vessels and nerves which supply the skin found? How does a layer composed of connective tissue bind the skin to bones? What is the subcutaneous tissue called? What do the skin and the superficial fascia form? How are the muscles attached to the periosteum? 7. Определите залог предложений. Переведите предложения на русский язык. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Muscles are called long, short and broad according to their size and shape. Muscles have nerve fibers and blood vessels. The muscular system produces movements of the body. Skeletal muscles are complex in structure. Muscular fibers are united in bundles. Muscles are attached by tendons to bones. Skeletal muscles make up about two-fifths of the body weight in adults. 8. Поставьте следующие предложения в вопросительную форму. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Muscles act in groups. Muscle is composed of elongated cells. Muscular system consists of skeletal muscles and their associated structures. Muscular system is one of the main systems of the body. Skeletal muscles are formed by the muscles of the head, the trunk and limbs. Striated muscle is connected with the central nervous system. Striated muscle, smooth muscle, cardiac muscles occur in the body. 9. Составьте вопросы, на которые можно ответить, используя следующие предложения. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bundles of fibers form the muscle. Many small nuclei are found in the fibers. Muscles are functionally divided into two groups: voluntary and involuntary muscles. Voluntary muscles contract by the will of man. The contraction of involuntary muscles is not controlled by man. Involuntary muscles form the walls of internal organs, blood vessels and the skin. 24 10. Выполните письменный перевод текста на русский язык, используя словарь. Skeletal Muscles. Skeletal Muscles as Organs of the Muscular System. The skeletal muscles are the organs of the muscular system. They number over 400 in the human body. Each has an arterial, venous, lymphatic and nervous supply as well as a connective tissue framework - the whole constituting an independent unit. However, muscles never act singly but in groups. We seldom contract an individual muscle; we execute a movement and in the performance of that movement whole groups of muscles are involved. Skeletal muscles, then, are not functionally separate and unrelated parts but are grouped into a system which exhibits correlation and cooperation of its parts. Attachments of Muscles. Each striated muscle consists of a body and two attachments. The body contains the muscular tissue; the attachments are composed of white fibrous tissue. The attachment of muscle to bone may be of one of three types: direct to the periosteum, by means of a tendon, or by means of an aponeurosis. In a direct attachment the white fibers of the connective tissue framework of the muscle fuse with the fibrous layers of the periosteum of the bone. A tendon is a band or cord of white fibrous tissue serving to connect a muscle to a bone. The sarcolemma and the connective tissue surrounding the muscle bundles fuse with the collagenous fibers of the tendon. An aponeurosis is a heavy sheet of white fibrous tissue serving to connect a muscle to a bone or in some instances to connect muscles. Origin and Insertion. The more fixed attachment of a muscle which serves as a basis of action is called the origin. The movable attachment where the effects of movement are produced is the insertion. Generally the origin is near the spinal axis of the body while the insertion is peripheral. Muscle Action. If the attachments of a muscle are known, its action may be determined by recalling that the insertion moves toward the origin when the muscle contracts. Muscles are arranged in opposing or antagonistic groups: flexors and extensors, adductors and abductors, internal rotators and external rotators. When the muscles flexing the forearm contract, the muscles which have the opposite effect, the extensors, are thrown into physiological relaxation; elongating and giving way to the movement. 11. Составьте письменно на английском языке сообщение о скелетных мышцах (10-14 предложений). 25 Texts: Skull Brain and Meninges Grammar: Present Simple : Passive Voice. 1. Отработайте чтение слов. Переведите слова на русский язык. Skull, cavity, brain, orbit, internal, face, ear, membrane, middle, substance. 2. Укажите словообразовательные элементы. Переведите слова на русский язык. Including, firmly, enclose, eyeball, spongy, called, mucous, lining. Vocabulary List hyoid bone to communicate to contain cranial cavity diploe eyeball firmly to knit - подъязычная кость - сообщаться - содержать, вмещать - черепная полость - диплоэ (губчатое вещество костей свода черепа) - глазное яблоко - твердо, крепко - скреплять - мелкая кость - слуховая косточка - нижняя челюсть - пазуха 26 ossicle auditory ossicle mandible sinus spongy lining 3. Назовите вторую и треть форму следующих глаголов. tо be to make to deal to include to hold to consist to call to have to cover to suffer to fill to tell to knit to take to build to become to contain to find to form to develop to see to know to begin to come to give to hear 4. а) Повторите модели построения предложений в страдательном залоге в Present Simple, Past Simple, Future Simple. б) Сравните выделенные глаголы в парах предложений и укажите разницу между ними. Переведите предложения на русский язык. 1. Scientists know fundamental things. Fundamental things are known by scientists. 2. Scientists discovered cells three centuries ago. Cells were discovered by scientists three centuries ago. 3. Scientists will discover new phenomena. New phenomena will be discovered by scientists. 5. Изложите следующую информацию в страдательном залоге, сохранив временную форму глагола. Переведите предложения на русский язык. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Twenty-nine bones make the skull. The cranial cavity contains the brain and its membranes. They showed her the easiest way to do it. Doctor Below analyzed many complex problems. The students will learn the structure of the skull at the lesson. This researcher will suggest a new technique of curing meningitis. The increase of temperature will influence the medium. 27 6. Найдите в тексте предложения с глаголами в страдательном залоге, переведите их на русский язык. Skull The skull is the skeleton of the head and face. The skull is made of twenty-nine bones including the mandible, the hyoid bone and the auditory ossicles (ear bones). Twenty-one bones are so firmly knit together that they are taken apart with difficulty; they are built together in such a way that they enclose one large cavity and three smaller ones. The large cavity is called the cranial cavity, and contains the brain and its membranes; the smaller cavities are the cavities of the nose, and the two orbits, which hold the eyeballs. There are lesser cavities contained within certain of the skullbones; these cavities are the middle-ear, the internal ear, and the air-sinuses. The skull bones consist of two plates or tables of compact substance that enclose a layer of spongy substance between them; in skull-bones this substance is called diploe. In some of them the diploe is absorbed leaving cavities or air-sinuses between the tables of compact bone; the sinuses communicate with the cavity of the nose and have a mucous lining continuous with that of the nose. 7. Закончите предложения, используя подходящие по смыслу слова или словосочетания в скобках. Переведите предложения на русский язык. 1. 2. 3. 4. The skull is the skeleton of...(the head and face, the limbs). The large cavity is called...(the cavity of the nose, the cranial cavity). The skull is made of... (twenty-nine bones, a mucous lining). The bones of the skull enclose... (one large cavity and three smaller ones, two large cavity and one smaller one). 8. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов словосочетаний. Составьте с ними предложения по содержанию текста. и - образован 29 костями; - нижняя челюсть, подъязычная кость, слуховая косточка; - черепная полость; - глазное яблоко; - названа диплоэ; - пазуха сообщается с полостью носа. 9. Ответьте на следующие вопросы, используя информацию текста «Skull». 1. What is the skull? 2. How many bones is the skull made up of? 3. Why are the bones of the skull taken apart with difficulty? 28 4. What cavities does the skull consist of? 5. What substance is called diploe? 10. Поставьте вопросы к выделенным словам: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. A number of studies is presented in this journal. The new forms of treatment are discussed by doctors. The process of mitosis is studied by physiologists. The paper was followed by a series of reports. A typical experiment was carried out as follows. The sick man was taken to hospital in an ambulance. Much effort will be made to lower the incidence of infectious diseases. This theory will be referred to in the journal. This work will be much spoken about. 11. Переведите предложения на английский язык. 1. Скелет состоит более чем из 200 отдельных костей. 2. Новый метод был использован врачами в качестве комплексного лечения этого заболевания. 3. Череп - это скелет головы и лица. 4. Сердечнососудистая система подвергнется негативному воздействию при использовании этого лекарства. 5. Большое внимание будет уделяться лечению инфекционных заболеваний. 6. Вирус гриппа был выделен впервые в 1934. 7. Среди населения эффективные профилактические меры проводятся. 8. Этот учебник написан для студентов-медиков. 12. Изучите комментарии к тексту, прочтите текст и переведите текст на русский язык, используя словарь. Brain and Meninges This mass of nerve tissue, contained within the cranial cavity, is a greatly enlarged continuation of the spinal cord, and like the cord is formed by both grey and white matter. The grey matter is found on the outer surface where it forms a rather thin layer, the cortex, and in addition masses of grey matter are found embedded within the brain. The bulk of the brain is, however, formed by white matter which consists of nerve fibers. In man the brain of the adult weighs approximately three pounds. In the lower animals the brain is formed by three distinct masses, easily recognized as the forebrain, the midbrain, and the hindbrain. Because the forebrain is so markedly developed (44 oz.) in man, it folds over the other divisions of the brain in such a fashion that it is difficult to distinguish the separate portion. The forebrain consists mainly of two large cerebral hemispheres which are almost completely separated by a 29 deep median fissure. The two hemispheres are connected, however, by large masses of fibers which carry impulses from each hemisphere to the other. The outer surface, cortex, of the cerebrum is markedly folded into convolutions or gyri, thus serving to increase greatly the total area of cortical grey matter. The midbrain may be considered as a connection between the other two divisions. The hindbrain is formed by the cerebellum, the medulla oblongata and the pons Varoli. . If a transverse section is made through the cerebral hemispheres, the outer cortex, the inner white matter and the embedded grey matter may be observed. In addition some of the cavities within the brain may be seen. These cavities, ventricles, are merely numbered, from before back, and are known as the first, second, third and fourth ventricles. The ventricles are filled with a lymphlike fluid known as the cerebrospinal fluid, it being likewise found within the tiny central canal of the spinal cord. Surrounding the brain and spinal cord are three membranous coverings. The outer one is the heavier, tougher membrane and is called the dura mater. The middle covering is a delicate membrane resembling a spider web, hence its name, arachnoid while the inner membrane, that closely invests the brain and cord and dips into every fissure or sulcus, is the pia mater. The inner membrane, the pia, carries a rich supply of blood vessels which pass to the outer portion of the brain and cord. Inflammation of these coverings (the meninges) is known as meningitis, - hence one suffers from cerebral, spinal or cerebrospinal meningitis. Комментарии к тексту cortex - кора головного мозга bulk - масса, основная часть чего-либо hemisphere- полушарие fissure - щель, трещина, борозда cerebellum - мозжечок oblongata - продолговатый мозг ventricle - желудочек arachnoid - паутинообразный, паутинная оболочка мозга cerebrospinal fluid – спинномозговая жидкость dura mater - твердая мозговая оболочка pia mater - мягкая мозговая оболочка 13. Скажите, какие из приведенных утверждений соответствуют информации, содержащейся в тексте из упр.12., а какие - нет. Исправьте неверные утверждения. 1. The mass of nerve fibers, contained within the cranial cavity, is a greatly enlarged continuation of the spinal cord, and, like the cord is formed by both grey and white matter. 2. The grey matter is found on the outer surface. 30 3. 4. 5. 6. 7. The bulk of the brain is formed by grey matter. In a human being the brain of the adult person weighs approximately 500g. Ventricles are filled with the cerebrospinal fluid. The inner membrane, the pia, carries a rich supply of blood vessels. Inflammation of the meninges is known as meningitis. Text: Lungs Grammar: Modal verbs. 1. Прочтите слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний. Pair, discharge, way, chain, important, point, root, about, enter, surface, down, meet, reach, infant, vital, while, bulk, volume, shape, larynx, bronchi, speedily, projecting, neck, closely, quickly, children, weight, whole, whether, with. 2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах и определите, какими частями речи они являются. Highly, elastic, natural, resting, anterior, texture, enveloped, heavier, everywhere, rose-pink, pulmonary, importance, inrush, finest, irregular, discharge, fibrous, layer, medium-sized, function, moisture, harmless, unknown, truthful, disbelieve. 31 Vocabulary list apex – верхушка bronchi – бронхи border – граница, край bulk – масса, основная часть чего-либо; объем, вместимость collapse – коллапс (острая сосудистая недостаточность, обусловленная уменьшение массы циркулирующей крови); с.of the lung спадение (сжатие) легкого envelop – оболочка, пленка expectoration – отхаркивание, (выделенная) мокрота infundibula – анат. воронка larynx – гортань lobe – анат. доля lobule – анат. долька neck – шея, шейка to occupy – занимать to separate – отделять throat – горло upwards – вверх, свыше surface - поверхность hollow – полый (adj), опустошать, опорожнять (v) split – раскалывать(ся), расщеплять(ся) 3. Переведите предложения на английский язык, используя Vocabulary list. Органы дыхания образованы гортанью, трахеей, легкими, плеврой. Гортань - это орган голоса. Легкие — основные органы дыхания. Оба легких покрыты тонкой серозной мембраной, плеврой. Каждое легкое конической формы. Легкие делятся на доли, которые, в свою очередь, делятся на дольки. В процессе дыхания воздух поступает через нос и проходит через горло, гортань, трахею и достигает легких. 8. Передняя граница перекрывает перикард. 9. Трахея - это продолжение гортани. 10. Стенка бронхиальных трубок насыщена волокнами эластичной ткани. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 4. Прочтите и переведите текст на русский язык. Найдите в тексте эквиваленты следующих словосочетаний и составьте с ними предложения по содержанию теста. - самая важная жизненная функция; - воздух проходит через; - высоко эластичная; 32 - конической формы; - верхушка простирается; - основание довольно плоское; - вес двух легких; - каждое легкое заключено; - воздух в плевральной полости; - цвет легких; - сразу же после рождения имеют место некоторые изменения; - сердце находится в контакте с легкими; - легочная артерия проходит; - каждая основная бронхиальная трубка, входящая в легкие; - по структуре, все трубки состоят из; - трахея содержит на волокнистом слое большие кусочки хрящей; - мельчайшие отделы бронхиальных трубок известны как альвеолы; - другое множество бронхиальных кровеносных сосудов; - важная система лимфатических сосудов. LUNGS The lungs form a pair of organs situated in the chest, and discharge the most important function of vital activity, viz., respiration. The air, which enters through the nose and passes down the throat, larynx, and windpipe, reaches the lungs by the right and left bronchial tubes, into which the windpipe divides within the chest, at the level of the second rib. The texture of the lungs is highly elastic, so that when the chest is opened each lung collapses to about one-third of its natural bulk. Each lung is roughly conical in shape, with an apex projecting into the neck, and a base resting upon the diaphragm. The rounded outer surface of each lung is in contact with the ribs of its own side, while the heart, lying between the lungs, hollows out the inner surface of each to some extent. There is an anterior border, along which the outer and inner surfaces meet, and the borders of the two lungs touch one another for a short distance behind the middle of the breast-bone. The apex, which is blunt, extends 11/2 inches or more into the neck above the line of the collar-bone. The base is deeply hollowed. The right lung is split by two deep fissures into three lobes; the left has two lobes divided by a single fissure. The weight of the two lungs together is about 40 ounces, the right being rather heavier than the left. Each lung is enveloped in a membrane, the pleura or pleural membrane; in such a way that one layer of the membrane is closely adherent to the lung, from which indeed it cannot be separated, while the other layer lines the inner surface of one half of the chest. These two layers form a closed cavity, the pleural cavity, which everywhere surrounds the lung except at the point where the bronchi and vessels enter it. In some circumstances air escapes into the pleural cavity, and the lung then collapses temporarily upon its root, but air in the pleural cavity is very quickly absorbed and the lung speedily comes to occupy its original volume. 33 In children, the colour of the lungs is rose-pink, but, as life advances, they become more and more of a slaty hue, mottled with streaks and patches of dark-grey and black, which are due to deposits in the lymph spaces of dust inhaled on the breath. Changes at Birth. Prior to birth, and in still-born children, the lungs are of a yellowish colour and packed away in the back of the chest. Their weight amounts to about 1/70 of the whole body-weight. Immediately upon birth some changes take place: the colour changes to rose-red, and the weight is suddenly doubled in consequence of the inrush of blood: the consistence becomes spongy, as air is drawn into the lungs, and if the child should die after drawing a few breaths, any portion of the lung which may be cut off floats in water. These changes are of importance, from the medicolegal point of view, in determining whether a dead infant has been born alive or not. Connections with Heart. The heart lies in contact with the lungs and is connected by vessels with them. The pulmonary artery passes from the right ventricle and divides into two branches, one of which runs straight outwards to each lung, entering its substance along with the bronchial tube at the hilum or root of the lung. From this point also emerge the pulmonary veins, which carry the blood purified in the lungs back to the left auricle. Minute Structure. Each main bronchial tube, entering the lung at the root divides into branches, which subdivide again and again till the finest tubes known as bronchioles or capillary bronchi. In structure, all these tubes consist of a mucous membrane surrounded by a fibrous sheat. The windpipe has in the fibrous layer large pieces of cartilage which in the windpipe and largest bronchial tubes form regular hoops, and in the medium-sized tubes are disposed as irregular plates. These pieces of cartilage have the function of preventing the tubes from closing or being compressed, and so obstructing the passage of air. The larger and medium bronchi are richly supplied with glands secreting mucus, which is poured out upon the surface of the membrane. This surface is composed of columnar epithelial cells, which are provided with cilia, credited generally with the power of moving expectoration upwards towards the throat, but is probably also designed to load the air passing into the lungs with warm moisture before it reaches these organs. The wall of the bronchial tubes is very rich in fibres of elastic tissue, and immediately beneath the mucous membrane is a layer of circularly placed unstriped muscle fibres, which is well developed in the smaller bronchi. To this muscular layer probably is due the removal of expectoration. The smallest divisions of the bronchial tubes open out into a number of dilatations, the infundibula, each measuring about 1/20 inch in width, and these are covered with minute sacs, known as air-vesicles or alveoli. Each air-vesicle consists of a delicate membrane composed of flattened platelike cells, strengthened by a wide network of elastic fibres, to which the great elasticity of the lung is due; and in these thin-walled air-cells the important function of the lungs is carried on. The branches of the pulmonary artery accompany the bronchial tubes to the farthest recesses of the lung, dividing like the latter into finer and finer branches, and ending in a dense network of capillaries, which lies everywhere between the air-vesicles, the capillaries being so closely placed that they occupy a much greater area than the 34 spaces between them. The air in the air-vesicles is separated from the blood only by the delicate membranes, viz., the wall of the air-vesicle and the capillary wall, through which an exchange of gases readily takes place. The blood from the capillaries is collected by the pulmonary veins, which also accompany the bronchi to the root of the lung. Another and much smaller set of bronchial blood-vessels runs actually upon the walls of the bronchial tubes, and these serve the purpose of nourishing the lung tissue. There is in the lung also an important system of lymph vessels, which commence in spaces situated between the air-vesicles, under the pleural membrane, and in the walls along with the blood-vessel, and are connected with a chain of bronchial nodes lying near the end of the windpipe. 5. Ответьте на вопросы к тексту «Lungs». 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) What are the lungs? How does the air reach the lungs? How is each lung shaped? Where is the apex of the lung located? Where is the base of the lung located? What is the weight of the lungs? What is each lung enveloped by? What colour are the infant’s lungs? What changes can take place immediately after birth? Why are these changes of importance? What can you say about connection of lungs with the heart? What does the minute structure of the lungs consist of? 6. Сравните выделенные глагольные словосочетания в парах предложений и укажите разницу между ними. Переведите предложения на русский язык. 1. We can divide the skeleton into three parts. 2. The skeleton can be divided into three parts. 5. A doctor must listen to the lungs. 4. The lungs must be listened to by a doctor. 5. You may use this test. 6. This test may be used by you. 7. Изложите следующую информацию в страдательном залоге. Переведите предложения в страдательном залоге на русский язык. 1. 2. 3. 4. A doctor can make an instant diagnosis after examining a patient's chest. The pericardium covers the heart. Some patients may develop tolerance. A doctor must listen to the lungs to be sure of his diagnosis. 35 5. 6. 7. 8. 9. 10. Cartilages form the larynx. A thin serous membrane covers the lungs. The lungs can change their volume in some circumstances. Each ventricle of the heart must pump the same amount of blood. An infected cell may release an unknown substance. The rise of temperature may follow this reaction. 8. Переведите предложения на русский язык. 1. Легкие должны функционировать постоянно, чтобы поддерживать жизненную функцию организма. 2. Легкое может временно сжиматься у своего корня. 3. Описание этого заболевания должно быть включено в статью. 4. В медицинском журнале должны быть опубликованы детальные обзоры новых методов лечения респираторных заболеваний 5. Небольшое количество воды может вырабатываться легкими. 6. Аритмией можно управлять стандартным образом. 7. Специальный реагент коагуляции крови должен быть использован в данном случае. 8. Жизненную емкость легких можно установить во время осмотра. 36 Text A: The human blood and blood circulation. Grammar: Present Simple: Active and Passive Voice. 1. Прочитайте слова вслух, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний Alkaline; biconcave; compatible; corpuscle; distinct; degeneration; extra vascular; faint; specific; ground; leukocyte; leucopenia; loose; odour; opaque; protrude; purple; stuff; viscid; wound. 2. Укажите словообразовательные элементы в следующих словах. Определите часть речи. Переведите: Average, coagulation, considerably, corresponding, disintegration, emigrate, extra vascular, filamentous, gaseous, specific, variety. 3. Определите время глагола-сказуемого. Переведите следующие предложения на русский язык. 1. Blood consists of a fluid, the plasma, containing various kinds of living cells and celllike bodies. 2. In man, the red corpuscles have the shape of biconcave blood discs. 3. Each corpuscle is stuffed with hemoglobin, a colouring organic substance. 4. Hemoglobin is an oxygen carrier. 5. Unlike the red corpuscles, the white cells are not all of one sort. 6. Leucocytes can protrude finger-shaped of filamentous processes of their substance by which they move and take up granules from the surrounding medium. 7. Thrombocytes liberate a special ferment which causes the clotting of blood. 8. In hemophilia blood coagulates only after a very long interval. 9. The full coagulation of hemophilic blood takes more than an hour. 4. Прочитайте и запомните следующие словосочетания. Придумайте предложения с этими словосочетаниями. to the taste under the microscope to take place carbon dioxide to give up to break down to play a part to take up from hour to hour from day to day - на вкус под микроскопом иметь место, происходить двуокись углерода отказаться от распадаться, расщепляться; сломаться играть роль захватить от часа к часу изо дня в день 37 typhoid fever on the contrary - тиф наоборот Vocabulary List alkaline biconcave bleeding clotting compatible decrease degeneration disintegration faint – filamentous to float film ground to liberate loose odour opaque to penetrate to protrude to stuff to suspend viscid wound - щелочной двояковогнутый кровотечение свертывание совместимый уменьшение вырождение, дегенерация распад, разложение слабый волокнистый плавать, держаться на воде пленка основа, основной выделять, освобождать свободный запах непрозрачный проникать выпячивать, выступать наполнять, набивать взвешивать, подвешивать вязкий, липкий рана 5. Прочитайте следующие слова и переведите их на русский язык. Придумайте ситуацию, используя эти слова. Blood, substance, opaque, viscid, odour, minute, particles, erythrocytes, leucocytes, thrombocytes, corpuscles, biconcave, carbon, dioxide, hemoglobin, marrow, protrude, process, extravascular, coagulation, wound, occur. 6. Прочитайте текст “The human Blood” и переведите используя Vocabulary List. The Human Blood Physical Properties of the human blood. The blood is a variety of connective tissue, in which the ground substance is fluid, it is opaque, rather viscid. The colour of blood is bright red or scarlet when it flows in 38 the arteries and dark red or purple when it flows in the veins. It is salt to the taste and has a peculiar faint odor and an alkaline reaction. Its specific gravity is about 1.159 and its temperature is generally about 37°, but it varies slightly in different parts of the blood. Fundamental blood elements. Blood consists of fluid, plasma, containing various kinds of living cells and cell-like bodies. Three kinds of cells or blood corpuscles float in the plasma, red cells (erythrocytes), white cells (leucocytes) and blood platelets, or thrombocytes. 1. Erythrocytes. In man, the red corpuscles have the shape of biconcave blood disk. The function of the red cells is to carry oxygen from the lungs to the tissues and transport carbon dioxide from the tissues to the lungs. Each corpuscle is stuffed with hemoglobin, a coloring organic substance. Hemoglobin is an oxygen carrier. The amount of erythrocytes in the blood is enormous. In male adults, the number of red cells amounts on an average to 5000000 per cubic millimeter of blood. In women and in the earlier years of life in both sexes the number is somewhat below this. The red cells in the adult arise from mother cells in the red bone marrow. 2. Leucocytes. Unlike the red corpuscles, the white cells are not all of one sort. They differ in size and shape and in the character of their nuclei and so on. These morphological differences must mean a corresponding difference in function. The leucocytes play a very important part in the protection of the body against disease. They can protrude finger-shaped or filamentous processes of their substance, by which they move and take up granules from the surrounding medium. They are able to emigrate from the blood capillaries penetrating between the cells, which form their walls and thus finding their way to the extravasculer spaces. The total number of leucocytes in the adult blood varies between 1000 to 5000 per cubic millimeter of blood. It changes considerably from hour to hour and from day to day. A few hours after a meal there is a distinct increase of the number of leucocytes. A decrease below normal is called leucopenia fever. White cells are the natural product of two tissues in the body, the red marrow and the adenoid tissue. The bone marrow is the most important seat of blood formation, not only of red cells but also of white ones. 3.Thrombocytes or Blood Platelets, are somewhat irregular in outline and smaller than the red cells. The function of the blood platelets is to start the coagulation of blood and to stop the bleeding. They liberate a special ferment, which causes the clotting of blood. The normal number of platelets is from 200000 to 400000 per cubic millimeter of blood. When their number is less than 50000, a small wound will bleed for a long time. When their number is still less below 10000 per cubic millimeter of blood, a severe loss of blood from even very slight wound will occur. The clotting of normal blood begins in 5 minutes and is over in 6 or 7 minutes. In hemophilia, blood coagulates only after a very long interval, the full coagulation of hemophilic blood takes more than an hour. 39 7. Найдите в тексте эквиваленты следующих слов и словосочетаний. Основная субстанция; клетко-подобные тела; у человека эритроциты имеют форму двояковогнутых дисков; ткань; переносить двуокись углерода; гемоглобин; красящее органическое вещество; разновидность соединительной ткани; на вкус; лимфатическая ткань; кислородоноситель; окружающая среда; увеличение количества лейкоцитов; лейкопения функция кровяных пластинок вызывать свертывание крови. 8. Найдите синонимы слов. ground bright red dark red peculiar odour to vary minute particles fluid various to carry to stuff to breathe the amount to arise disintegration to take up total to coagulate coagulation main 9. - - scarlet fundamental smell specific purple liquid fine, tiny, very little cells, corpuscles to differ different to fill to transport to respire to seize to originate break down the number, a count the whole chief clotting to clot Дайте синонимы подчеркнутым словам The function of erythrocytes is to carry oxygen and carbon dioxide. Thrombocytes are tiny particles of the blood. Leuccocytes differ in size and shape. The human blood has a specific odour. The place of disintegration of erythrocytes is blood stream and lymphatic tissue of the spleen. 6. Leucocytes seize the foreign bodies with their processes. 7. The total number of leucocytes per one cubic millimeter of blood is from 5000 to 10000. 1. 2. 3. 4. 5. 40 8. 9. 10. The main function of thrombocytes is to cause coagulation. Erythrocytes are stuffed with the hemoglobin. 10. The blood is a fluid of bright red color in the arteries, and of dark red color in the veins. Переведите с русского на английский язык. 1. Человеческая кровь - разновидность соединительной ткани. 2. Кровь - это сложная субстанция, состоящая из основного вещества – плазмы и мелких частиц - элементов крови. 1. Кровь содержит следующие элементы: эритроциты, лейкоциты тромбоциты. 2. Эритроциты - красные кровяные тельца двояковогнутой формы. 5. Благодаря эритроцитам кровь имеет красный цвет. 6. Артериальная кровь - ярко красная, а венозная кровь - темно красная. 7. Лейкоциты имеют защитную функцию: они разрушают и поглощают инородные частицы и микробы. 8. Место зарождения лейкоцитов - красный костный мозг и лимфатическая ткань. 9. Эритроциты разрушаются в кровяном русле. 10. Лимфатическая ткань селезенки разрушает эритроциты. 11. Функция тромбоцитов - вызывать свертывание. 12. В норме количество тромбоцитов от 200000 до 400000 в одном кубическом миллиметре. 11. Дайте ответы на следующие вопросы. 1. What is blood? 2. What is the color of blood in arteries and veins? 3. What does blood consist of? 4. What is the function of erythrocytes? 5. What is carried by hemoglobin? 6. What is the normal number of red cells in male adults and in females? 7. What do the red cells in adults arise from? 8. Why do the red and white cells differ in their outer structure? 9. What is the function of leucocytes? 10. How do leucocytes move? 11. What does the variety of the total number of leucocytes depend on? 12. What disease is caused by a decrease in the number of leucocytes? 13. What disease is caused by an increase in the number of leucocytes? 14. What do the blood platelets liberate? 15. When does a wound bleed? 16. How long does the blood coagulate in hemophilia? Text B: Blood circulation. 41 1. Прочитайте и переведите текст, используя Vocabulary List and Word Combinations. During the life blood flows continually along the blood vessels carrying oxygen to the tissues of the body, giving every cell the substances necessary for its life and receiving back from it the products of its activity or waste. The blood passes three different circuits: the gastrointestinal hepatic circuit, the small pulmonary circuit and the large or systemic circuit. The heart regulates the rate at which the blood circulates and gives direction to the blood flow. The blood flows along two systems of vessels: arterial consisting of the aorta, arteries, and arterioles and venous, consisting of the venules, veins and venae cavae: inferior and superior. The capillary network is inserted between the arterial and venous systems in their turn consisting of the arterial and venous parts. We speak of venous blood and of arterial blood. Venous blood carries carbon dioxide. Arterial blood carries oxygen and chemical constituents necessary to the life of cells. The venous blood reaches the heart via the two veins, venae cavae. From there the blood enters the right ventricle. The contractions of this chamber push the venous blood into the pulmonary artery and it flows through the vascular system to the lungs. There, in the capillaries, the blood gives off carbon dioxide and takes in oxygen. Via the four pulmonary veins, the blood finally reaches the left auricle of the heart. We call this circuit the small or pulmonary circuit. The blood from the left auricle enters the left ventricle and then the big artery, the aorta, leads off from the heart. From there the arterial blood streams to all the peripheral parts of the body, to all the inner organs. It streams through smaller and smaller arteries and arterioles into a capillary network. The arterial part of the capillaries goes over into a venous part and from there the blood streams through venules and veins into the two big veins, venae cavae. We call the peripheral circulation and the circulation of the inner organs with the exception of the gastrointestinal tract, the pancreas and the spleen, the large systemic circuit. The arterial blood reaches the gastro-intestinal tract, pancreas and spleen from the venous part of the capillaries, venules, veins and portal veins. The arterial blood comes to the liver from the aorta via the liver artery, the hepatic artery. We call this system gastro-intestinal hepatic circuit. Vocabulary List arteriole auricle chamber constituent circuit to circulate - артериола предсердие камера составная часть круг, цепь циркулировать 42 обращение, циркуляция circulation network to push via - сеть толкать через, посредством Word Combinations gastro-intestinal in their turn - желудочно-кишечный в свою очередь 2. Прочитайте слова и словосочетания и переведите их на русский язык. To consist of the aorta, arterial system, venous parts, capillary network, chemical constituents, contractions of a chamber, pulmonary circuit, blood circulation, to lead off from the heart, peripheral circulation, pancreas, via the liver artery. 3. Найдите в тексте эквиваленты русским словам и словосочетаниям. Кровеносные сосуды, венозная кровь, артериальная кровь, верхняя полая вена, нижняя полая вена, капиллярная сеть, легочный круг кровообращения, большой системный круг кровообращения, артериальная система сосудов, венозная система сосудов, кровяное русло, химические элементы, необходимые для жизни клеток, предсердие, желудочек, камера, сосудистая система, периферические части тела, артериальная часть капилляров, венозная часть капилляров, желудочно-кишечный тракт. 4. Соотнесите слова из правого столбика со словами из левого столбика. to pass liver circuit lung circuit heart impulse blood flow to flow to consist of to reach via to lead off inner organs - 5. to stream internal organs blood stream cardiac impulse pulmonary circuit to clot to be composed by to arise through to come in hepatic circuit Дайте синонимы к подчеркнутым словам. 43 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 6. The blood passes three different circuits: the gastrointestinal hepatic circuit, the small pulmonary circuit and the large systemic circuit. The heart regulates the rate at which the blood circulates and gives direction to the blood flow. The blood flows along the blood vessels. The system of circulation is composed by the arterial and venous parts of the vessels. The blood reaches the heart via two venae cavae. The vessel, which leads off the heart, is called aorta. The blood supplies all the inner organs and tissues with oxygen and chemical constituents. Переведите на английский язык. Кровь циркулирует по трем кругам: легочному, системному и желудочнокишечному. 2. В человеческом теле имеется две системы сосудов: артериальная и венозная. 3. Капиллярная сеть тоже состоит из венозной и артериальной частей. 4. В легкие кровь поступает по четырем легочным артериям. 5. По этим артериям течет венозная кровь, богатая двуокисью углерода и бедная кислородом. 6. Артериальная кровь, насыщена кислородом и бедна двуокисью углерода. 7. Венозная кровь получает в легких кислород и отдает углекислый газ. 8. Процесс газообмена происходит в капиллярах легких. 9. Левый желудочек сердца выталкивает кровь в аорту, которая делится на более мелкие артерии и артериолы, переходя в капиллярную сеть. 10. В капиллярах тканей и органов происходит газообмен. 11. Кровь отдает кислород и химические вещества тканям и поглащает углекислый газ. 12. По двум полым венам кровь входит в правое предсердие, затем в желудочек и направляется в легочный круг. 1. 7. Ответьте на следующие вопросы. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. What does the blood flow along during the life? What does the blood carry to the tissues? When does the blood receive back from every cell the products of its activity? What circuits does the blood pass? What regulates the rate of blood circulation? What systems of vessels does the blood flow along? Where is the capillary network inserted? What blood carries oxygen to cells? What is venous blood? 44 10. Where does the contraction of the right ventricle push the venous blood? 11. Where does the systemic circuit begin? 12. What system is called a gastro-intestinal circuit? Text C: Circulatory system Grammar: Present Participle. 1. Прочтите слова, объясните по каким правилам, читаются выделенные буквы и буквосочетания. Переведите слова на русский язык. Force, channel, return, those, side, three, artery, diameter, left, thorax, diaphragm, plane, border, convey. Vocabulary List circulatory – кровеносный collecting channels – собирательные канальцы to convey – передавать, проводить to furnish – снабжать, обеспечивать, давать tube – труба, трубка 2. Образуйте Present Participle от следующих глаголов и переведите их: То convey, to furnish, to return, to supply, to term, to collect, to divide, to know, to call, to unite, to be, to open, to begin. 3. Прочтите предложения и определите функцию Present Participle. Переведите их на русский язык. 1. The collecting tubes are the venae cavae. 2. The student describing the circulatory system is my friend. 3. Being the largest artery of the body, the aorta is situated partly in the thorax, partly in the abdomen. 5. Просмотрите текст и найдите в нем предложения, содержащие Participle, переведите их на русский язык. 6. Прочтите и переведите текст на русский язык. Present Circulatory system 45 The heart furnishes the driving force for the blood. In the normal circulatory system the channels which convey the blood away from the heart are arteries, and those which return it to the heart are veins. The central supply tube is termed the aorta and the central collecting tubes - the venae cavae. The arteries divide into smaller tubes which are known as arterioles and these divide into still finer tubules which are called capillaries. On the other side of this network of fine tubules lie the smaller collecting channels or venules. The latter finally unite into veins and these unite into the venae cavae. Accordingly, the entire circulatory system may be divided into three parts: into arteries, capillaries and veins. It must be said that any vessel which conveys the blood away from the heart is known as an artery and any vessel which returns the blood to this organ as a vein. The decisive factor in this terminology is the direction of the blood flow and not the character of the blood. Thus, it is a well known fact that the pulmonary artery conveys venous blood to the lungs, while the pulmonary vein carries the arterial blood from these organs to the heart. 7. Составьте вопросы, ответами на которые являются приведенные ниже предложения. 1. 2. 3. 4. The channels which convey the blood away from the heart are arteries. The central supply tube is termed the aorta. No, the smaller collecting channels finally unite into veins. The entire circulatory system may be divided into three parts: into arteries, capillaries and veins. 5. Yes, the decisive factor in this terminology is the direction of the blood flow. 6. The pulmonary artery conveys venous blood to the lungs. 7. Найдите в предложениях причастия и определите их формы и функции. Прочтите и переведите предложения на русский язык. 1. Giving a large number of illustrations, a doctor provided a basis for discussion. 2. The method used helped the doctor to make a correct diagnosis. 3. The portal vein enters the liver dividing into two branches there. 4. The capillaries of the hepatic artery joining those of the portal vein mix the blood of one system with the blood of the other system. 5. The aorta formed by series of vessels is divided into three parts – the arch, thoracic and abdominal aorta. 6. The blood conveyed away from the heart through the veins to the right atrium is called venous. 9. Просмотрите текст и найдите в нем предложения, содержащие причастия. Переведите их на русский язык. Aorta 46 The aorta is the main trunk of the series of vessels which convey the oxygenated blood to the tissues of the body. It begins at the upper part of the left ventricle, where it is about 3 cm. in diameter, and after ascending for a short distance, arches backwards and to the left, over the root of the left lung; it then descends within the thorax on the left side of the vertebral column, gradually inclining towards the median plane, and enters the abdominal cavity through the aortic opening, in the diaphragm. Considerably diminished in size, it ends a little to the left of the median plane, at the level of the lower border of the fourth lumbar vertebra, by dividing into the right and left common iliac arteries. For convenience it is described in several portions, viz., the ascending aorta, the arch of the aorta, and the descending aorta. The latter is divided into the descending thoracic and abdominal aortae. Vocabulary List border – граница, край descending aorta – нисходящая аорта ascending aorta – восходящая аорта considerably – значительно 10. Закончите предложения, используя слова, приведенные ниже. 1. The aorta conveys the... blood to the tissues of the body. 2. The aorta begins at the upper part of the left .... 3. The aorta arches over the ...of the left lung. 4. The aorta ... the abdominal cavity through the aortic opening. 5. ... is the largest artery of the body. 6. The aorta ... into two common iliac arteries. The aorta 11. ventricle root oxygenated enters is divided Переведите предложения на английский язык. 1. Система кровообращения доставляет питательные вещества и кислород ко всем клеткам тела. 2. Система кровообращения, образованная артериями, капиллярами, венами, играет важную роль в организме человека. 3. Аорта — это самая большая артерия тела. 4. Абдоминальная аорта, идущая от уровня двенадцатого дорсального к четвертому поясничному позвонку, делится на две артерии. 5. Грудная аорта проходит через аортное отверстие диафрагмы. 6. Аорта делится на три части - дугу, грудную и абдоминальную аорт. 12. Выполните письменный перевод текста, используя словарь. STRUCTURE OF THE BLOOD VESSELS 47 Arteries. The arteries are a series of vessels carrying blood from the heart to the capillaries. The caliber of the arteries decreases gradually when followed toward the capillaries. The largest arteries, the aorta and the pulmonary artery, have a lumen about 25 mm. (1 inch) in diameter and the smallest arteries about 0.3 mm. in diameter, or smaller. Three layers can be distinguished in the walls of every artery: (1) the inner coat, tunica intima, (2) the intermediate coat or tunica media and (3) the external coat or tunica adventitia. The tunica intima is composed of a layer of endothelial cells and a conspicuous band of elastic tissue. In the larger vessels there is a fine network of connective tissue between the endothelial and elastic layers. The intermediate coat or tunica media consists mainly of smooth muscle and elastic tissue. Smooth muscle tissue predominates in the small arteries and elastic tissue in the large arteries, such as the aorta. The tunica adventitia is made up of collagenous and elastic fibers in loose arrangement. In small and medium-sized arteries the tunica adventitia is as thick as, and sometimes thicker than, the media but in arteries of large size the external coat is very thin. Veins. The veins comprise a system of vessels which collect the blood from the capillaries and return it to the heart. The structure of veins resembles that of the arteries and usually the three layers, intima, media and adventitia can be distinguished. The veins, however, have thinner walls than the arteries and they are less elastic. This is due to the poorly developed middle layer which is very thin and contains very little smooth muscle and elastic tissue. Some veins are equipped with valves. They appear as semilunar pockets on the inner surface of the vein and are placed with their free edges in the direction of the blood flow, so that flow toward the heart is not impeded but flow away is prevented. Valves are more numerous in the veins of the lower extremities. Capillaries. The capillaries lie between the terminal branches of the arteries and the beginning of the veins. There the blood bed is tremendously expanded, each small artery branching into a number of capillaries which interlace to form an intricate network. The capillaries are extremely fine thin tubes, the walls consisting of a single layer of flat endothelial cells. The diameter of the capillaries in various parts of the body varies slightly but is closely related to the size of the red blood corpuscle, averaging about 8 microns. When viewed through the microscope, the red blood cells shine through the transparent walls of the capillary and usually they are seen passing in single file. The capillaries are the functional units of the circulatory system. It is through their walls that exchanges take place between the blood and tissues. The blood flows along rapidly in the arteries and veins but when it reaches the capillary areas, where it flows into many tubes of small caliber, it is greatly slowed down and the stream passes leisurely through the network of vessels. This gives time for the exchange of materials to occur. 48 13. Используя текст «STRUCTURE OF THE BLOOD VESSELS», составьте устные сообщения по темам: - Arteries - Veins - Capillaries. Text: Heart Grammar: Infinitive. 1. Прочтите слова из текста «Heart». Скажите, по каким правилам в них читаются ударные гласные и сочетание гласных. Hollow, organ, valve, function, chest, side, reach, border, margin, rib, surface, faced, main, circular, each, sixty, nerve, need, poisoned, human, air, hour, entire. 2. Поставьте глаголы в скобках в соответствующую контексту видовременную форму действительного или страдательного залога. Составьте вопрос к выделенным частям предложений. 1. The heart (to be located) between the lungs. 2. The heart (to be) a muscular organ. 3. The heart (to be divided) into four cavities: the right auricle and ventricle, left auricle and ventricle. 4. Ventricles (to form) the lower and larger cavities of the heart. 5. Auricles (to comprise) the two upper chambers of the heart. 6. The inner surface of the heart (to cover) by the endocardium. 3. Прочтите предложения и укажите форму и функции инфинитива. Переведите предложения на русский язык. 1. The valves help to maintain the pressure necessary for the circulation. 2. It is important to point out the clinical aspects of the case under discussion. 3. To prevent heart disease is the main task. 4. To understand the origin of the illness is a desire of every doctor. 5. The management of cardiovascular problems can be the key to preventive medicine. 6. Cardiovascular disease is one of the most important to study. 7. A doctor listens to a patient's heart to determine and diagnose any heart failure. 8. This book deserves to be on the shelf of a practicing cardiologist. 9. The method is too complicated to use. 10. He wants to deal with this problem himself. 11. Ann was the last to present her papers. 49 4. Прочтите предложения и определите время глагола. 1. 2. 3. 4. 5. Coronary patients are established to be at increased risk of cardiac mortality. Circulatory disorders will increase. Additional studies will be required to clarify the origin of this disease. Certain precautions were not justified. The results proved a satisfactory condition of the patient. 6. Only clinicians examine patients with coronary heart disease. Vocabulary List atrium (pl. atria) – предсердие auricle – ушная раковина, ушко предсердия (to) beat – пульс, биться (о сердце) broad – широкий endocardium – эндокард, внутренняя оболочка сердца epicardium – эпикард, наружная оболочка сердца to extend – увеличивать, распространять(ся), простираться to lubricate – смазывать to maintain – поддерживать, содержать outlet – выпускное или выходное отверстие to prevent – предупреждать, предотвращать smooth – гладкий, однородный sound – звук, тон stomach – желудок valve – клапан vagus (pl. vagi) - блуждающий нерв 5. Прочтите текст. Найдите и переведите предложения, содержащие Infinitive and Passive Voice. Heart Heart is a hollow muscular organ with four cavities; each provided at its outlet with a valve, whose function is to maintain the circulation of the blood. The two upper cavities are known as atria or auricles, the two lower ones as ventricles (ventriculus, a little stomach). The heart lies in the chest between the two lungs, but projecting more to the left side than to the right. On the left side its apex reaches out almost to the nipple; and lies beneath the fifth rib, while its right border extends only a short distance, at most an inch, beyond the margin of the breast-bone. Its lower border rests upon the diaphragm by which it is separated from the liver and stomach. Above, the heart extends to the level of the second rib, where the great vessels, the aorta on the right side and the 50 pulmonary artery on the left, lie behind the breast-bone. One end of the heart is pointed (apex), the other is broad (base). Structure. The heart lies within a strong fibrous bag, known as the pericardium, and since the inner surface of this bag and the outer surface of the heart are both covered with a smooth, glistening membrane faced with flat cells and lubricated by a little serous fluid, the movements of the heart are accomplished almost without friction. The main thickness of the heart wall consists of bundles of muscle fibers. Within all the cavities is a smooth lining membrane continuous with that lining the vessels which open into the heart. The investing smooth membrane is known as epicardium, the muscular substance as myocardium, and the smooth lining membrane as endocardium. For the regulation of the heart's action there are important nervous connections, especially with the vagus and with the sympathetic nerves. There is no direct communication between the cavities on the right side and those on the left; but the right auricle opens into the right ventricle by a large circular opening, and similarly the left auricle into the left ventricle. Into the right auricle open two large veins, the superior and inferior venae cavae, with some smaller veins from the wall of the heart itself, and into the left auricle open two pulmonary veins from each lung. One opening leads out of each ventricle, to the aorta in the case of the left ventricle, to the pulmonary artery from the right. As stated above there are four valves. Two of these are placed at the openings leading from auricle into ventricle, the «tricuspid valve» on the right side, the «mitral valve» on the left, so as completely to prevent blood from running back into the auricle when the ventricle contracts. Two more, the «pulmonary valve» and the «aortic valve», are placed at the entrance to these arteries, and prevent regurgitation into the ventricles of blood which has been driven from them into the arteries. The noises made by these valves in closing are known as the heart sounds, and can be heard by anyone who applies his ear to the front of a person's chest. Action. At each heart-beat the two auricles contract and expel their contents into the ventricles, which at the same time they stimulate to contract together, so that the blood is driven into the arteries, to be returned again to the auricles after having completed a circuit through the body or lungs as the case may be. The heart beats from sixty to ninety times a minute, the rate in any given healthy person being about four times that of the respirations. The heart is to some extent regulated by a nerve centre in the medulla oblongata, closely connected with those centres which govern the lungs and stomach, and nerve-fibers pass to it in the vagus nerve. By some of these fibers its rate and force can be diminished, by others increased, according to the needs of the various organs of the body. If this nerve centre be injured or poisoned, for example by want of fresh air, etc., the heart stops beating in human beings, though in some of the lower animals e. g., frogs, fishes, and reptiles - the heart may under favourable conditions go on beating for hours even after its entire removal from the body. 6. Найдите в тексте предложения, эквивалентные следующим русским предложениям: 51 1. Сердце - это полый мышечный орган с четырьмя полостями, .... 2. Сердце находится в грудной клетке между двумя легкими, но... 3. Один конец сердца - это верхушка, а другой ... 4. Для регуляции работы сердца существуют важные нервные соединения, особенно … 5. Не существует прямой связи между полостями на правой стороне и …находятся четыре клапана. 6. При каждом биение сердца два предсердия сокращаются и .... 7. Сердце совершает от 60-80 ударов в минуту, частота... 7. Ответьте на вопросы к тексту. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. What is the heart? Where is the heart located? What are the cavities of the heart? What is the difference between the left and the right side of the heart? What is the structure of the heart like? How many beats per minute does the heart make? When can the heart stop beating? Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на временную форму глагола. 1. Эта научная работа предназначена для специалистов, которые работают в области кардиохирургии. 2. Цель нашего исследования - понять причины сердечно–сосудистых заболеваний. 3. Получить знания о функции сердца во время сна - цель данной работы. 4. Сердце - это внутренний орган, расположенный в грудной полости. 5. Две верхние полости сердца известны как предсердия, а две нижние как желудочки. 6. Сердце располагается внутри плотной фиброзной сумки, перикарда. 7. Работа сердца определенным образом регулируется нервным центром. 8. У некоторых низших животных сердце не прекращает биться даже при неблагоприятных условиях. 52 Text: Digestive system Grammar: Present Simple: Passive and Active Voice. 1. Прочтите слова, обращая внимание на чтение выделенных букв и буквосочетаний. Digestive, organ, system, consist, canal, accessory, tract, pharynx, esophagus, diaphragm, teeth, within, tonsils, passage, division, first, walls, arch, channel, architectural. 2. Образуйте от глаголов имя существительное. То relate, to form, to define, to lack, to cover, to divide, to mix, to serve, to pass, to dilate, to secrete, to act, to play, to retain, to determine, to arrange, to chain, to stimulate, to produce. Vocabulary List abdomen – живот, брюшная полость accessory – добавочный, дополнительный, вспомогательный alimentary – пищевой, пищеварительный appendage – отросток, придаток caecum – слепая кишка coat – оболочка colon – толстая кишка to conduct – проводить to cover – покрывать deciduous – временный digestive – пищеварительный duodenum – двенадцатиперстная кишка esophagus – пищевод 53 (to) fold – складка, сгиб, сгибать gallbladder – желчный пузырь ileum – подвздошная кишка jejunum – тощая кишка large intestine – толстый кишечник liver – печень mucous – слизистый orifice – анат.отверстие, устье pancreas – поджелудочная железа permanent – постоянный related – связанный salivary – слюнной serous – серозный sphincter – сфинктер small intestine – тонкий кишечник stomach – желудок 3. Поставьте глаголы, данные в скобках, в соответствующую смыслу видовременную форму Present Simple in Passive and Active Voice. 1. The digestive system (to consist) of the alimentary canal and a number of associated glands. 2. The liver transplantation (to consider) very important. 3. Kidney disease (cause) high blood pressure. 4. The alimentary tract (to form) by the mouth, pharynx, esophagus, stomach, small and large intestines. 5. The soft and hard palates (to be) in the oral cavity. 6. Teeth (to mix) the food. 7. Food from the pharynx to the stomach (to convey) by the esophagus. 8. The bile and pancreatic ducts (to empty) into the duodenum. 4. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную форму. 1. The accessory structures are the teeth, tongue, salivary glands, hard and soft palates, liver, gallbladder and pancreas. 2. The mouth is the first division of the alimentary tract. 3. The oral and laryngeal portions of the pharynx serve as a channel for the passage of both food and air. 4. The process of digestion begins in the stomach. 5. The stomach is a dilated portion of the alimentary canal. 6. The pancreas is a long slender. 7. The liver secretes bile. 54 8. The large salivary glands consist of the parotid, the submaxillarv and the sublingual. 5. Прочтите текст и найдите в нем английские эквиваленты для следующих словосочетаний. Составьте предложения с ними по содержанию текста. - пищеварительная система состоит из; - сформирован ротовой полостью, глоткой, пищеводом; - вспомогательные структуры; - в брюшной полости покрыты; - первый отдел пищеварительного тракта; - два ряда зубов; - на латеральных стенках; - под диафрагмой; - тонко-мышечная трубка; - специальные структурные характеристики; - самая большая железа; - концентрирует желчь; - секреция важная для пищеварения. Digestive system The digestive system consists of the alimentary canal and related or accessory organs. The alimentary canal is formed by the mouth, pharynx, esophagus, stomach, small intestine, large intestine and rectum. The accessory structures are the teeth, tongue, salivary glands, hard and soft palates, liver, gallbladder and pancreas. The alimentary tract from esophagus to rectum conforms to a definite structural plan. The layers from within outward are mucous, submucous, muscular and serous. In the esophagus the serous layer is lacking and the outer coat is fibrous in nature. The organs of the digestive system contained in the abdomen are covered with the serous coat, the peritoneum. The peritoneum has two layers, the visceral and parietal. The mouth is the first division of the alimentary tract. Important structures of the mouth are the tongue, which contains the end organ for taste, and the teeth which divide and mix the food. There are two sets of teeth, first the deciduous or milk teeth and later the permanent teeth. The palatine tonsils are on the lateral walls of the oral pharynx between the palatine arches. The oral and laryngeal portions of the pharynx serve as a channel for the passage of both food and air; food is conducted through it from the mouth to the esophagus and air from the nasal pharynx to the larynx. The esophagus conveys food from the pharynx to the stomach. 55 The stomach is a dilated portion of the alimentary canal lying in the upper abdomen just under the diaphragm. It is a retaining and mixing reservoir in which the process of digestion begins. The circular muscle layer is thickened at the pyloric and cardiac orifices to form sphincters. The glands of the fundus and body are most important in the secretion of gastric juice. They are formed mainly of chief and parietal cells. The small intestine is a thin-walled muscular tube about 7 meters long. Its three portions are: duodenum, jejunum and ileum. The bile and pancreatic ducts empty into the duodenum. Special structural features of the small intestine are the villi and the circular folds. The intestinal glands or crypts of Lieberkuhn secrete the intestinal juice containing the digestive enzymes. The large intestine is about 1.5 meters long and is divided into caecum, colon and rectum. Special structural features of the large intestine are teniae coli, haustra, semilunar folds and epiploic appendages. The large salivary glands consist of the parotid, the submaxillary and the sublingual. Ducts from the three pairs of glands open into the mouth. The liver is the largest gland in the body. It is directly beneath the diaphragm on the right side of the abdomen. The liver cells are arranged in architectural units, called lobules. The bile capillaries and sinusoids lie between chains of liver cells in the lobule. Branches of the portal vein, bile duct and hepatic arteries encircle the periphery of the lobule. The liver secretes bile and has many other important functions such as stimulation of red bone marrow, production of fibrinogen, glycogenetic function and urea synthesis. The gallbladder is a pear-shaped hollow sac attached to the under surface of the liver. It concentrates the bile. The pancreas is a long slender organ with its head to the right in the loop of the duodenum, its body posterior to the stomach and its tail touching the spleen on the left. The pancreas forms an external secretion important in digestion and an internal secretion, insulin, concerned with carbohydrate metabolism. 6. Закончите предложения заменив русские слова в скобках на английские. 1. The digestive system consists of the alimentary canal and related or accessory (органы). 2. (пищеварительный канал) is formed by the mouth, pharynx, esophagus, stomach, small intestine, large intestine and rectum. 3. The alimentary tract from esophagus to (прямой кишки) conforms to a definite structural plan. 4. The organs of the digestive system contained in the abdomen are covered with the serous (оболочкой), the peritoneum. 5. (рот) is the first division of the alimentary tract. 6. The esophagus conveys food from the pharynx to the (желудок). 56 7. The stomach is under the (диафрагма). 8. The bile and pancreatic ducts empty into the (двенадцатиперстную кишку). 7. Ответьте на вопросы к тексту "Digestive system". 1. What does the digestive system consist of? 2. What is the alimentary canal formed by? 3. What structures are the teeth, tongue, salivary glands, hard and soft palates, liver, gallbladder and pancreas? 4. What are the organs of the digestive system contained in the abdomen covered with? 5. What does the first division of the alimentary tract contain? 6. What is the function of the teeth? 7. What do the oral and laryngeal portions of the pharynx serve as? 8. Where does the process of digestion begin? 9. What are three portions of the small intestine? 10. What is the large intestine divided into? 11. Where do ducts of the large salivary glands open to? 12. Where is the largest gland of the body? 13. What does the liver secrete? 14. What is a pear-shaped hollow sac attached to? 15. What does the pancreas form? 8. Прочтите предложения и переведите их на русский язык с использованием словаря. 1. The pelvis, or basin, generally described as a separate cavity, lies below the chest. 2. The principal contents of the abdominal cavity are digestive organs and the associated glands. 3. The stomach and liver, both lying to a large extent under cover of the ribs, occupy the hollow of the diaphragm. 4. The large intestine lies in the flanks on either side in front of the kidneys, crossing below the stomach from right to left. 5. Hanging down from the stomach in front of the bowels is the omentum, or apron. 6. When food is taken into the stomach, the process of digestion begins. 7. Kidneys, protected to a great extent by the last two ribs, lie against the back wall on either side. 9. Выберите нужную форму причастия. 1. The kidneys produce some small hormones (participating, participated) in the metabolism of the body. 2. Neutralization of toxic products (generating, generated) by intestinal microflora proceeds in the liver. 57 3. (depending, depended) on localization of bloodstasis two forms of portal hypertension are distinguished: intrahepatic and extrahepatic. 4. Pathological processes, primarily (developing, developed) in the stomach, result in different disorders. 5. The problem (concerning, concerned) cancer is the most urgent one. 6. Flat muscles (varying, varied) in the amount line the cavity of the stomach. 7. The stomach is a (dilating, dilated) portion of the alimentary canal. 8. The stomach (resembling, resembled) a pear in shape lies in the hollow of the left side of the diaphragm. 10. Найдите в тексте «ABDOMEN» предложения с Present и Past Participle и переведите их на русский язык. Abdomen Abdomen is the lower part of the trunk. Above, and separated from it by the diaphragm or midriff, lies the thorax or chest, and below lies the pelvis, or basin, generally described as a separate cavity though directly continuous with that of the abdomen. Behind lie the spinal column and lower ribs which come within a few inches of the iliac or haunch bones; at the sides the protection afforded to the contained organs by the iliac bones and down sloping ribs is still more effective; but in front the whole extent is protected only by soft tissues. The latter consist of the skin, a varying amount of fat, three layers of broad, flat muscle, another layer of fat, and finally the smooth thin peritoneum which lines the whole cavity. The absence of rigidity allows of the necessary distension when food is taken into the stomach, and of the various important movements of the organs associated with digestion. The principal contents of the abdominal cavity are digestive organs, i. e., stomach, intestines, and the associated glands, the liver and pancreas. The position of the stomach is above and to the left, of the liver above and to the right, both lying to a large extent under cover of the ribs, and occupying the hollow of the diaphragm, by which alone they are separated from the lungs and heart. Against the back wall on either side lie the kidneys, protected also to a great extent by the last two ribs; and from the kidneys run the ureters or urinary ducts down along the back wall to the bladder in the pelvis. The pancreas lies across the spine in front of the kidneys, and upon the upper end of each kidney lies a suprarenal body. High up to the left and partly behind the stomach lies the spleen. The great blood-vessels and nerves, the absorbent vessels and the glands connected with them, lie on the back wall, and the remainder of the space is taken up by the intestines or bowels, the large intestine lying in the flanks on either side in front of the kidneys and crossing below the stomach from right to left, while the small intestine hangs from the back wall in coils which fill up all spaces between the other organs. Hanging down from the stomach in front of the bowels is the omentum, or apron, containing a considerable amount of fat, and helping to protect the bowels from cold and injury. 58 11. Укажите неправильные утверждения и исправьте их, используя текст «ABDOMEN». 1. Abdomen is the upper part of the trunk. 2. Above, and separated from it by the diaphragm or midriff, lies the pelvis. 3. The principal contents of the abdominal cavity are digestive organs, i. e., stomach, intestines, and the associated glands, the liver and pancreas. 4. The position of the stomach is above the lungs. 5. From the kidneys run the ureters or urinary ducts down along the back wall to the bladder in the pelvis. 6. The pancreas lies across the spine in front of the kidneys. 7. Hanging down from the stomach in front of the bowels is the omentum, or apron, containing a considerable amount of water. 12. Выполните письменный перевод текста на русский язык, используя словарь. Stomach. The stomach is a dilated portion of the alimentary canal, which in man has a shape somewhat resembling that of a pear. The larger end, known as the «fundus», lies in the hollow of the left side of the diaphragm. The upper part of the stomach, into which the gullet opens, is known as the cardiac part, while the lower and narrower portion is known as the pyloric part. The two openings into and out of the stomach are known as the cardia and the pylorus. The stomach is slightly flattened from before backwards, and the two edges are known as the lesser curvature, which runs from one opening to the other direct, and the greater curvature, which sweeps round the fundus from the cardia to the pylorus. The stomach hangs very freely suspended in the upper and left part of the abdomen, so that changes in its position and shape take place readily according to the amount of food it contains. The stomach possesses four coats similar to those of the intestine, which are, from within outwards, a mucous membrane, sub-mucous layer, muscular coat, and peritoneal coat. Mucous membrane lines the interior of the stomach and is of smooth, soft texture, though raised up into ridges when the stomach is empty. The surface can be seen with the naked eye to be thickly covered by minute pits into each of which several tube-shaped glands are found, on microscopic section, to open. The surface of the mucous membrane is composed of a single layer of columnar cells, and these also line the pits referred to above. Each gland is composed of large cubical cells so arranged as to form a tube, open at the upper end where it meets the pit, and closed beneath. These cells secrete the gastric juice which exudes from all the minute tubes as digestion is proceeding. Between the tubular glands lies some supporting connective tissue in which run numerous blood-capillaries and lymph-vessels. Submucous coat is a loose connective tissue layer which joins the mucous coat to the muscular coat, and in which the large blood vessels of the stomach run. The loose 59 arrangement of its fibres allows the mucous membrane to glide freely over the muscular coat in the movements and variations in size of the stomach. Muscular coat is of considerable thickness in the stomach, and is of great importance in varying the size of the organ according to the amount of food it contains, in making the peristaltic movements which mix the food with the digestive juice, and finally in expelling the softened food from the stomach into the small intestine. This coat consists of three layers, an outer one which the fibres run lengthwise, a middle one where they are circular, and an inner layer in which they run obliquely across the stomach. Peritoneal coat is similar to the peritoneum covering the other organs of the abdomen. The stomach is abundantly supplied with blood from the coeliac axis, a short, wide artery which comes directly from the aorta and likewise gives branches to the liver, pancreas and spleen. There is a large arterial arch round either curvature, and from these two arches smaller branches run into the wall of the stomach and reach the submucous coat, from which minute branches are distributed to the other coats. The blood is collected by veins which ultimately return it to the portal vein. The stomach is very richly supplied with nerves both from the nervus vagus and from nervus sympathicus. The tenth cranial nerve (vagus) of each side has a long course down the side of the gullet, and after giving branches to the larynx, heart, lungs, and other organs, terminates in the stomach. Other branches come from the solar plexus of the nervus sympathicus. These nerves form a plexus in the submucous coat and another in the muscular coat, which undoubtedly exert an influence over the secretions and movements of the organ. 13. Расположите предложения в таком порядке, чтобы получилось логическое описание. Проверьте себя по тексту «Stomach». 1. The stomach is a dilated portion of the alimentary canal. 2. The stomach is very richly supplied with nerves. 3. The stomach is abundantly supplied with blood from the coeliac axis, a short, wide artery which comes directly from the aorta and likewise gives branches to the liver, pancreas and spleen. 4. The upper part of the stomach is known as the cardiac part, while the lower and narrower portion is known as the pyloric part. 5. The stomach possesses four coats similar to those of the intestine, which are, from within outwards, a mucous membrane, sub-mucous layer, muscular coat, and peritoneal coat. 6. Peritoneal coat is similar to the peritoneum covering the other organs of the abdomen. 7. Submucous coat is a loose connective tissue layer which joins the mucous coat to the muscular coat, and in which the large blood vessels of the stomach run. 60 8. Muscular coat is of considerable thickness in the stomach, and is of great importance in varying the size of the organ according to the amount of food it contains, in making the peristaltic movements which mix the food with the digestive juice, and finally in expelling the softened food from the stomach into the small intestine. 9. Mucous membrane lines the interior of the stomach and is of smooth, soft texture, though raised up into ridges when the stomach is empty. 14. Выполните письменный перевод текста “Liver” на русский язык, используя словарь. Найдите в тексте английские эквиваленты для следующих словосочетаний: - самая большая железа в организме; занимать главным образом правую подреберную и эпигастральную области; быть покрытым брюшиной; клетки печени организованны в виде архитектурных блоков; ответвления воротной вены; кровь доставляется в печень двумя путями; обеспечение кислородом; выработка внутренней секреции; полый грушевидный мешок, прикрепленный под нижним краем печени; желчный проток. Liver The liver is the largest gland of the body, weighing 1.5 kg. in men and somewhat less in women. It is a soft plastic organ. It occupies chiefly the right hypochondriac and epigastric regions directly beneath the diaphragm. There are two principal lobes, the right and the left. The right lobe consists of the right lobe proper and the small quadrate and the caudate lobes on the inferior surface. The line of demarcation between the right and left lobes is indicated on the superior surface by the falciform ligament which passes from the liver to the diaphragm and the anterior abdominal wall. The ligament is a remnant of the anterior mesentery and conveys on its free border, a fibrous cord, the occluded umbilical vein, now the round ligament. The surface of the liver is covered with peritoneum with the exception of a small area on its posterior surface which is attached directly to the diaphragm. Beneath the peritoneum is a dense connective tissue layer called the capsule of Glisson, which covers the entire surface of the organ. Microscopic structure. The cells of the liver are arranged in architectural units, called lobules. These are elongated polygonal structures, having five, six or seven sides. Running lengthwise through the center of the lobule is the central or intralobular vein. Encircling the periphery of the lobule are the branches of the portal vein, called interlobular veins, interlobular bile duds and branches of the hepatic artery. The interlobular veins break up into sinusoids which enter the lobule at the periphery. 61 The liver cells are arranged in cords which radiate from the central vein to the periphery of the lobule. Between the cords lie the liver sinusoids. Each liver cell cord consists of two adjacent rows of hepatic cells between which runs a thin bile capillary which passes to the periphery of the lobule to join the interlobular bile ducts. The sinusoids are irregular blood channels formed by a layer of flat cells and histiocytes. The histiocytes of the liver are called Kupffer's cells. The sinusoids lead in a radial manner toward the middle of the lobule, like the spokes of a wheel to the hub, and empty into the central vein. The smallest branches of the hepatic artery enter the sinusoids at the periphery of the lobule. Summary of Circulation. Blood is brought to the liver from two sources: from the digestive tract and spleen by the portal vein and from the aorta through the hepatic artery. The portal vein is unique in that it is interposed between two capillary beds: one in the liver, the other in the digestive area. The portal vein on entering the liver divides into branches which come into relation to the circumference of the lobule. These branches in turn give off interlobular veins which run between the lobules. These give rise to the sinusoids which run between the cords of hepatic cells to enter the central veins. Central veins of several lobules join to form the sublobular veins which in turn unite to form the hepatic veins. The hepatic veins, usually two or three in number, empty into the inferior vena cava. The hepatic artery is distributed chiefly to the interlobular connective tissue and its contained structures. Its finest branches empty into the sinusoids at the circumference of the lobule. The hepatic artery contributes about one fourth of the total blood supply of the liver. However, the liver is dependent upon this fraction for its oxygen supply. Functions. The most obvious function of the liver is the formation of its external secretion, the bile. The other functions of the liver are numerous and varied. They are listed very briefly here: blood formation in the embryo; stimulation of red bone marrow; production of fibrinogen; storage of iron and copper; phagocytic action of histiocytes (Kupffer cells); detoxication; protein metabolism; carbohydrate metabolism (Glycogenetic function); fat metabolism; heat production. Gallbladder. The gallbladder is a pear-shaped hollow sac attached to the under surface of the liver. It ends in the cystic duct which joins with hepatic duct to form the common bile duct. The bile, which is secreted continuously by the liver, may not immediately enter the intestines but after passing down the hepatic duct it may turn into the cystic duct and enter the gallbladder. During digestion the bile passes down the cystic duct and into the common bile duct which opens into the duodenum about 10 cm. below the pylorus. The common bile duct pierces the duodenal wall and joins with the pancreatic duct to form the ampule of Vater, which opens into the duodenum through a small elevation called the duodenal papilla. 15. Используя текст «LIVER», опишите устно на английском языке печень. 16. Ответьте на вопросы. 62 1. What is the liver? 2. Where is the liver located? 3. How many principal lobes does the liver have? 4. What is the surface of the liver covered with? 5. What is the microscopic structure of the liver? 6. Where is blood brought to the liver from? 7. What are the functions of the liver? 8. What is a pear-shaped hollow sac attached to the under surface of the liver? 9. Where does the gallbladder end? 10. What is the function of the gallbladder? 17. Выполните письменный перевод текста “Kidneys” на русский язык, используя словарь. Составьте список ключевых терминов к каждой части текста. Составьте предложения с ключевыми словами. Kidneys Kidneys are a pair of glands situated close to the spine in the upper part of the abdomen. They are on a level with the last dorsal and upper two lumbar vertebrae, and each is, to a great extent, covered behind by the twelfth rib of its own side. They are kept in this position by a quantity of fat and loose connective tissue, in which they are embedded, by the large vessels which supply them with blood, by the peritoneal membrane stretched over their front surface, and largely by the pressure of the other abdominal organs against them. Structure. In size each is about 4 inches long, 2.5 inches wide, 1.5 inches thick, and weighs over 4 ounces. The size, however, varies a good deal. The left kidney is slightly longer and narrower, and lies a trifle higher in the abdomen than the right. The kidney in adult human beings presents a smooth exterior, though in early life, as in many animals, it is divided up into distinct lobes, corresponding to the pyramids found in the interior. Enveloping it is a tough fibrous coat, which, in the healthy state, is bound to the kidney only by loose fibrous tissues and by a few blood vessels that pass between it and the kidney. The outer margin of the kidney is convex, the inner is concave, presenting a deep depression, known as the hilus, where the vessels enter its substance. At the hilus the renal vein lies in front of the renal artery, the former joining the inferior vena cava, and the latter springing from the aorta almost at a right angle. Here, too, the ureter, which conveys urine down to the bladder, is attached. The ureter is spread out into an expanded, funnel-like end, known as the pelvis, to which the capsule of the kidney is firmly attached and which further divides into little funnels known as the calices. On splitting open a kidney, one finds it to consist of two distinct parts: a layer on the surface, about 1/6 inch thick, known as the cortex, and a part towards the hilum, known as the medulla. The latter consists of pyramids, arranged side by side, with their base on the cortex and their apex projecting into the calices of the pelvis. The 63 apex of each pyramid, of which there are about 15-20 in all, is studded with minute holes, which are the openings of the microscopic uriniferous tubes. Each pyramid is in effect taken together with the portion of the cortex lying along its base, an independent little kidney. About a score of small tubes open on the surface of each pyramid and these, if traced up into its substance, divide again and again so as to form bundles of tubes, known as medullary rays, passing up towards the cortex. If one of these be traced still farther back, it is found, after a very tortuous course, to end in a small rounded body, the Malpighian corpuscle or glomerulus. If the blood vessels now be traced through the kidney, their course is found to be as follows. The renal artery splits up into branches, which form arches at the line of junction of cortex and medulla, and from these again spring vessels that run up through the cortex, giving off small branches in every direction. Each of these at last ends in a little tuft of capillaries enclosed in a capsule (Bowman's), that forms the end of the uriniferous tube above described, and capillaries with a capsule are known as a glomerulus. The blood, after circulating in the glomerulus, emerges by a small vessel, which again splits up into capillaries on the walls of the uriniferous tubes. From these it is collected finally into the renal veins and by them leaves the kidney. By means of the double circulation, first through the glomerulus and then around the tube a large amount of fluid is removed from the blood in the glomerulus, and then the concentrated blood passes on to the uriniferous tube for removal of parts of its solid contents. Other straight arteries come off from the arches above mentioned and supply the medulla direct, the blood from these passing through another set of capillaries and also finally into the renal veins. Though the circulation just described is confined entirely to the kidney, it has certain small connections both by arteries and veins which pass through the capsule and join the lumbar vessels communicating direct with the aorta. Function. The chief function of the kidneys is to separate fluid and certain solids from the blood. The glomeruli filter from the blood the non-protein portion of the plasma. As this filtrate passes through the convoluted tubules varying parts of it are reabsorbed. It is estimated that in 24 hours the total human glomeruli will filter between 15 and 200 liters, 99 per cent of which is reabsorbed by the tubules. The constituents of the filtrate may be grouped according to the extent to which they are reabsorbed by the tubules: I) substances actively reabsorbed, such as amino acids, glucose, potassium, calcium, magnesium and chlorine; 2) substances passing through the tubular epithelium by a simple process of diffusion when their concentration in the filtrate exceeds that in the plasma, such as urea, uric acid, phosphate; 3) substances not returned to the blood from the tubular fluid - e. g., creatine. When the kidneys are diseased and the number of glomeruli and tubules decreased in consequence, this alternating action is not so readily carried out, and therefore the work of the diseased kidney becomes much embarrassed. When the blood vessels of the kidney are partially closed by disease (arteriosclerosis), the general blood pressure rises with the object of forcing more blood through the kidneys; and, in consequence, marked changes are produced upon the heart in this type of renal disease. When the 64 kidneys fail to act, these solid waste substances accumulate in the blood. The general poisoning resulting from failure of renal function produces the clinical condition known as uraemia. 18. Закончите предложения, используя информацию из текста. 1. Kidneys are a pair of glands situated close to .... 2. It is divided up into ... corresponding to the pyramids found in the interior. 3. The circulation has certain small connections both... 4. The chief function of the kidneys is... 5.… solid waste substances accumulate in the blood. 6. The general poisoning resulting from failure of renal function produces... 19. Закончите предложения, используя слова, приведенные ниже. Переведите предложения на русский язык. 1. The kidneys are very important... in the human body. 2. The kidneys are... at the back of the abdominal cavity. 3. The ... portion of the kidney structure is called the renal medulla. 4. Blood ... the kidneys via the renal artery at the hilus. 5. Urine collects in the ... pelvis. 6. Sodium is the ... determinant of the water volume outside the cells. 7. Large … of sodium are filtered from the blood into the nephron. Interior, amount, located, enter, renal, organs, main. 20. Ответьте на вопросы к тексту: 1. Where are kidneys situated? 2. What is the structure of the kidneys? 3. What is the chief function of the kidneys? 4. What happens when the kidneys are diseased? 21. Переведите предложения на английский язык. 1. Нижняя часть туловища, называемая брюшной полостью, содержит желудок, печень, почки, желчный пузырь и кишечник. 2. Печень в основном располагается в правом верхнем квадранте. 3. Желудок занимает различные позиции в зависимости от его наполнения. 4. Селезенка прикрепляется и к желудку, и к диафрагме. 5. Функции пищеварительной системы - прием, абсорбция пищи и выведение продуктов распада. 65 6. В течение жизненной активности организма, которая основана на метаболизме, различные органы и системы органов устанавливают тесную взаимосвязь и взаимодействие. 7. Питательные вещества поступают в кровь из пищеварительной системы. 8. Продукты распада, формируемые в процессе метаболизма, поступают из мышц в кровь и транспортируются к органам выделения. 9. Мочевыделительная система образована двумя почками. 10. Система пищеварения состоит из пищеварительного канала и нескольких желез. Краткий грамматический справочник Оборот there is Предложения, в которых говорится о наличие (или отсутствии) какого-то лица или предмета в определенном месте или в пределах определенного отрезка времени, в русском языке выражаются при помощи слов есть, имеется, было, будет, нет, не имеется, не было, не будет или иногда сказуемое совсем опускается: В этой комнате будет телефон. 66 В Волгограде есть метро. Вчера было собрание. Здесь мало света. В английском языке подобные предложения выражаются при по мощи оборота: there is, there are в настоящем времени; there was, there were в прошедшем времени; there will be в будущем времени. Формы there is и there was употребляются тогда, когда подлежащее стоит в единственном числе. Формы there are и there were употребляются тогда, когда подлежащее стоит во множественном числе. Форма there will be употребляется при подлежащем как в единственном, так и во множественном числе. Примечание: Основное значение слова there — там, туда. В выше приведенном обороте слово there утрачивает свое самостоятельное значение. В произношении оно сливается с глагольной частью сказуемого и читается как одно слово, с ударением на глагол. В тех предложениях, где слово there в значении там требуется по смыслу, оно ставится в конце предложения: There is nо telephone there. Там нет телефона. Порядок членов предложения, содержащего оборот: there is Оборот there is стоит в утвердительном предложении перед подлежащим. Непосредственно за оборотом there is стоит подлежащее, чаще всего выраженное существительным, и в случаи исчисляемого существительного в единственном числе — с неопределенным артиклем. Следующим по порядку стоит обстоятельство. Перевод такого типа предложений на русский язык следует начинать с конца, т.е. с обстоятельства: There is an underground in Volgograd. В Волгограде есть метро. There will be а telephone in this room. В этой комнате будет телефон. There was а meeting yesterday. Вчера было собрание. В вопросительной форме настоящего и прошедшего времен глагол; to be (а в будущем времени вспомогательный глагол will; ставится перед словом there). Is there an underground in Volgograd? В Волгограде есть метро? Will there be а telephone in this room? В этой комнате будет телефон? Was there а meeting yesterday? Вчера было собрание? В отрицательной форме отрицанием служит местоимение nо при наличии которого неопределенный артикль перед подлежащим не употребляется. There is nо telephone in this room. В этой комнате нет телефона. There was nо underground Раньше в Волгограде не было метро. in Volgograd before. There will be no meeting tomorrow. Завтра не будет собрания. 67 В кратком ответе да или нет формальным подлежащим служит слово there. Is there а telephone here? Yes, there is. Да. No, there is not. Нет. No, there isn’t. Нет. Употребление Present Indefinite Present Indefinite употребляется для выражения повторяемого или постоянного действия относительно настоящего времени: Не comes here at six о'clock. Он приходит сюда в шесть часов. She goes tо school. Она учиться в школе. Не plays the violin and sings. Он играет на скрипке и поет. Не goes to see her every day. Он ходит к ней каждый день. She lives in Pskov with her Она живет в Пскове с матерью и mother and two brothers. двумя братьями. Present 1ndefinite употребляется для выражения действия, которое характеризует подлежащее постоянно на протяжении настоящего периода времени: You shoot very well. Вы стреляете очень хорошо Не speaks both French Он свободно говорит как на and English fluently. французском, так и на английском. Не dances very badly. Он танцует очень плохо. Present Indefinite употребляется для выражения действия или состояния, не ограниченного временными рамками и происходящего независимо от желания человека: Sugar dissolves in water. Сахар растворяется в воде. Copper conducts electricity Медь проводит электричество better than other metals лучше, чем другие металлы. Present Indefinite употребляется для выражения действия, происходящего в момент речи: а) с глаголами, которые не употребляются в форме Соntinuous to see, to know, to hear, to feel, to like, to hate, to love, to understand: 1 don't sее anything. Я ничего не вижу. 1 don't understand it. Я не понимаю этого. б) если тот, кто говорит, лишь констатирует факт, а не передает действие как длящийся процесс: Неrе she comes. Вот она идет. Why does she walk sо slowly? Почему она идет так медленно? Present Indefinite употребляется для выражения будущего действия в придаточных предложениях времени и условия, которые вводятся союзами when когда; after и того как; before прежде чем, перед тем как; till, until пока as soon as как только; if если; unless если не и пр.: 68 I shall be here till you сomе. Wait until I get my coat. If уоu соmе, I shall give уоu this book. Я буду здесь, пока ты придешь. Подожди, пока я получу пальто. Если вы придете, я дам вам эту книжку. Present Indefinite употребляется для выражения запланированного будущего действия (в большинстве случаев с глаголами, обозначающими движение: to go идти, ехать; to come приходить, прибывать; to leave отъезжать; to start отправляться; to arrive прибывать и пр.). В таких предложениях обычно употребляются обстоятельственные слова, которые указывают на время действия. В соответствующих русских предложениях тоже может употребляться настоящее время: I leave Rostov tomorrow. Я выезжаю из Ростова завтра. 0ur ship sails on next Наш пароход отплывает в Tuesday. следующий вторник. When does the doctor соme? Когда приходит доктор? Present Indefinite употребляется в связном повествовании для выражения действия или ряда последовательных действий в прошлом. Какое употребление Present Indefinite оживляет рассказ, события как бы происходят в момент речи: All of а sudden, one evening comes little Emily from her work and him with her. (Diekene) Вдруг как-то вечером приходит крошка Эмили с работы и он с ней. Модальные ГЛАГОЛЫ (MODAL VERBS) Глаголы can (could), may (might), must, ought, need, относятся к группе так называемых модальных глаголов. Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола. Они обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного инфинитивом. Модальные глаголы являются глаголами, которые не имеют всех временных форм, которые имеют другие глаголы. Только can и may имеют форму прошедшего, времени — could и might. Другие же моральные глаголы имеют только форму настоящего времени. Модальные глаголы не имеют неличных форм —инфинитива, причастия и герундия. Следует обратить внимание, что: l) Инфинитив, стоящий за модальными глаголами, употребляется без частицы to. Исключение составляет глагол ought, за которым стоит инфинитив с to: 1 саn do it. Я могу сделать это. You may take it. Вы можете взять это. 69 1 must go there. You needn't do it. Но: You ought to help him. Вы должен пойти туда. Вам не нужно делать этого. Вам следовало бы помочь ему. 2) В третьем лице единственного числа настоящего времени модальные глаголы не имеют окончания -s: Не can do it. He may take it. Не must go there. Не ought to help him. Need he do it? 3) Вопросительная форма образуется без вспомогательного глагола to do, причем модальный глагол ставится перед подлежащим: Can you do it? May I take it? Must he go there? Ought he to help him? Need he do it? 4) Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится непосредственно после модального глагола. В настоящее время can пишется слитно с not: Не cannot do it. You may not take it. Не must not go there. Не ought not to say it. Не need not do it. ГЛАГОЛ CAN (Could) Глагол can в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения возможности или способности совершить действие и переводится на русский язык как могу, умею. Can, как и могу (можешь, может и т. д.) в русском языке, относится к настоящему и будущему времени; 1 can do it now. 1 can speak English. Can he finish his work next -week? She can't go there now. Я могу сделать это теперь. Я умею говорить по-английски. Он может закончить свою работу на будущей неделе? Она не может пойти туда сейчас. 70 Could в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения возможности или способности совершать действие в прошлом и переводится на русский язык как мог, умел: Не could swim very well when he was young. Он умел хорошо плавать, когда он был молодым. Не could speak English when he was а boy. Он говорил (умел говорить) на английском, когда был мальчиком. Can и could в сочетании с Indefinite Infinitive Passive соответственно переводятся на русский язык как может, могут и мог, могли с инфинитивом страдательного залога или как можно и можно было с инфинитивом действительного залога: The steamer can be unloaded to-morrow. This work could be done at once. Пароход может быть разгружен завтра. Пароход можно разгрузить завтра. Эта работа могла быть сделана немедленно. Эту работу можно было сделать немедленно. В отрицательной форме can и could в сочетании с Indefinite Infinitive Passive соответственно переводятся, как не может, не могут и не мог, не могли с инфинитивом страдательного залога или нельзя и нельзя было с инфинитивом действительного залога: 'The steamer саn't be unloaded tomorrow. Пароход не может быть разгружен завтра Пароход нельзя разгрузить завтра. This work couldn't be done at once. Эта работа не могла быть сделана немедленно. Эту работу нельзя было сделать немедленно. Наряду с can и could употребляется сочетание to be able быть в состоянии, за которым следует инфинитив с частицей to. Оно употребляется как вместо can и could, так и вместо недостающих форм глагола can: I can do it. = I am able to do it. Я могу (в состоянии) это сделать. I could do it. = I was able to do it. Я мог (был в состоянии) это сделать. I shall be able to do it. Я смогу (буду в состоянии) это сделать. Could употребляется со значением мог бы, смог бы в главной части условных предложений: Второго типа в сочетании с Indefinite Infinitive : 71 If he tried, he could dо it. Если бы он постарался, он мог бы это сделать. Третьего типа в сочетании с Perfect Infinitive: If he had tried, he could have Если бы он постарался, он мог бы это done it. сделать. ГЛАГОЛ МАY (МIGHT) Глагол may в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения разрешения и переводится на русский язык как могу (можешь, может и т. д.): You may take my dictionary. Вы можете (вам разрешается) взять мой словарь. Mау I соmе in? Можно войти? You may not go there. Вам нельзя идти туда. Для выражения разрешения, глагол mау употребляется только в настоящем времени. В прошедшем времени для выражения разрешения в прямой речи употребляется не might, а глагол to allow разрешить в страдательном залоге: Не was allowed to go there. Ему разрешили пойти туда. То be allowed употребляется также вместо недостающих форм глагола may: Не will be allowed to go there. Ему разрешают пойти туда. Не has been allowed to go there. Ему разрешили пойти туда Might употребляется со значением мог бы, может быть в главной части условных предложений: l) Второго типа в сочетании с Indefinite Infinitive If he were here, he might help you. Если бы он был здесь, он мог бы помочь вам (он, может быть, помог бы вам). 2) Третьего типа в сочетании с Perfect lnfinitive If you had tried, Если бы вы постарались, вы you might have got the book. могли бы достать эту книгу(вы, может быть, достали бы эту книгу). ГЛАГОЛ MUST Глагол must в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств, а также для выражения приказания или совета. На русском must переводится как должен, нужно, надо. Must, как и должен, нужно, надо в русском языке, может относиться к настоящему и к будущем у времени: 1 must do it now (необходимость Я должен (Мне нужно) 72 в силу обстоятельств). Не must go there to-morrow (необходимость в силу обстоятельств). You must post the letter at once (приказание). You must consult а doctor (совет). сделать это теперь. Он должен (Ему нужно) пойти туда завтра. Вы должны (Вам надо) отправить письмо немедленно. Вы должны (Вам нужно, посоветоваться с врачом. Глагол must в сочетании с Indefinite Infinitive Passive переводится на русский язык как должен, должны с инфинитивом страдательного залога или нужно, надо с инфинитивом действительного залога: This work must be done at once. Эту работу нужно (надо) сделать немедленно. Пароход должен быть разгружен The steamer must be unloaded tomorrow. завтра. Пароход нужно (надо) разгрузить завтра. Наряду с глаголом must употребляется настоящее время глагола to have в сочетании с инфинитивом с частицей to, когда речь идет о необходимости совершения действия в силу определенных обстоятельств. Глагол to have, однако, не употребляется вместо must для выражения приказания или совета: 1 must do it now. = 1 have to do it now. Я должен сделать это сейчас. Не must go there to-morrow. = Он должен пойти туда завтра. Не has to go there to-morrow. Но: You must post the letter at once. Вы должны отправить письмо немедленно. You must consult а doctor. Вы должны посоветоваться с врачом. Для выражения долженствования в прошедшем и будущем вместо глагола must употребляется глагол to have в прошедшем и будущем времени в сочетании с инфинитивом "с частицей to: I had to go there. Я должен был (Мне надо было, мне пришлось) пойти туда. I shall have to do it. Я должен буду (Мне надо будет, мне придется) это сделать. ИНФИНИТИВ (ТНЕ INFINITIVE) Инфинитив представляет собой неличную форму глагола, которая только называет действие в процессе его совершения, не указывая ни лица, ни числа, ни наклонения. Инфинитив соответствует в русском языке неопределенной форме 73 глагола (также называемой инфинитивом), которая отвечает на вопросы что делать?, что сделать?; to read читать, прочитать, to write писать, написать. инфинитив с частице tо и без частицы to Формальным признаком инфинитива является частица to, которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения; to buy покупать, купить, to sell продавать, продать. Однако частица to перед инфинитивом в некоторых случаях опускается. Чаще всего инфинитив встречается без частицы to в следующих случаях: 1. После модальных глаголов : I must go there at once. Я должен пойти туда немедленно. Hе can speak German. Он умеет говорить по-немецки. Мау I come in? Можно мне войти? 2. После глаголов to make в значении заставлять, to let разрешать: 1 made him read this story. Я заставил его прочесть этот рассказ. She let her son go there Она разрешила сыну пойти туда. 3.В обороте „объектный падеж с инфинитивом" после голов to see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать. We saw him cross the street. Мы видели, как он переходит улицу. I heard him sing. Я слышал, как он поет. 4. Если в предложении стоят два инфинитива, соединенные союзом and или or (частица to обычно опускается перед вторым из них): Не promised to telephone or (to) wire. Он обещал позвонить по телефону или протелеграфировать. ФОРМЫ ИНФИНИТИВА Переходные глаголы имеют четыре формы инфинитива в действительном залоге и две в страдательном. Непрехоные глаголы имеют формы инфинитива только в действительном залоге: Active Passive Simple to ask to be asked Соntinuous to be asking to hаvе been Perfect to have asked asked 74 Только для двух форм английского инфинитива, а именно Indefinite Infinitive Active и Indefinite Infinitive Passive, в русском языке имеются соответствующие формы: to ask спрашивать, спросить, to be asked быть спрошенным (спрашиваемым). Для остальных форм инфинитива в русском языке нет соответствующих форм и они не могут переводиться изолированно; т, е. вне предложения. Наиболее распространенные формы — Indefinite Infinitive Active и Passive. Остальные формы инфинитива употребляются значительно реже. Из них чаще других употребляется Perfect Infinitive. Continuous Infinitive и Perfect Continuous Infinitive употребляются лишь в очень ограниченном числе случаев. ФОРМЫ ПРИЧАСТИЙ В английском языке причастия имеют форму настоящего времени (Present Participle), прошедшего времени (Past Participle) и перфекта (Perfect Participle), а также фор-мы страдательного и действительного залога. Непереходные Переходные глаголы Форма глаголы причастия Active Voice Passive Voice Active Voice Present asking being asked going Participle Past asked gone Participle having been Perfect having gone having asked asked Participle ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ PRESENT PARTICIPLE Present Participle не имеет определенного временного значения и выражает разные временные отношения в зависимости от контекста и значения глагола, от которого образовано причастие. а) Present Participle употребляется для определения действия, одновременного с действием, выраженным глаголом-сказуемым предложения. В зависимости от времени глагола - сказуемого Present Participle может относиться к настоящему, прошедшему или будущему времени: Reading English books I write out new Читая английские книги, я words. words выписываю новые слова. Reading English books I wrote Читая английские книги, я out new words. выписывал новые слова. Reading English books I'll Читая английские книги, я write out new words. буду выписывать новые слова. 75 В первом из этих предложений reading относится к настоящему времени, во втором — к прошедшему, а в третьем — к будущему. б) Present, Participle может выражать действие, которое относится к настоящему времени, независимо от времени действия, выраженного глаголом-сказуемым предложения: The student working in this Студент, который работает в 1aboratory came from этой лаборатории, приехал Murmansk. из Мурманска. Хотя глагол-сказуемое этого предложения стоит в прошедшем времени, Present Participle выражает действие, относящееся к настоящему времени. в) Present Participle Indefinite может употребляться безотносительно ко времени The bisector is а straight Биссектриса — это прямая line dividing an angle into линия, которая делит угол two equal parts. пополам. г) Present Participle может выражать действие, которое предшествует действию, выраженному сказуемым, если оба действия происходят непосредственно одно за другим. В таком значении часто употребляется Present Participle глаголов to enter входить; to open открывать to close закрывать; to arrive приезжать; to see видеть", to hear слышать и т.п.: Entering his room, he went Войдя в свою комнату, он quicly to the other door. быстро пошел к другой двери. (Galswortky) Pressing myself аs quickly Одевшись как можно скорее, as 1 соиd1 1 went for а walk. я пошел на прогулку. (Dichens) В этом случае Present Participle переводится на русский язык деепричастием совершенного вида. Perfect Participle выражает действие, которое предшествует действию, выращенному глаголом-сказуемым. Perfect Participle соответствует русскому деепричастию совершенного вида: Having said this, they Сказав это, они перестали stopped speaking. разговаривать. Having given her word, Дав слово, она должна сдержать she ought to keep it. его. (Dreiser) Present Participle Active употребляется в тех случаях, когда существительное или местоимение, к которому он относится, называет субъект выраженного им 76 действия: Weeping she walked back tо the house. (Маltz) Having opened my window, I went downstairs. (Bronte) Рыдая, она пошла обратно к дому Открыв окно, я спустилась вниз. Present Participle Passive употребляется тогда, когда существительное или местоимение, к которому он относится, называет объект выраженного им действия: Being invited to an Так как ее пригласили на evening-party she couldn't вечеринку, она не могла пойти в go to the theatre. театр. Having been packed, the После того как посылку parcel was taken to the упаковали, ее отнесли на почту. post-office. PAST PARTICIPLE ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ Past Pariiciple имеет лишь одну форму и является страдательным причастием. Он употребляется тогда, когда существительное или местоимение, к которому оно относится, называет объект выраженного им действия: а written letter написанное письмо the machines made at машины, изготовленные на this plant этом заводе В большинстве случаев Past Participle выражает действие, которое предшествует действию, выряженному сказуемым предложения: We looked at the Мы смотрели на разрушенный мост destroyed bridge. (мост был разрушен ранее, чем мы смотрели на него). Но Past Participle может также выражать действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, а также действие, безотносительное ко времени: Her father is а doctor Ее отец — врач, которого все Ioved and respected by everybody. любят и уважают. А central angle is an angle formed by two radii. Центральный угол — это угол, образованный двумя радиусами. 77 Present Past Future Утвердительная форма Вопросительная форма Отрицательная форма 1 am invited he is invited she is invited it is invited wе are invited you are invited they are invited am 1 invited? is he invited? is she invited? is it invited? are wе invited? are you invited? are they invited? 1 am not invited. he is not invited she is not invited is not invited we are not invited you are not invited they are not invited 1 was invited he was invited she was invited it was invited we were invited you were invited they were invited was 1 invited? wаs he invited? was she invited? was it invited? were we invited? were you invited? were they invited? 1 was not invited he was not invited she was not invited it was not invited we wеrе not invited you were not invited they were not invited 1 shall be invited he will be invited she will be invited it will be invited wе shall be invited they will be invited shall 1 be invited? wil1 he be invited? will she be invited? Will it be invited? shall we be invited? will you be invited? will they be invited? 1 shall not be invited he will not be invited she will not be invited it will not be invited wе shall not be invited you will not be invited they wil1 not be invited Возможности перевода Passive Voice на русский язык. В английском языке Passive Voice выражается всегда одинаково, т. е. посредством вспомогательного глагола to be и Participle 11 спрягаемого глагола, тогда как в русском языке, кроме страдательного залога, смысл английского Passive Voice может быть выражен еще двумя способами: 78 а) неопределенно-личным оборотом б) при помощи возвратных глаголов. Например: Собака была названа Каштанкой. Собаку назвали Каштанкой. Собака называлась Каштанкой. Таким образом, английское предложение, выраженное Passive Voice, может быть переведено на русский язык любым из вышеприведенных способов, в зависимости от того, который в каждом отдельном случае больше подходит. Infinitive Present Indefinite Past Indefinite Future Indefini to be asked быть спрошенным to be made быть сделанным 1 am asked Я спрошен Меня спрашивают They are made of iron Они сделаны из железа Они делаются из железа Их делают из железа 1 was asked Я был спрошен Меня спросили They were made of iron Они были сделаны из железа Они делались из железа Их делали из железа 1 shall be askеd Я буду спрошен Меня спросят They will be made of iron Они будут сделаны из железа Они будут делаться из железа Их сделают из железа Подлежащее такого английского предложения, в котором сказуемое выражено страдательным залогом глаголов to give, to tell,to speak, to help, to follow, to look, to meet... и некоторых других при переводе на русский язык соответствует не подлежащему, а дополнению в дательном, винительном, творительном и предложном падежах. I am helped regularly. Мне регулярно помогают(дап.п) Уоu wi11 be given а new task . Вам дадут новое задание(дап.п) This book was much spoken about. Об этой книге много говорили. (пред.) The patient was told to wait. Пациенту сказали подождать. (дат. п.). You are looked for. Вас ищут (вин.п) The unconscious state wаs followed За бессознательным состоянием by а period оf apathy. последовал период апатии. (mвoр. n.) При наличии в предложении в действительном залоге двух дополнений — прямого и косвенного — в страдательном залоге возможны два варианта предложений: а) подлежащим становится прямое дополнение, 79 б) подлежащим становится косвенное дополнение, при этом подлежащее предложения в действительном залоге становится в страдательном залоге предложным дополнением с предлогом творительного падежа by. Например: My father sends me money. Мой отец посылает деньги. 1 am sent money by my father. Мне посылает деньги мой отец. Money is sent to me by my father. Деньги посылает мне мой отец. Деньги посылаются мне моим отцом. В вопросительной форме вспомогательный глагол стоит перед подлежащим; Participle II спрягаемого глагола стоит после подлежащего; в тех случаях, когда вспомогательный глагол имеет сложную форму (shall be, will be), то перед подлежащим стоит только первый его элемент (т. е. shall или will). Am 1 asked? Was 1 asked? Shall I be asked? Спрошен ли я? Был ли я спрошен? Буду ли я спрошен? (Спрашивают ли меня?) (Спросили ли меня?) (Спросят ли меня?) отрицательной форме частица not помещается между вспомогательным и спрягаемым глаголами, а в случае сложной формы вспомогательного глагола — после первого его элемента. 1 am not asked. Я не спрошен. (Меня не спрашивают.) 1 was not asked. Я не был спрошен. (Меня не спросили.) I shall not be asked. Я не буду спрошен. (Меня не спросят.) В кратких ответах, да и нет, сказуемое выражается лишь вспомогательным глаголом, а в случае сложной формы вспомогательного глагола — только первым его элементом. Is she asked? Она спрошена? (ее спрашивают?) Yes, she is. Да. No, she is not. Нет. No she isn't. Wаs she asked? Yes, she was. No, she was not. Nо, she wasn't Она была спрошена? (ее спросили?) Да. Нет. Will she be asked? Yes, she will. No, she will not. No she won’t Она будет спрошена? (ее спросят?) Да. Да. Нет. 80 Vocabulary A abdomen abdominal abnormal about above absorb absorption abundant according (to) ache achieve achievement acid acquire act action activity acute acuteness additional adhesion administer administration администрация advise affect aid ailment anaemia anaemic anaesthesia anaesthetic anatomic(al) anatomy ankle antiacid antibacterial n брюшная полость a брюшной, относящийся к брюшной полости a ненормальный, неправильный adv около, вокруг, почти; prp о, по, около adv наверху, выше, наверх; prp над v впитывать, всасывать n впитывание, всасывание a обильный adv согласно (чему-то) v болеть, n боль v достигать n достижение n кислота, a кислый v получать, приобретать v действовать, n действие, акт n действие, деятельность n деятельность a острый n острота a добавочный, дополнительный n спайка v назначать, применять (лекарство) n 1. назначение, применение (лекарства); 2. v советовать v поражать (мед); действовать (на что-либо) v помогать, n помощь n недомогание, болезнь n анемия, малокровие a анемичный, малокровный n анастезия, обезболивание; нечувствительность n обезболивающее средство, a обезболивающий a анатомический n анатомия n лодыжка a противокислотный a противобактерийный 81 antibiotic antibody anti-neuritic antiseptic antitoxic aorta appendicitis appendix arm arterial arteriole artery auricle auricular axial n антибиотик n антитело a антиневритический; n аневрин a антисептический a противоядный n аорта n аппендицит n слепая кишка n рука (от кисти до плеча) a артериальный n артериола n артерия n 1. ушко; 2. предсердие a относящийся к предсердию а осевой B bacterial bacterium biological biology bleed bleeding blood blood count blood pressure blood stream blood transfusion blood vessel bloodless bloody body bone bone marrow bowel brain branch breathe breathing bronchial bronchiole a бактерийный n бактерия a биологический n биология v кровоточить n кровотечение n кровь данные клинического исследования крови кровяное давление кровяной поток переливание крови кровеносный сосуд a бескровный a кровавый n тело n кость костный мозг n кишка n мозг, рассудок, ум n ветвь, отрасль v дышать n дыхание a бронхиальный n бронхиола С 82 calcium cancer capillary capsule carbohydrate carbohydrase carbon dioxide carbonic acid carboxylase care carnivore case case history cause cavity cell cellular cessation chamber chest circuit circular circulate circulation blood circulation clot coagulate coagulation column spinal column complete complicated compound congelation anatomy connective tissue consist contain container corpse corpuscles (red, white) correlation correspond cranial cranium n кальций n рак (болезнь) n капилляр; a капиллярный n капсула n углевод n карбогидраза углекислый газ углекислота n карбоксилаза v заботиться, n забота m плотоядное животное n 1. случай; 2. больной; 3. коробка история болезни v вызывать, причинять; заставлять; n причина n полость n клетка (организма) a клеточный n прекращение n камера n грудная клетка (мед.), грудь n кругооборот a циркулярный, круговой v циркулировать n циркуляция кровообращение v свертываться; n сгусток v свертываться n свертывание (крови) n столб спинной хребет v закончить, завершить; a полный a сложный v соединять; a составной ; n соединение анатомия на распилах замороженных трупов соединительная ткань v состоять (из чего-либо) v содержать (в себе) n резервуар, сосуд n труп n (красные, белые) кровяные шарики n соотношение v 1. соответствовать; 2. переписываться a черепной n череп 83 D damage damp dangerous death deciduous decrease delivery demand dense density dental dentine dentist denture dermatitis diagnose diagnosis diaphragm die diet digestion digestive dilatation dilate dioxide discharge disease disinfection disintegration dizzy drug drug-store duct duodenal duodenum duration v вредить, повредить; n вред, повреждение a влажный, сырой a опасный n смерть a молочный (зуб) v уменьшать(ся); n уменьшение n (мед.) роды v требовать; n требование a плотный n плотность a зубной n дентин n зубной врач d ряд зубов, зубной протез n дерматит, воспаление кожи v ставить диагноз n диагноз n диафрагма v умирать, умереть n диета n пищеварение a пищеварительный n расширение v расширять(ся) n двуокись v выписать из больницы; n выписка из больницы (мед.) n болезнь n дезинфекция n раздробление, разложение a испытывающий головокружение n лекарство n аптека n проток a относящийся к 12-перстной кишке n 12-перстная кишка n продолжительность E each each ease edge pron каждый other pron друг друга n легкость n край 84 elbow element embryo enamel end-plate endothelial endothelium enter epithelial epithelium erythrocyte excretion expire expose extend extensible extraction extravascular extremely extremeties eye eyeball eye-globe eyelid n локоть n элемент n эмбрион, зародыш n эмаль нервное окончание a эндотелиальный n эндотелий v поступать; входить a эпителиальный n эпителий n эритроцит n выделение v выдыхать v подвергать v протягивать, вытягивать, расширять a растяжимый n экстракция, извлечение, вытяжение, удаление a внесосудистый adv крайне, чрезвычайно pl n конечности n глаз n глазное яблоко n глазное яблоко n веко F face facial failure fall fall ill fascia fat fatal fatty ferment fever scarlet fever feverish fibre амер. fiber fibrous find find out finger n лицо; v стоять лицом к … a лицевой n недостаточность (мед.) v падать заболеть n фасция (соединительнотканная оболочка) n жир; a жирный a фатальный; (мед.) смертельный a жирный n фермент n жар, лихорадка скарлатина a лихорадочный n волокно a фиброзный, волокнистый v находить выяснить n палец 85 finger tips fluid foot forehead fracture fungus fur furred tongue кончики пальцев n жидкость, a жидкий n ступня ноги n лоб n перелом n грибок n налет (на языке) обложенный язык G gastric general in general germ gland glandular glucose glycogen gut a желудочный a 1. обычный, 2. общий, 3. главный adv вообще n зародыш n железа a гландулярный, железистый n глюкоза n гликоген n кишка H haemoglobin haemoperitoneum haemorrhage harmful harmless healthful healthy heart heart beet heart disease heavy ache hemisphere hepatic hormonal hospital human hurt n гемоглобин n кровоизлияние в брюшную полость n кровоизлияние, кровотечение a вредный a безвредный a полезный для здоровья, целебный a здоровый n сердце пульсация сердца болезнь сердца сильная боль n полушарие a печеночный a гормонный n госпиталь, больница a человеческий v повредить, поранить; n повреждение I ill fall ill be taken ill illness a больной заболеть заболеть n болезнь 86 immunity indigestion infection infectious inflame inflammation inject injection injure injury inner innervate inorganic intermediary intestinal intestines large intestines small intestines intraabdominal intracellular intradermal intramuscular intraperitoneal intravenous invertebrate n иммунитет, невосприимчивость n несварение желудка n инфекция, заражение a заразный, инфекционный v воспаляться n воспаление v впрыскивать, инъецировать n инъекция, впрыскивание v повредить, ушибить n повреждение, ушиб a внутренний v снабжать нервами, возбуждать a неорганический a промежуточный a кишечный n кишечник толстые кишки тонкие кишки a внутрибрюшинный a внутриклеточный a внутрикожный a внутримышечный a внутрибрюшинный a внутривенный a беспозвоночный; n беспозвоночное животное J jaundice jaw jaw bone n желтуха n челюсть челюстная кость K kidney knee know knowledge n почка (орган тела) n колено v знать n знание L larynx layer leg leucocyte lip liquid n гортань n слой n нога n лейкоцит n губа n жидкость; a жидкий 87 liver lobe lumbar lumbar spine lung lympth lymphatic n печень n доля a поясничный поясничный отдел, позвоночник n легкое (орган тела) n лимфа a лимфатический M mammal (pl mammalia) n млекопитающее marrow n костный мозг masticate v жевать, разжевывать means n средство measure n мера; средство medical a медицинский medical man врач medicine n 1. медицина; 2. лекарство mental a умственный mental disorder психическое расстройство metabolic a относящийся к обмену веществ metabolism n обмен веществ microscope n микроскоп mild a 1. мягкий; 2. слабый mild pain слабая боль Mind you! Имейте в виду! minute n минута; a мельчайший mobile a подвижной moist a сырой, влажный moisture n сырость, влага molar n моляр (коренной зуб) molecule n молекула monocyte n моноцит month n месяц motor a двигательный mucous a слизистый mucus n слизь muscle n мышца, мускул muscular a мышечный, мускульный N nasal nasopharyngeal neck necrotic a носовой a носоглоточный n шея, шейка a некротический, омертвелый 88 nerve nervous network neuron neurosis nose nourish nucleus n нерв a нервный n сеть n неврон n невроз n нос v питать, кормить n ядро O obese a тучный obesity n тучность oblique a косой obstacle n препятствие ocular a глазной odour n запах oedema n отек oesophagus n пищевод optical a оптический, зрительный ordinary a обычный, обыкновенный organ n орган organic a органический organism n организм origin n происхождение original a 1. первоначальный; 2. оригинальный originate v происходить, возникать osseous a костный out-patient n амбулаторный больной out-patient department амбулатория oxidation n окисление oxidize v окислять(ся) oxygen n кислород oxygenate n насыщать кислородом P pain painless painful pale pancreas paralysis paramedian parotid particle n боль a безболезненный a болезненный a бледный n поджелудочная железа n паралич a парамедиальный (надрез) n околоушная железа n частица 89 patient patiently pelvic pelvis perceptible perforation pericarp peripheral peristalsis peritoneal peritoneum peritonitis phagocyte phagocytic phagocytose pharyngitis pharynx plate platelet plexus portal protein protoplasma pulp pulse push pylorus n пациент; a терпеливый adv терпеливо a относящийся к тазу, тазовый n таз a ощутимый n прободение n околоплодник a периферический n перистальтика a брюшной n брюшина n перитонит, воспаление брюшины n фагоцит a фагоцитозный v фагоцитировать (пожирать) n фарингит (воспаление глотки) n глотка n пластинка n кровяная пластинка n сплетение vein портальная вена n белок n протоплазма n пульпа n пульс; v пульсировать v толкать; n толчок n пилорус (привратник желудка) R radiant rank realize reflect reflex reflux relax relief relieve remarkable renal require requirement respiration respiratory a сияющий, лучевой n ряд v 1. ясно понимать; 2. осуществлять v отражать n рефлекс; a рефлекторный n отлив v ослаблять(ся) n облегчение v облегчать a замечательный a почечный v требовать n требование n дыхание a дыхательный 90 respiratory apparatus respire respond restore reticular rigid rigidity root rough органы дыхания v дышать v отвечать, реагировать v восстанавливать a ретикулярный a тугоподвижный, ригидный n тугоподвижность, ригидность n корень a грубый, шероховатый S saline saline drip saliva salivary sane sanitary science scientific scientist section segment seize separate serum severe sex shape shoulder sick sickness side sight sinew sinusoid size skeleton skill skin skull slide smooth smooth muscle soft a солевой капельное вливание солевого раствора n слюна a слюнный a здоровый a санитарный n наука a научный n ученый n 1. часть; 2. срез n отрезок, часть v схватить, захватить v отделять(ся) n сыворотка a сильный, суровый n пол n форма n плечо a больной n 1. болезнь, 2. тошнота n 1. бок, 2. сторона n 1. зрение, 2. вид n сухожилие n синусоид n размер n скелет n умение, мастерство n кожа n череп n предметное стекло a гладкий гладкая мышца a мягкий 91 solid soluble solution solve sound space spasm species specify spinal column spindle-shaped sputum stomach stretch stretch of nerve striation cross striation striated structure subacute submaxillary subside substance substrate surgeon surgery surgical suture swallow sweat swell swelling symptom symptom free symptomless syringe system a твердый a растворимый n раствор v решить (проблему); растворять n звук; v звучать; a здоровый n пространство n спазма n вид, особь v отмечать, указывать спинной хребет a веретенообразный n мокрота n желудок v вытянуть, протянуть отрезок нерва n полосатость поперечные полосы a исчерченный n строение a подострый a подчелюстной v спадать n вещество n субстрат n хирург n хирургия a хирургический v накладывать швы, зашивать (рану); n шов v глотать n пот v опухать n опухоль n симптом a здоровый a здоровый n шприц n система T taste technique tender v пробовать, иметь вкус; n проба; вкус n техника a 1. болезненный; 2. нежный, мягкий 92 tenderness tendon tense therapeutic thermometer thoracic thorax throat thumb tip finger tips tissue toe tongue tooth toothache trachea tracheal tract digestive tract transfusion trunk arterial trunk tube n 1. болезненность; 2. нежность n сухожилие a напряженный a терапевтический n термометр, градусник a грудной n грудная клетка n горло n большой палец руки n кончик кончики пальцев n ткань (мед.) n палец на ноге n язык n зуб зубная боль n дыхательное горло, трахея a трахейный n 1. тракт; 2. полоса земли пищеварительная система n переливание (крови, плазмы) n 1. туловище; 2. ствол артериальный ствол n трубка U ultra-violet undernourishment unvisible upper upset ureter urine a ультрафиолетовый n недостаточное питание a невидимый a верхний v расстраивать; n расстройство n мочеточник n моча V vaccinate vaccine vascular vein ventricle venule vertebrate vessel via v делать прививку n вакцина a сосудистый n вена n желудочек n венула n позвоночное животное n сосуд (лат.) prp через 93 violent viscera visceral a сильный (лат.) внутренности a относящийся к внутренностям, висцеральный W wall abdominal wall wedge-shaped wound wounded wrist n стена, стенка брюшная стенка a клинообразный v ранить; n рана n раненый n запястье X X-ray X-ray showing v просвечивать рентгеном; n рентгеновский луч данные рентгенограммы 94