Слово Бога в картах и схемах

реклама
Слово Бога
в картах и схемах
Слово Бога
в картах и схемах
РАЗДЕЛ
Божье имя в Еврейских Писаниях
1
Божье имя в Христианских Греческих Писаниях
2
Пророки и цари Иуды и Израиля
3
Важные события земной жизни Иисуса
4
Главная тема Библии
5
Карты
Бытие и странствования патриархов
6
Условные обозначения
Исход из Египта
7
Местонахождение известно
Завоевание Обетованной земли
8
Местонахождение
известно приблизительно
? если точное местонахождение неизвестно
Племена Израиля в Обетованной земле 10
Дорога
Все карты ориентированы
на север
Если два названия относятся
к одному периоду, они
разделены запятой
Если второе название относится к другому периоду, оно
заключено в скобки
Царство Давида и Соломона
11
Мировые державы, предсказанные
Даниилом13
Израиль во времена Иисуса Христа
14
Распространение христианства
17
Сокращение «д. р.» означает
«долина реки»
Схемы
Время
Единицы измерения
Священный шатер и первосвященник
9
Храм, построенный Соломоном
12
Храмовая гора в первом веке
15
Последняя неделя земной жизни Иисуса 16
Еврейский календарь
19
Меры и денежно-весовые единицы
18
1
Божье имя
в Еврейских Писаниях
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Божье имя появляется в Еврейских Писаниях приблизительно
7000 раз. Оно написано четырьмя еврейскими согласными буквами (‫)הוהי‬, которые называются тетраграмматоном. В «Переводе нового мира» на русском языке эти четыре буквы переданы как «Иегова». Имя Иегова встречается
_____________________________________________________________________________________________________
в Библии чаще любого другого имени. Хотя
писавшие под вдохновением свыше применяли к Богу разные титулы и описательные
выражения, такие как «Всемогущий», «ВсеБожье имя, напивышний» и «Господь», в качестве собственсанное древними
ного имени Бога они использовали только
еврейскими букватетраграмматон.
Бог Иегова сам повелел писателям Библии
употреблять его имя. Так, он побудил пророка Иоиля написать: «Каждый, кто призывает
имя Иеговы, спасется» (Иоиль 2:32). А одного псалмопевца Бог побудил записать такие
слова: «Чтобы люди знали, что ты, чье имя
Иегова, ты один Всевышний над всей землей» (Псалом 83:18). Божье имя встречается около 700 раз в одной только книге Псалмов — сборнике песен, которые народ Бога
должен был учить наизусть и исполнять под
музыку. Почему же тогда Божье имя отсутствует во многих переводах Библии? Почему в «Переводе нового мира» используется форма «Иегова»? И что означает Божье
имя?
ми, которые использовались до
вавилонского плена
Божье имя, написанное еврейскими
буквами, которые
использовались
после вавилонского
плена
_____________________________________________________________________________________________________
Почему этого имени нет во многих переводах Библии? Некоторые считают, что Всемогущему Богу не нужно отличительное
имя, поскольку он единственный в своем роде. На других, по-видимому, повлияла иудейская традиция — не употреблять это имя,
вероятно, из страха осквернить его. А кто-то полагает, что лучше
использовать титулы «Господь» и «Бог», так как точное произношение Божьего имени неизвестно. Однако все эти аргументы неубедительны по следующим причинам:
Те, кто утверждает, будто Всемогущий Бог не нуждается в отличительном имени, не учитывают то, что личное имя Бога встречалось в ранних библейских рукописях, в том числе
1
Свиток Мертвого моря с отрывками из Псалмов (первая половина
I века н. э.). Текст выполнен еврейскими буквами, относящимися к
периоду после вавилонского плена, однако тетраграмматон написан
более древним стилем, и поэтому он выделяется на фоне остального
текста
2
написанных до Христа. Как отмечалось выше, Бог позаботился,
чтобы его имя появлялось в его Слове около 7000 раз. Это говорит о том, что он хочет, чтобы мы знали и употребляли его имя.
Переводчики, которые удаляют имя Бога, следуя иудейской
традиции, упускают из виду очень важный факт. Хотя некоторые иудейские переписчики не произносили это имя, при переписывании они не удаляли его из библейских рукописей. Это
имя много раз встречается в древних свитках, найденных в
Кумране, недалеко от Мертвого моря. Некоторые библейские
переводчики, чтобы указать, где в оригинальном тексте стояло
имя Бога, пишут там титул «ГОСПОДЬ» прописными буквами.
И все же остается вопрос: почему эти переводчики заменяют Божье имя или удаляют его из Библии, если они признают,
что оно встречалось в первоначальном тексте несколько тысяч
раз? По какому праву они вносят такие изменения? Об этом
нужно спросить у них самих.
Некоторые не употребляют Божье имя из-за того, что его точное произношение неизвестно. Однако при этом они используют имя Иисус, хотя то, как произносили это имя ученики Иисуса в первом веке, довольно сильно отличается от того, как его
произносят большинство христиан сегодня. Христиане из евреев, скорее всего, произносили имя Иисус как Йешу́а, а титул
Христос, или Мессия,— как Маши́ах. Христиане, которые говорили по-гречески, называли его Иесу́с Христо́с, а те, кто говорил на латинском языке,— Е́зус Хри́стус. В Библии был записан
греческий вариант этого имени. Как видно, писатели Библии не
пытались сохранить оригинальное, еврейское произношение
этого имени, но, руководствуясь здравым смыслом, использовали ту форму, которая была наиболее употребительной. Подобным образом Комитет «Перевода нового мира» посчитал
разумным использовать форму «Иегова», несмотря на то что
она не полностью отражает произношение Божьего имени на
древнееврейском языке.
Почему в «Переводе нового мира» используется форма «Иегова»? Четыре буквы тетраграмматона (‫ )הוהי‬можно передать
русскими согласными ЙХВХ. Тетраграмматон не содержит гласных букв, как и все другие слова, написанные на древнееврейском. Пока этот язык использовался в повседневной жизни, люди
при чтении не задумываясь подставляли нужные гласные.
Приблизительно через тысячу лет после завершения Еврейских
Писаний иудейские ученые разработали систему знаков огласовки, которые показывали, какие гласные следует подставлять при
чтении еврейского текста. Однако к тому времени среди иудеев
распространилось суеверие, согласно которому имя Бога нельзя было произносить вслух, поэтому они стали использовать слова-заменители. При записи тетраграмматона они, по-видимому,
3
Божье имя в Бытии
15:2 в переводе
Пятикнижия, сделанном
Уильямом Тиндалом
в 1530 году. Это первое
появление имени Бога
в английской Библии
подставляли гласные из слов-заменителей к четырем согласным,
которыми было написано Божье имя. Поэтому рукописи с подставленными гласными не дают возможности определить, как это
имя первоначально звучало на древнееврейском языке. Некоторые считают, что его правильно произносить как «Яхве», в то время как другие предлагают иные варианты произношения. В одном
из свитков Мертвого моря, содержащем часть книги Левит на греческом языке, Божье имя транслитерируется как Иао́. У древнегреческих авторов встречаются также формы Иаэ́, Иабэ́ и Иауэ́.
Однако нет причин быть догматичными в этом вопросе, поскольку мы не знаем, как древние служители Бога произносили это имя
на еврейском языке (Бытие 13:4; Исход 3:15). Но мы точно знаем,
что Бог сам неоднократно называл себя по имени, когда говорил
со своими служителями, и что они тоже обращались к нему по
имени и свободно произносили его имя в разговоре с другими
(Исход 6:2; 1 Царей 8:23; Псалом 99:9).
Так почему же в «Переводе нового мира» используется форма
«Иегова»? Потому что эта форма Божьего имени прочно вошла
во многие языки.
Уважаемый библеист Джозеф Брайант Ротергам, объясняя, почему в своем труде «Исследование Псалмов» (1911) он использовал форму «Иегова», а не «Яхве», сказал, что он хотел выбрать
ту «форму этого имени, которая была более известной (и в то
же время абсолютно приемлемой) для большинства читателей
Библии» (Studies in the Psalms). В 1930 году библеист Александр
Киркпатрик высказал подобную мысль: «Современные филологи
спорят о том, как правильнее читать: Яхве или Яхаве; но форма
„ИЕГОВА“, судя по всему, прочно укоренилась в английском языке, и очень важно помнить, что главное не точное произношение,
но осознание, что это Личное Имя, а не просто титул, подобный титулу „Господь“».
4
\`Y* w1-\,*x ]`\hZ\ dV\`1ZSW*an S , `daaV\Y q4mV1D ]1`O
,m1 SYq \-* ]\q,SW\an , `daaV\y S+WSSE \h1,S/Z\E , 5<57 -\O
/d , ]1`1,\/1 :;O-\ a*WY*E ,m]\WZ1ZZ\Y *`fSY*Z/`Sb\Y L+dO
/dkSY YSb`\]\WSb\YM SW*`1b\Y L˙`\4/\,mYM L, w1`1,\/1 Z\O
,\-\ YS`*x ob\ a*W\Y :<MD Z Sa]\Wn4\,*W e\`Yd wI1-\,*xD
\4/Z11E , 5<5= -\/dE bd 31 e\`Yd \3n1-\ SY1ZS \Z Sa]\Wn4\,*W
, ]1`1,\/1 VZS-S mbS1E -/1 SYq \-* Y\3Z\ d,S/1bn d31 Z* a*O
Ymf ]1`,mf ab`*ZSg*fD \anYSVZS3SS , ]1`1,\/1 \aaSyaV\-\
+S+W1yaV\-\ \+k1ab,* ]\/ `1/*VgS1y D D *,aV\-\E S4/*ZZ\Y ,
5<6>P5<69 -\/*fE e\`Y* wI1-\,*x ,ab`1h*1baq Z1aV\WnV\ a\b `*4D
'b* e\`Y* Sa]\Wn4d1baq S , abSf\b,\`Z\Y ]1`1W\31ZSS a*WY\,E
,m]\WZ1ZZ\Y ˚D D *`Z11,mY , 5<8: -\/dE * b*V31 , VZS-1 \, ,
]1`1,\/1 1]SaV\]* -*e*Z-1W*E ,m]dk1ZZ\Y , 5<:> -\/dE S , ]1O
`1,\/1 /1,qbS VZS- ˚,`1yaVSf Sa*ZSyE a/1W*ZZ\Y ]`\e1aa\`\Y
S1,aV\y /df\,Z\y *V*/1YSS Sf*SW\Y dWq1,mY , 5<:: -\/dD
b*V\y 31 e\`Y1 SYq \-* ,ab`1h*1baq S , jS`\V\ ]`S4Z*ZZ\Y
SZ\/*WnZ\Y ]1`1,\/1E V\b\`my ]\q,SWaq , 5<;: -\/dD
b\ \4Z*h*1b SYq 1-\,*H Yq 1-\,* q,Wq1baq e\`Y\y /`1,O
Z11,`1yaV\-\ -W*-\W* a\ 4Z*h1ZS1Y wab*Z\,SbnaqxD \ YZ1ZSp
YZ\-Sf dh1ZmfE \Z\ ]`1/ab*,Wq1b a\+\y V*d4*bS,Zdp e\`Yd ob\O
-\ -W*-\W*E V\b\`*q \+mhZ\ dV*4m,*1b Z*
b\E hb\ SZSgS*b\` /1yab,Sq ]\+d3/*1b L,mO
Zd3/*1bM V\-\OWS+\ SWS hb\OWS+\ ]`\S4,\O
/Sbn ob\ /1yab,S1D af\/q S4 ob\-\E \YSb1b
w1`1,\/* Z\,\-\ YS`*x ]`Sj1W V ,m,\/dE
1b`*-`*YY*b\ZE
hb\ \3n1 SYq \4Z*h*1b wZ /*1b ab*Z\O
,SbnaqxD \aV\WnVd a`1/S dh1Zmf adk1ab,dO
•B wZ /*1b
pb `*4Zm1 YZ1ZSq \bZ\aSb1WnZ\ 4Z*h1ZSq
ab*Z\,Sbnaqx
\3n1-\ SY1ZSE Ym Z1 Y\31Y +mbn /\-Y*O
bShZmYS , ob\Y ,\]`\a1D 1Y Z1 Y1Z11 ob\
\]`1/1W1ZS1 f\`\j\ \]Sam,*1b `\Wn 1-\O
,m V*V \4/*b1Wq ,a1-\ S a]\WZSb1Wq a,\O
Sf Z*Y1`1ZSyD Z /*W adk1ab,\,*bn a1W1ZO
W*-\W B
Z\y S `*4dYZmY a\4/*ZSqYE * b*V31 ]`\/\WO
wab*Z\,Sbnaqx
3*1b /*,*bn \adk1ab,Wqbnaq a,\1y ,\W1 S
Z*Y1`1ZSqYE Z1,4S`*q ZS Z* V*VS1 ]`1]qbO
ab,SqD
*VSY \+`*4\YE 4Z*h1ZS1 SY1ZS 1-\,* Z1 \-`*ZShS,*1baq 4Z*h1O
ZS1Y `\/ab,1ZZ\-\ -W*-\W* S4 af\/* 7B58E -/1 aV*4*Z\B w) ab*Zd
b1YE V1Y ]\31W*p ab*bnxD 'bS aW\,* Z1 ]\WZ\abnp ]1`1/*pb 4Z*O
h1ZS1 \3n1-\ SY1ZS P \ZS \bV`m,*pb WSjn \/Zd S4 -`*Z1y WShO
Z\abS \-*E * SY1ZZ\B hb\ \Z , V*3/\Y aWdh*1 ab*Z\,Sbaq b1YE V1Y
Z1\+f\/SY\ /Wq Sa]\WZ1ZSq 1-\ Z*Y1`1ZSqD /Z*V\ , SY1ZS 1O
-\,m 4*VWph1Z -\`*4/\ +\WnjSy aYmaWD ˚-\ SYq b*V31 \4Z*h*1bE
hb\ \Z w/*1b ab*Z\,Sbnaqx a,\SY b,\`1ZSqY b1YE V1Y Z1\+f\/SY\
SWS h1Y Z1\+f\/SY\ /Wq Sa]\WZ1ZSq 1-\ Z*Y1`1ZSqD
5
2
Божье имя в Христианских
Греческих Писаниях
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Библеисты признают, что личное имя Бога, написанное в виде тетраграмматона (‫)הוהי‬, встречалось в оригинальном тексте Еврейских Писаний приблизительно 7000 раз. Но при этом
многие из них считают, что оно ни разу не упоминалось в оригинальном тексте Христианских Греческий Писаний. По этой
причине в большинстве современных переводов «Нового Завета» имя Иегова не используется. Даже при переводе цитат
из Еврейских Писаний, в которых появляется тетраграмматон,
большинство переводчиков вместо имени Бога используют титул «Господь».
«Священное Писание — Перевод нового мира» не следует
этой распространенной традиции. В нем имя Иегова встречается в Христианских Греческих Писаниях 237 раз. Почему? Переводчики приняли во внимание два важных фактора. 1) Рукописи Греческих Писаний, которые сохранились до наших дней,
не являются оригиналами. Из тысяч имеющихся копий большинство появились спустя, как минимум, двести лет после оригиналов. 2) В то время переписчики уже заменяли тетраграмматон греческим словом Ки́риос (Господь) или же делали копии с рукописей, в которых тетраграмматон не встречался.
По мнению Комитета «Перевода нового мира», существуют
веские доказательства того, что тетраграмматон появлялся в
оригинальных греческих рукописях:
В рукописях Еврейских Писаний, которые были в ходу во времена Иисуса и его апостолов, тетраграмматон
встречался много раз. В прошлом некоторые подвергали
это сомнению. Но теперь, после того, как в Кумране были найдены рукописи Еврейских Писаний, датируемые первым веком нашей эры, для подобных сомнений больше нет
оснований.
Во времена Иисуса и апостолов тетраграмматон встречался также в греческих переводах Еврейских Писаний.
Среди ученых веками бытовало мнение, что тетраграмматон отсутствовал в Септуагинте, переводе Еврейских Писаний на греческий язык. Но в середине XX века в руки ученых попали фрагменты очень древней копии Септуагинты
6
времен Иисуса Христа, в которой встречается имя Бога, написанное еврейскими буквами. Из этого следует, что в дни
Иисуса имя Бога появлялось в копиях Еврейских Писаний
на древнегреческом языке. Однако в IV веке н. э. в рукописях греческой Септуагинты, например в Ватиканском и Синайском кодексах, имя Бога больше не встречалось (хотя
оно было там в более ранних рукописях). Поэтому неудивительно, что Божье имя не появлялось и в рукописях Нового
Завета, или Христианских Греческих Писаний, того периода.
В Христианских Греческих Писаниях говорится о том,
что Иисус часто употреблял имя Бога и открывал его
людям (Иоанна 17:6, 11, 12, 26). Иисус ясно сказал: «Я пришел от имени своего Отца». Он также подчеркнул, что все,
что он делает, он делает во имя своего
Отца (Иоанна 5:43; 10:25).
_____________________________________________________________________________________________________
Было бы нелогично, если бы в перИисус ясно сказал:
вой части Библии (Еврейских Пи«Я пришел от имени
саниях) имя Иегова появлялось, а в
своего Отца». Он
ее боговдохновенном продолжении
(Христианских Греческих Писаниях)
также подчеркнул,
оно бы вдруг исчезло. Вот что скачто все, что он делазал ученик Христа Иаков старейшинам
ет, он делает во имя
в Иерусалиме в середине первого весвоего Отца
ка: «Симеон подробно изложил, как
Бог впервые обратил внимание на дру_____________________________________________________________________________________________________
гие народы, чтобы собрать из них народ
во имя свое» (Деяния 15:14). Слова Иакова не имели бы смысла, если бы никто в первом веке не
знал или не использовал Божье имя.
В Христианских Греческих Писаниях встречается сокращенная форма Божьего имени. В Откровении 19:1, 3,
4, 6 Божье имя входит в состав слова «аллилуйя», которое
в переводе с древнееврейского буквально означает «Восхваляйте Иаг!», где «Иаг» — сокращенная форма имени
Иегова. Многие имена, которые встречаются в Христианских Греческих Писаниях, образованы от Божьего имени.
Например, согласно справочным трудам, имя Иисус означает «Иегова — спасение».
Как следует из ранних иудейских письменных источников, христиане из евреев использовали Божье имя в
христианских рукописях. В Тосефте, сборнике устных законов, составленном в конце III — начале IV века н. э., давались указания, как поступать с христианскими рукописями,
7
300
200
100
до н. э.
н. э.
100
300
400
Второзаконие 6:4
Фрагмент Второзакония 18:15, 16
Второзаконие 18:15, 16
Папирус Нэша
Второй или первый век до н. э.
Папирус Фуада 266
Первый век до н. э.
Александрийский кодекс
Пятый век н. э.
Древнееврейский текст,
в котором дважды появляется
Божье имя
Греческая Септуагинта, в которой
Божье имя написано еврейскими
буквами
Божье имя удалено и заменено
буквами KC и KY — сокращенными формами греческого
слова Ки́риос (Господь)
которые сжигали в субботу: «Евангелия и книги минов [очевидно, христиан из евреев] не спасают от пожара, но оставляют гореть вместе с именами Бога, в них заключающимися». Далее в том же тексте приводятся слова раввина Йосе Галилейского, жившего в начале II века н. э., который
говорил, что в будни «следует вы́резать имена Бога и спрятать их, а остальное сжечь».
Некоторые библеисты считают, что, скорее всего, имя
Бога сохранялось в Христианских Греческих Писаниях в
цитатах из Еврейских Писаний. В одном библейском сло8
500
1900
1950
Деяния 3:22, где цитируется
Второзаконие 18:15
«Перевод нового мира»
XX век н. э.
В «Переводе нового мира»
Божье имя восстановлено
варе в статье «Тетраграмматон в Новом Завете» говорится:
«Есть основания полагать, что, когда появились первые рукописи Н[ового] З[авета], тетраграмматон, Божье Имя, Яхве, появлялся в некоторых или во всех местах, где цитировался В[етхий] З[авет]» (The Anchor Bible Dictionary). Библеист Джордж Ховард написал: «Поскольку тетраграмма все
еще встречалась в греческой Библии [Септуагинте], которую церковь первого века признавала Священным Писанием, логично заключить, что, цитируя Писание, авторы Н[ового] З[авета] сохраняли тетраграмму в библейском тексте».
9
2000
Признанные переводчики Библии используют имя Бога
в переводах Христианских Греческих Писаний. Некоторые из этих переводчиков использовали имя Бога задолго до выхода «Перевода нового мира»: «Nowy Testament»,
Szymon Budny (польский, 1574); «Novi zavjet» Ivan Matija Škarić
(хорватский, 1860); «A Literal Translation of the New Testament
. . . From the Text of the Vatican Manuscript», Herman Heinfetter
(английский, 1863); «The Emphatic Diaglott», Benjamin Wilson
(английский, 1864); «Bonner Bibel», Petrus Dausch (немецкий,
1932). Кроме того, в испанском переводе, который сделал
Божье имя в Деяниях 2:34 в переводе
«The Emphatic Diaglott» (Benjamin Wilson, 1864)
Пабло Бессон в начале XX века, имя Иегова встречается
в Луки 2:15 и Иуды 14, а также около ста раз в сносках.
С XVI века тетраграмматон часто используется в переводах Христианских Греческих Писаний на еврейский язык.
На немецком языке по меньшей мере в 11 переводах Христианских Греческих Писаний используется имя Иегова (или
Яхве), а в четырех переводах это имя добавлено в скобках после слова «Господь». Более чем в 70 немецких переводах Божье имя стоит в сносках или комментариях. На
русском языке Божье имя встречается в сносках в «Смыс10
W\,\Y ]1`1,\/1xE * b*V31 , w˚,`1yaV\Y \,\Y ˛*,1b1x
˙D b1`Z*D
˙ Yq \-* ,ab`1h*1baq , `SabS*ZaVSf `1h1aVSf Sa*O
ZSqf +\W11 h1Y Z* ab* q4mV*fD ]1`1,\/*f Z* YZ\-S1 q4mO
VS 4SSE Y1`SVSE e`SVSE ˚,`\]m S ab`*Z Sf\-\ \V1*Z*
Z1\/Z\V`*bZ\ ,ab`1h*1baq SYq \-*D LY\b`Sb1 ab`*ZSgm
56 S 57DM 1`1,\/hSVS obSf S4/*ZSy `1jSWS Sa]\Wn4\,*bn
SYq \-* ]\ ]`ShSZ*YE ]\/\+ZmY b1YE hb\ ]`S,1/1Zm ,mj1D
1V\b\`m1 S4 obSf ]1`1,\/\, `SabS*ZaVSf `1h1aVSf SO
a*ZSy +mWS a/1W*Zm a`*,ZSb1WnZ\ Z1/*,Z\D `1/S ZSf ]1O
`1,\/ S+WSS Z* q4mV `\bdY* L5===ME , V\b\`\Y \3n1 SYq
,ab`1h*1baq 95 `*4 , 8< abSf*fE * b*V31 ]1`1,\/ Z* \/SZ S4
q4mV\, Z/\Z14SS P +*b*VaVSy Lb\+*M L5=<=ME , V\b\`\Y SYq
\-* ,ab`1h*1baq 55> `*4D
1a\YZ1ZZ\E 1abn ,a1 \aZ\,*ZSq /Wq b\-\E hb\+m ,\aab*Z\O
,Sbn \3n1 SYqE 1-\,*E , `SabS*ZaVSf `1h1aVSf Sa*ZSqfD
Y1ZZ\ ob\ S a/1W*WS ]1`1,\/hSVS w1`1,\/* Z\,\-\ YS`*xD
˛/`*,my ab`*f ]1`1/ \-\Y S -Wd+\V\1 d,*31ZS1 V 1-\ SY1ZS
Z1 ]\4,\WSWS SY d/*Wqbn hb\OWS+\ S4 \`S-SZ*WnZ\-\ b1Vab* LbO
V`\,1ZS1 66B5<E 5=MD
\3n1 SYq , *`V* 56B6=E 7> , ]1`1,\/1
Z* -*,*yaVSy q4mV
11
)4mVS S /S*W1VbmE Z* V\b\`mf \3n1
SYq ,ab`1h*1baq , \aZ\,Z\Y b1Vab1
`SabS*ZaVSf `1h1aVSf Sa*ZSy
)4mV SWS /S*W1VbB \3n1 SYq
´
,*+*V*WB Yehoa
Z-WSyaVSyB Jehovah
Z1ybnpYB Ihova
`*,*VB Jehovah
*Z-SB Yawe
*b*VaVSy Lb\+*MB Jahowa
ˇ
1Z-*B Jehova
\WS*B Yawe
d+1B Yehovah
dWW\YOa\B Jehovah
*WWSyaVSyB Iehofah
*Y]*Z\*-B Jehovah
*B Iehowa
*,*yaVSyB Iehova
S+*`S\ L/S*W1Vb q4mV* V1`1,\MB Iehova
Sb\Z-*B Jehova
`1+\B Jehova
˙*V\b*B Jehowa
˙\+dB Ieoba
˙d*W*B Yehowa
˛*Z/1B Yekova
˛dWdB JehovaC YAHWE
,`SbB 565
W*B Yaave
WSVd L/S*W1Vb q4mV* Wda1Z-\MB Yawe
Z/\Z14SyaVSyB YAHWEH
´
´
a]*ZaVSyB JehovaC YahveC YHWHC
Yahweh
*W*OW*-*,OqB Iehovan
*W*Z-*B YehovaC Yahwe
*W1Z/3SZB Jehovah
1`1,\B Iehova
SWd+*B Yehova
S]aS-SaB Jehoba
S`S+*bSB Iehova
Sa\Z-1B Yehowa
\`1yaVSyB ~B—
\a*B Yehova
\a`*1B Jeova
d*Zd*B Ieova
*\aaVSyB Yehowa
1,\B Yehova
1W1B Jehova
SZ-*W*B Yawe
\-\B Yehova
\Y\Z-\B YaweC Yova
\Z,\W,\WB Jehovah
d,*W1B Yehova
d-+*`*B Yehova
dSY+SB Yehova
dZ*B Yeoba
dZ/*B Yehova
d\B Yawe
ˆ
*W*-*aSyaVSyB JehovahC Iehovah
*W\B Iova
*`VS4aVSyB Iehova
*`j*WWnaVSyB Jeova
*aV1W*yZaB Iova
1Zb*,1yB Jehoba
S4\B JehovanC JihovaGn
S`S*YB Iehoua
SaSY*O]*Z1*bSB Iehova
\-*,VB Yehovah
\`bW\VaVSyB Jioua
\bdB Iehova
]\Z-,1 L/S*W1Vb q4mV* Yn1Z1MB Jehova
12
daV\-SB Cehofv
ˆ
n1Z1B Yeova
ˆ
*,*f\B JıhoGvah
*-* L*Z-*YSMB Jihova
*-* LV\ZnqVMB Jihova
*-* LWf\b*MB Jihova
*-* LY*\MB Jihova
*-* La*Z-b*YMB Jihova
*-* La1,1`Zmy `1Z-Y*MB Jihova
*Z/SB Jehova
*``SZn1`SB Jehovah
*d`dB Jehova
-*Z/\B Yawe
/*dB Jehova
1Y+1B Jehovah
1Y1gVSyB JehovahC Jehova
1Z-\Z1 LSWS Y*`1MB Iehova
S/1`W*Z/aVSyB Jehovah
b\Y+*B Yawe
dVd\`\B Jehova
\WnaVSyB Jehowa
´
\`bd-*WnaVSyB Iahve
*`\b\Z-*B JehovaC Iehova
1`1]B Iova
\bdY*B Jihova
*V*\B IhovaC Iehova
*Y\*ZaVSyB Ieova
1Z-1W1B Yawe
˘
1Z1V*B YaGwen
1a\b\B Yehofa
¯
SoB Iehova
`*Z*ZOb\Z-\B Jehova
dVdY*B YahuwaC Jakwe
13
*SbSB Iehova
*yaVSyB Yahowa
1V1OS+dB Yawe
1YZ1B YehofaC Yehofa
\*`S]SB JehovaC Iehova
\Z-*ZaVSyB JihovaC Sihova
`dVB Jiowa
a,*Z*B JehofaC YehovaC Yehofa
Y+dZ/dB Yehova
`S]S,B Iova
ˆ
*Z-B Jehova
S/3SB Jiova
`*Zgd4aVSyB IHVHC yhwh
´
SZ/dab*ZSB Yihovah
S`SOY\bdB Iehova
\`,*baVSyB Jehova
\Oh*ZV L,SZZ1+*-\MB Jehowa
´
*V\+\B Jahue
1`\VSB Yihowa
SWd+*B Yehowa
SZaVSy Lf*V*MB Zahova
S]]1,*B Jehovah
\Vb\B Chihowa
',1B Yehowa
'e*b1 La1,1`ZmyMB Yehova
'eSVB Jehovah
L`\Y1 b\-\E Z1V\b\`m1 ]1`1,\/m Z*
/`d-S1 q4mVS S /S*W1Vbm a\/1`3*b
\3n1 SYq , aZ\aV*f S ]`SY1h*ZSqfDM
\W11 56> q4mV\,
3
Пророки и цари
Иуды и Израиля
Цари южного двухплеменного
царства Иуда
Ровоам: 17 лет
Авия: 3 года
997
Цари северного десятиплеменного
царства Израиль
1000 до н. э.
997
980
ок. 976
978
ок. 975
Аса: 41 год
ок. 952
950 до н. э.
Илья
937
Иосафат: 25 лет
913
Елисей
Охозия: 1 год
Царица Гофолия: 6 лет
ок. 906
ок. 905
898
Вааса: 24 года
Ила: 2 года
Зимри: 7 дней (ок. 951)
Амврий и Фамний: 4 года
ок. 940
Амврий (один): 8 лет
ок. 917
Ахав: 22 года
Охозия: 2 года
Иорам: 12 лет
ок. 905
900 до н. э.
Ииуй: 28 лет
Иоас: 40 лет
858
876
Иоахаз: 14 лет
ок. 862
Иоахаз и Иоас: 3 года
ок. 859
Иеровоам II: 41 год
Озия (Азария): 52 года
800 до н. э.
Иоас (один): 16 лет
ок. 844
Амос
Иоиль
829
Иона
850 до н. э.
Амасия: 29 лет
Надав: 2 года
ок. 947
ок. 920
Иорам: 8 лет
Иеровоам: 22 года
ок. 803
Цари южного царства
(Продолжение)
Цари северного царства
(Продолжение)
Озия (Азария): 52 года
ок. 791
Исаия
Михей
Иофам: 16 лет
777
ок. 803
Осия
800 до н. э.
Шаллум: 1 месяц
ок. 780
Менаим: 10 лет
ок. 778
Факия: 2 года
Факей: 20 лет
762
ок. 758
Ахаз: 16 лет
746
Захария: по сути, правил лишь
6 месяцев
750 до н. э.
Осия: 9 лет с ок. 748
ок. 748
740
Езекия: 29 лет
Ассирия завоевывает
Самарию, покоряет Израиль;
северное десятиплеменное
царство Израиль перестает
существовать
716
700 до н. э.
Очевидно, правление Осии
окончательно утвердилось
лишь ок. 748, возможно,
благодаря тому, что он получил
поддержку ассирийского царя
Феглаффелласара III
Манассия: 55 лет
Амон: 2 года
661
Иоаким: 11 лет
628
618
607
Иерусалим и храм разрушены вавилонянами
под командованием Навуходоносора. Седекия,
последний земной царь из рода Давида, свергнут
с престола
650 до н. э.
Даниил
Седекия: 11 лет
Иезекииль
617
Авдий
Иехония: 3 месяца, 10 дней
Аввакум
Иоахаз: 3 месяца
Иеремия
Иосия: 31 год
Софония
Наум
659
600 до н. э.
Хотя Захария в каком-то
смысле и стал царем,
очевидно, его власть
полностью утвердилась
лишь ок. 792
4
Важные события
земной жизни Иисуса
Карта 1
Условные обозначения
Отправная точка
Местонахождение известно
Местонахождение
известно приблизительно
Четыре Евангелия в хронологическом порядке
К этим таблицам приводятся соответствующие карты, на которых отмечены передвижения Иисуса. Стрелки на картах показывают не точный
маршрут, а лишь направление. Сокращение «с.-в. поб.» означает
«северо-восточное побережье».
г. Ермон
? если точное местонахождение
неизвестно
События, предшествовавшие служению Иисуса
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
МЕСТО
СОБЫТИЕ
3 до н. э.
Иерусалим, храм
Ангел Гавриил предсказывает Захарии рождение Иоанна Крестителя
1:5–25
ок. 2 до н. э.
Назарет; Иудея
Ангел Гавриил предсказывает Марии рождение Иисуса; она навещает
свою родственницу Елизавету
1:26–56
1:57–80
Рождение Иоанна Крестителя, ему
дается имя; пророчества Захарии;
Иоанн в пустыне
2 до н. э.,
ок. 1 окт.
Вифлеем
Рождение Иисуса; «Слово
стало плотью»
Близ Вифлеема;
Вифлеем
Ангел возвещает великую радость
пастухам; ангелы прославляют Бога;
пастухи приходят к младенцу
2:8–20
Вифлеем;
Иерусалим
Иисус обрезан (8-й день);
родители приносят
его в храм (через 40 дней)
2:21–38
Иерусалим;
Вифлеем;
Египет;
Назарет
Астрологи; бегство в Египет;
Ирод убивает мальчиков;
семья возвращается из Египта и
селится в Назарете
Иерусалим
12-летний Иисус задает вопросы
учителям в храме
2:41–50
Назарет
Возвращение в Назарет; остается
в подчинении у родителей; учится
плотницкому делу; у Марии рождаются дочери и еще четыре сына
(Мф 13:55, 56; Мк 6:3)
2:51, 52
29, весна
Пустыня,
река Иордан
Иоанн Креститель начинает
свое служение
Галилейское
море
1:1–25
2:1–7
2:1–23
Вифания за
Иорданом?
1:1–5,
9–14
САМАРИЯ
ПЕРЕЯ
2:39, 40
пустыня
ИУДЕЯ
Рама
3:1–12
18
река Иордан
Иудейское нагорье
1:1–8
3:1–18
Вифлеем
1:6–8,
15–28
В Египет и обратно
Иерусалим
Иудейская
12 н. э.,
Пасха
ГАЛИЛЕЯ
Назарет
2 до н. э.
1 до н. э.
или 1 н. э.
ИОАННА
ДЕСЯТИГРАДИЕ
ВРЕМЯ
Солёное
море
Карта 2
Начало служения Иисуса
ВРЕМЯ
МЕСТО
СОБЫТИЕ
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
ИОАННА
29, осень
Река Иордан, возмож- Крещение и помазание Иисуса;
но, в или близ Вифании Иегова называет его своим Сыном
за Иорданом
и одобряет его
3:13–17
1:9–11
3:21–38
1:32–34
Иудейская пустыня
Дьявол искушает Иисуса
4:1–11
1:12, 13
4:1–13
Вифания за
Иорданом
Иоанн Креститель называет Иисуса
Ягненком Бога; первые ученики
Иисуса
1:15,
29–51
Кана (Галилея);
Капернаум
Первое чудо на свадьбе:
вода в вино; приходит в Капернаум
2:1–12
Иерусалим
Очищает храм
2:13–25
Беседа с Никодимом
3:1–21
Идет в иудейскую землю, его ученики крестят людей; последнее свидетельство Иоанна об Иисусе
3:22–36
По пути в Галилею Иисус учит
самаритян
Тивериада
4:12; 14:3–5
6:17–20
3:19, 20
4:1–3
Назарет
4:4–43
Вифания
за Иорданом?
Иудейская
пустыня
Салим
Енон
САМАРИЯ
Сихарь
Иордан
Сихарь в Самарии
Галилейское
море
колодец Иакова
река
Иоанн заключен в тюрьму;
Иисус уходит в Галилею
Вифсаида
ДЕСЯТИГРАДИЕ
Тивериада; Иудея
Кана
ПЕРЕЯ
ИУДЕЯ
пустыня
Иудея; Енон
ГАЛИЛЕЯКапернаум
Иерусалим
Иудейская
30, Пасха
г. Ермон
20
Солёное
море
Карта 3А
Обширное служение Иисуса в Галилее
ВРЕМЯ
МЕСТО
СОБЫТИЕ
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
ИОАННА
30
Галилея
Иисус впервые провозглашает, что
«приблизилось небесное
царство»
4:17
1:14, 15
4:14, 15
4:44, 45
Кана; Назарет;
Капернаум
Исцеляет сына сановника; читает
4:13–16
из свитка Исаии; уходит в Капернаум
4:16– 31
4:46–54
Галилейское море,
близ Капернаума
Призывает четырех учеников:
Симона и Андрея, Иакова и Иоанна
4:18– 22
1:16– 20
5:1–11
Капернаум
Исцеляет тещу Симона
и других
8:14–17
1:21– 34
4:31– 41
Тир
Первое путешествие, с четырьмя
4:23– 25
1:35– 39
4:42, 43
Исцеляет прокаженного
8:1– 4
1:40– 45
5:12–16
Исцеляет парализованного
9:1– 8
2:1–12
5:17– 26
Призывает Матфея; обед со сборщиками налогов; вопрос о посте
9:9 –17
2:13– 22
5:27– 39
ЕЯ
Капернаум
Кана
Галилейское
море
Тивериада
4:44
Исцеляет человека в Вифезде;
иудеи ищут случая убить его
На пути из
Иерусалима (?)
Ученики срывают колосья в субботу; 12:1– 8
Иисус — «Господин субботы»
2:23– 28
6:1–5
Галилея; Галилейское
море
Исцеляет руку человека в субботу;
следуют толпы; исцеляет многих
3:1–12
6:6–11
3:13–19
6:12–16
Наин
5:1– 47
ТИ
Проповедует в синагогах
Иерусалим
СЯ
Назарет
Иудея
ГР
5:1–7:29
6:17– 49
8:5–13
7:1–10
Наин
Воскрешает сына вдовы
Тивериада; Галилея
(Наин или рядом)
Иоанн посылает учеников к Иисусу;
истина отк рыта младенцам;
удобное ярмо
Галилея
(Наин или рядом)
Грешница мажет его ноги маслом;
пример о должниках
Галилея
Второе путешествие, с 12-тью
река Иордан
Произносит Нагорную проповедь
Исцеляет слугу сотника
ИЕ
Близ Капернаума
Капернаум
АД
12:9 – 21
Гора близ Капернаума Избирает 12 апостолов
САМАРИ Я
7:11–17
11:2–30
ПЕ РЕ Я
7:18– 35
8:1– 3
Иерусалим
кая
3:19 – 30
И УДЕ Я
12:38– 45
Приходят мать и братья;
12:46–50
называет учеников родственниками
22
3:31– 35
ыня
7:36–50
Изгнал демонов; непростительный грех 12:22– 37
Знамение Ионы
ГА
Л
ЛИ
ДЕ
31,
Пасха
г. Ермон
пус
т
Капернаум
Сарепта
Иу д
ейс
Галилея
Сидон
8:19 – 21
И ДУМЕ Я
̈
Соленое
море
МЕСТО
СОБЫТИЕ
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
31 или 32
Близ Капернаума
Примеры о Царстве
13:1–53
4:1–34
8:4–18
Галилейское море
Из лодки успокаивает бурю
8:18, 23– 27
4:35–41
8:22–25
Местность Гадара
Посылает демонов в свиней
8:28– 34
5:1–20
8:26–39
Вероятно, Капернаум
Исцеляет женщину, страдающую кро- 9:18– 26
вотечением; воскрешает дочь Иаира
5:21–43
8:40–56
Капернаум (?)
Исцеляет слепых и немого
9:27– 34
Назарет
Снова отвергнут в родном городе
13:54–58
Галилея
3-е путешествие; посылает апостолов 9:35–11:1
расширить дело проповеди
6:6–13
9:1–6
Тивериада
Ирод обезглавил Иоанна Крестителя; 14:1–12
Ирод в недоумении из-за Иисуса
6:14–29
9:7–9
9:10–17
6:30–44
С.-в. поб. Галилейского
моря; Геннисарет
Люди хотят сделать Иисуса царем;
он идет по морю; исцеляет многих
14:22– 36
6:45–56
Капернаум
Говорит, что он «хлеб жизни»;
многие претыкаются и уходят
15:1– 20
7:1–23
Исцеляет дочь сирофиникиянки;
кормит более 4 000
15:21– 38
7:24–8:9
Знамение Ионы
15:39 –16:4
8:10–12
2
3
Вифсаида
Капернаум
Хоразин
ГАД
Геннисаретская
равнина
Назарет
Гадара
река Иордан
В Иерусалим
(на Пасху)
Служение у Галилейского моря
(Также известно как Геннисаретское озеро и
Тивериадское море)
Тивериада
6
Магадан
Тивериада
6:14–21
А РА
Галилейское
море
1
Вифсаида
6:1–13
7:1
5
4
ГАЛИЛЕЯКапернаум
6:22–71
Обличает человеческие традиции
местность герасениян
Тир
ГАДАРА
14:13– 21
Магадан
г. Ермон
6:1–5
Капернаум (?); с.-в. поб. Апостолы вернулись из проповедничеГалилейского моря
ского служения; кормит более 5 000
32,
Вероятно, Капернаум
после Пасхи
Финикия;
Десятиградие
Сидон
ДЕСЯТИГРАДИЕ
32,
незадолго
до Пасхи
(Ин 6:4)
Карта 3Б
ИОАННА
ФИНИКИЯ
ВРЕМЯ
Магадан
С
24
1
Из лодки успокаивает бурю
2
Посылает демонов в свиней
3
Кормит более 5000 человек
4
Идет по морю
5
Кормит более 4000 человек
6
Считается местом произнесения Нагорной
проповеди
ВРЕМЯ
СОБЫТИЕ
МАТФЕЯ
МАРКА
Плывя в Вифсаиду, Иисус
предостерегает от закваски
фарисеев; исцеляет слепого
16:5–12
8:13–26
Окрестности Кесарии
Филипповой
Ключи от Царства; предсказывает
свою смерть и воскресение
16:13– 28
8:27–9:1
9:18–27
Вероятно, гора Ермон
Преображение; голос Иеговы
17:1–13
9:2–13
9:28–36
Окрестности Кесарии
Филипповой
Исцеляет одержимого демоном
мальчика
17:14– 20
9:14–29
9:37–43
Галилея
Вновь предсказывает свою смерть
17:22, 23
9:30–32
9:43–45
Капернаум
Платит налог монетой изо рта рыбы
17:24– 27
Больший в Царстве;
примеры о потерянной овце и
о рабе, не простившем долг
18:1– 35
9:33–50
9:46–50
МЕСТО
32,
Галилейское море;
после Пасхи Вифсаида
Галилея — Самария
ЛУКИ
ИОАННА
Карта 4
Сидон
г. Ермон
Кесария
Филиппова
Тир
Направляясь в Иерусалим, говорит, 8:19 – 22
что нужно оставить все ради Царства
9:51–62
Хоразин
ГАЛИЛЕЯ
Капернаум
7:2–10
ДЕСЯТИГРАДИЕ
Более позднее служение Иисуса в Иудее
Иерусалим
Учит на празднике;
стражники посланы схватить его
7:11–52
Говорит: «Я — свет для мира»;
исцеляет слепого от рождения
8:12–9:41
Вероятно, Иудея
Посылает 70; приходят радостные
10:1–24
Иудея; Вифания
Пример о добром самаритянине;
дома у Марии и Марфы
10:25–42
Вероятно, Иудея
Вновь дает образец молитвы;
пример о настойчивом друге
11:1–13
Изгоняет демонов силой Бога;
вновь дает только знамение Ионы
11:14–36
Обедает у фарисея; осуждает
лицемерие фарисеев
11:37–54
Примеры о неразумном богатом
человеке и о верном управляющем
12:1–59
Исцеляет сгорбленную женщину
в субботу; примеры о горчичном
зерне и о закваске
13:1–21
32,
Иерусалим
Праздник
посвящения
Добрый пастух и овечий загон;
его пытаются побить камнями;
уходит в Вифанию за Иорданом
Вифания за
Иорданом?
река Иордан
32,
Праздник
шалашей
(шатров)
САМАРИЯ
ПЕРЕЯ
ИУДЕЯ
Иерусалим
Иерихон
Вифания
10:1–39
26
Вифсаида
Галилейское
море
Магадан
Солёное
море
Карта 5
Более позднее служение Иисуса на востоке от Иордана
Вероятно, Перея
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
Идет туда, где крестил Иоанн;
многие проявляют веру в Иисуса
ИОАННА
10:40–42
13:22
Побуждает входить через узкую
дверь; плачет об Иерусалиме
13:23–35
Учит смирению; примеры о
самых почетных местах и о гостях,
которые искали отговорки
14:1–24
Цена ученичества
14:25–35
Примеры о потерянной овце,
о потерянной монете, о блудном сыне
15:1–32
Примеры о неправедном
управляющем, о богаче и Лазаре
16:1–31
Учит о преткновении, прощении
и вере
17:1–10
ГАЛИЛЕЯ
Галилейское
море
Смерть и воскресение Лазаря
11:1–46
Иерусалим; Ефрем
Иисуса замышляют убить; уходит
11:47–54
Самария; Галилея
Исцеляет 10 прокаженных;
говорит, как придет Царство Бога
17:11–37
Самария или Галилея
Примеры о настойчивой вдове,
о фарисее и сборщике налогов
18:1–14
Перея
Учит о браке и разводе
19:1–12
10:1–12
Благословляет детей
19:13–15
Иерихон
10:13–16
18:15–17
Вопрос богатого человека;
19:16–20:16
пример о работниках в винограднике
и равной плате
10:17–31
18:18–30
3-й раз предсказывает свою смерть
20:17–19
10:32–34 18:31–34
Просьба дать Иакову и Иоанну
особое место в Царстве
20:20–28
10:35–45
Проходя через Иерихон, исцеляет
двух слепых; заходит к Закхею;
пример о 10 минах
20:29–34
10:46–52 18:35–
19:28
ДЕСЯТИГРАДИЕ
Направляясь в Иерусалим,
учит в городах и деревнях
Вифания
Вероятно, Перея
г. Ермон
Вифания
за Иорданом?
река Иордан
32, после
Вифания за
Праздника
Иорданом
посвящения
Перея
СОБЫТИЕ
САМАРИЯ
ПЕРЕЯ
Ефрем
ИУДЕЯ
Иерихон
Иерусалим
пустыня
МЕСТО
Вифания
Иудейская
ВРЕМЯ
28
Солёное
море
Карта 6
Завершающее служение Иисуса в Иерусалиме и его окрестностях
ВРЕМЯ
МЕСТО
СОБЫТИЕ
33,
8 нисана
Вифания
Иисус приходит за 6 дней
до Пасхи
9 нисана
Вифания
Мария помазывает Иисуса нардом
26:6–13
14:3–9
Вифания — Виффагия
— Иерусалим
Торжественно въезжает
в Иерусалим на осленке
21:1–11,
14–17
11:1–11
19:29–44 12:12–19
21:18, 19;
21:12, 13
11:12–17
19:45, 46
11:18, 19
19:47, 48
10 нисана
Вифания — Иерусалим Проклинает инжир;
вновь очищает храм
Иерусалим
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
Старшие священники и книжники
замышляют убить Иисуса
12:2–11
Галилейское
море
21:19–22
11:20–25
Иерусалим, храм
Его власть поставлена под вопрос;
пример о двух сыновьях
21:23–32
11:27–33
20:1–8
Примеры о злых земледельцах,
о свадебном пире
21:33–22:14
12:1–12
20:9–19
Отвечает на вопросы о Боге и кесаре, о воскресении, о самой важной
заповеди
22:15–40
12:13–34
20:20–40
Христос — сын Давида?
22:41–46
12:35–37 20:41–44
Горе книжникам и фарисеям
23:1–39
12:38–40 20:45–47
Замечает пожертвование вдовы
24:1–51
Примеры о 10 девушках, о талантах,
об овцах и козлах
25:1–46
Иудеи хотят его убить
Иуда договаривается предать
13 нисана
Иерусалим и
(четверг,
окрестности
после обеда)
Приготовления к последней Пасхе
14 нисана
Пасхальный ужин с апостолами
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Масличная
гора
Виффагия
12:41–44 21:1–4
Говорит о признаке присутствия
12 нисана
ГАЛИЛЕЯ
12:20–50
Вифания — Иерусалим Учит на примере засохшего инжира
Масличная гора
г. Ермон
11:55–12:1
Голос Иеговы; Иисус говорит о своей
смерти; неверие иудеев служит
исполнением слов Исаии
11 нисана
ИОАННА
13:1–37
21:5–38
26:1–5
14:1, 2
22:1, 2
26:14–16
14:10, 11
22:3–6
26:17–19
14:12–16
22:7–13
ИУДЕЯ
Еммаус
26:20, 21
Моет ноги апостолам
14:17, 18
Вифания
долина
Кедрон
Иерусалим
22:14–18
Иерихон
Виффагия
Вифания
13:1–20
30
Солёное
море
ВРЕМЯ
МЕСТО
СОБЫТИЕ
МАТФЕЯ
МАРКА
ЛУКИ
ИОАННА
14 нисана
Иерусалим
Иисус дает понять, что Иуда
предатель, и отпускает его
26:21–25
14:18–21
22:21–23 13:21–30
Вводит празднование Ужина Господа 26:26–29
(1Кр 11:23–25)
14:22–25 22:19, 20,
24–30
Предсказывает, что Петр отречется и 26:31–35
что апостолы разбегутся
14:27–31 22:31–38 13:31–38
Обещает помощника; пример об
истинной лозе; заповедь любить;
последняя молитва с апостолами
14:1–17:26
Гефсимания
Муки в саду;
Иисус предан и схвачен
26:30,
36–56
14:26,
32–52
Иерусалим
На допросе у Анны; на суде
перед Каиафой, Синедрионом;
отречение Петра
26:57–27:1
14:53–15:1 22:54–71
18:13–27
Предатель Иуда вешается
(Де 1:18, 19)
27:3–10
Перед Пилатом, затем перед Иродом и снова перед Пилатом
27:2, 11–14
15:1–5
23:1–12
18:28–38
Пилат пытается освободить его, но
иудеи просят за Варавву; приговорен к смерти на столбе мучений
27:15–30
15:6–19
23:13–25 18:39–
19:16
(ок. 3 часов Голгофа
дня, пятница)
Иерусалим
Умирает на столбе мучений
27:31–56
15:20–41 23:26–49 19:16–30
Тело снимают со столба и кладут
в склеп
27:57–61
15:42–47 23:50–56 19:31–42
15 нисана
Иерусалим
Священники и фарисеи ставят
у склепа стражу и опечатывают его
27:62–66
16 нисана
Иерусалим и
окрестности; Еммаус
Иисус воскресает; пять раз
является ученикам
28:1–15
После
16 нисана
Иерусалим; Галилея
Снова является ученикам
(1Кр 15:5–7; Де 1:3–8);
дает указания; поручает
подготавливать учеников
28:16–20
25 ияра
Масличная гора,
близ Вифании
Вознесение Иисуса в 40-й день
после воскресения (Де 1:9–12)
16:1–8
22:39–53 18:1–12
24:1–49
20:26–
21:25
24:50–53
32
20:1–25
33
5
Главная тема Библии
Иегова имеет право осуществлять власть. Его способ правления —
самый лучший. Его намерение в отношении земли и человечества
будет исполнено.
После
4026 до н. э.
1943 до н. э.
После
1070 до н. э.
29 н. э.
33 н. э.
1914 н. э. или
немного позже
Будущее
«Змей» оспаривает право Иеговы осуществлять
власть, а также
то, что его способ
правления самый
лучший. Иегова
обещает дать потомка, который
в итоге сокрушит змея, Сатану
(Бытие 3:1—5, 15,
сноска). Однако
Иегова позволяет, чтобы какое-то
время люди правили собой под
влиянием змея.
Иегова говорит
Аврааму, что обещанный потомок
произойдет от него (Бытие 22:18).
Иегова заверяет царя Давида,
а позднее его сына Соломона, что
обещанный потомок произойдет
из их рода (2 Самуила 7:12, 16;
1 Царей 9:3—5;
Исаия 9:6, 7).
Иегова открывает, что обещанный
потомок, Наследник престола Давида,— это Иисус
(Галатам 3:16;
Луки 1:31—33;
3:21, 22).
Змей, Сатана, образно говоря, поражает обещанного потомка в
пятку, добиваясь
смерти Иисуса.
Иегова воскрешает Иисуса к жизни на небе и принимает ценность
его совершенной жизни, чтобы предоставить
основание для
прощения грехов,
а также для того,
чтобы дать потомкам Адама вечную жизнь (Бытие 3:15; Деяния
2:32—36; 1 Коринфянам 15:21, 22).
Иисус сбрасывает
змея, Сатану, на
землю, и у Сатаны остается мало
времени (Откровение 12:7—9, 12).
Иисус заключает Сатану в бездну на
1000 лет, а затем уничтожает его, тем
самым поражая его в голову. Первоначальное намерение Иеговы в отношении земли и человечества исполнено,
его имя очищено от позора, и доказано,
что его способ правления самый лучший (Откровение 20:1—3, 10; 21:3, 4).
Бытие и
странствования
патриархов
6
Харран
Сотворение Адама 4026 до н. э.
Вступает в силу соглашение с Авраамом 1943 до н. э.
Смерть Иосифа 1657 до н. э.
4000 до н. э.
2000 до н. э.
до н. э. / н. э.
Кархемис
ПАДДАН-АРАМ
Ниневия
Алеппо
2000 н. э.
М
Ассур
Е
Эбла
С
ка
ре
р
ек
а
О
ат
фр
де
Хид
Ев
Хамат
АССИРИЯ
Калах
О
р)
(Тиг
кель
П
Фадмор
(Пальмира)
Т
Мари
А
Хова
М
Сидон
Тир
Вефиль
д. р.
Египет
Гесем
Раамсес
Герар
колодец БеэрЛахай-Рои
Кадес,
Эн-Мишпат
Он
Мемфис
река Нил
Сур
Вифлеем
Газа Хеврон
ЕГИПЕТ
пустыня
Фаран
Дан
ХАНААН
Мегиддо
Дофан
Сихем
Вирсавия
Я
Сокхоф
Маханаим
Аштероф-Карнаим
Сихем
Гам
Сокхоф
Пенуэл
Галаад
Вефиль, Луз
Гай
Пенуэл
д. р.
Иавок
С
Вавилон
(В
ЭЛАМ
Е
Н
АВ
ИЛ Н А
ОН
ИЯ А Р
)
г. Мориа Салим
МОАВ
колодец Реховоф
ЭДОМ,
СЕИР
И
Дамаск
река Иордан
ВЕЛИКОЕ МОРЕ
Восор
Феман
Авиф
Вирсавия
Эл-Фаран
(Елаф)
ХА ЛДЕЯ
(Иерусалим)
Вифлеем,
Ефрафа
̈
Мамре
Соленое равнина
море Шаве-Кириафаим
Хеврон, пещера
Кириаф-Арба Махпела
Фимна
Ахзив
Негев
долина
Сиддим
Сигор, Бела
?
Эрех
Ур
Содом
Гоморра
Адма
Севоим
0 мл
0 км
100
100
Исход из Египта
7
Иисус Навин назначен преемником
Израильтяне выходят из Египта Моисея 1473 до н. э.
Соглашение Моисеева закона
1513 до н. э.
2000 н. э.
ФИЛИСТИЯ
река Иордан
ВЕЛИКОЕ МОРЕ,
МОРЕ ФИЛИСТИМЛЯН
Иерихон
Алмон-Дивлафаим
Дивон-Гад
Хеврон
Негев
д.
в землю
Дорога
Дорога в Сур
Арава
Рисса
г. Шафер Римнон-Фарец
Кегелафа
Мерра
Елим?
пустыня
Син
Рифма?
Дофка
море
50
50
Вероятный маршрут исхода
г. Синай, Хорив
Синайская
пустыня
Пунон
Иотвафа
Аврон
Ецион-Гавер
Елаф
МАДИАМ
Асироф
Масса,
КибротМерива?
Гаттаава
Рефидим
Тавера?
Алуш?
Красное
0 км
ЭДОМ,
СЕИР
Ливна?
Ароер
Сигор Заред
Ийе-Аварим
Овоф?
Салмон
Хор-Агидгад,
Гудгод
море
река Нил
пустыня
Ефам
Есевон
Арнон
МОАВ
пустыня
Цин
Мерива?
Мосероф ?
Хашмона
Мифка
Фарра
Тахаф
Макелоф
Харада
Ваал-Цефон?
ЕГИПЕТ
Бене-Яакан
Красное
Ефам?
г. Ор
Кадес, Кадес-Варни
пустыня Фаран
Сур
Сокхоф?
Мигдол?
Раамсес?
Пи-Гахироф
Мемфис
0 мл
р.
филистимлян
Гесем
Раамсес
Аве-Ситтим
г. Нево
Арад
Египет
равнины
Моава
дорога
до н. э. / н. э.
Царская
2000 до н. э.
ХАНААН
4000 до н. э.
Завоевание
Обетованной
земли
Акко
Дан, Лаис,
Ласем
МААХА
воды
Мерома
Ахсаф
Мадон
ГЕРГЕСЕИ
Шарон
Шимрон
Дор
Иокнеам
Мегиддо Кедес
Фаанах
ЕВЕИ
Киннерефское
море
Фирца
г. Гевал
Сихем
г. Гаризим
Афек
р.
0 км
АМАЛИКИТЯНЕ
20
АМОРЕИ
(ОГ)
д. р. Иавок
Адам
Негев
Иазер
АММОН
дорога
МОАВ
Арад
КЕНЕИ
склон
Акравим
г. Халак
20
Завоевательный поход
Ханаан
Едрея
Царская
д.
0 мл
Астароф
Вефиль Гай
Галгал
Равва
Гаваон
Ситтим
Иерихон
Аиалон
Есевон
Иерусалим
Макед
Медева
Иармуф
АМОРЕИ (СИГОН)
Солёное
ИЕВУСЕИ
Ливна
Кедемоф
Лахис Хеврон море,
Ароер
Еглон
море
Давир
Анав
Аравы д. р. Арнон
АМОРЕИ
Вирсавия
Гесем
Египет
Таппуах
Гацар-Аддар, Аддар
Кадес, Кадес-Варни
Арава
Газа
ФИЛИСТИЯ
ФЕРЕЗЕИ
Васан
Асор
Аргов
ГЕССУР
г. Кармил
Хефер
АРАМЕИ
Массифа
Дорога к Васану
Мисрефофмаим
г. Ермон
Ваал-Гад
ЕВЕИ
Тир
ВЕЛИКОЕ МОРЕ,
ЗАПАДНОЕ МОРЕ
Дамаск
2000 н. э.
Галаад
до н. э. / н. э.
ХЕТТЕИ
Сидон
2000 до н. э.
горы
СИДОНЯНЕ
Ливанские
Израиль входит в Ханаан 1473 до н. э.
Завоевание большей части Обетованной земли завершено 1467 до н. э.
4000 до н. э.
Лево-Хамат
(«вход в Хамат»)
Гевал
река Иордан
Арава
8
ЭДОМ,
СЕИР
д. р.
Заред
полуострова
пустыни
Аравийского
9
Тюрбан (Исх 28:39)
Священный шатер
и первосвященник
Сооружение священного шатра
1512 до н. э.
4000 до н. э.
Первосвященник
В 28-й главе книги Исход
подробно описывается
одежда израильского
первосвященника
Торжественное открытие храма
1026 до н. э.
2000 до н. э.
до н. э. / н. э.
Святой знак посвящения
(Исх 28:36; 29:6)
Камень оникс (Исх 28:9)
Цепочка (Исх 28:14)
Нагрудник суда
с 12 драгоценными камнями
(Исх 28:15—21)
2000 н. э.
Ефод с поясом (Исх 28:6, 8)
Синее безрукавное платье
(Исх 28:31)
16
15
18
14
6
2
3
13
Колокольчики и гранаты
(Исх 28:33—35)
7
Длинная льняная рубашка
с шахматным узором
(Исх 28:39)
12
1
9
5
19
10
11
4
17
Священный шатер
Ковчег (Исх 25:10—22; 26:33)
11 Светильник (Исх 25:31—40; 26:35)
2
Занавес (Исх 26:31—33)
12 Льняное полотнище (Исх 26:1—6)
3
Столб для занавеса (Исх 26:31, 32)
13 Полотнище из козьей шерсти
4
Святое (Исх 26:33)
5
Святое святых (Исх 26:33)
6
Занавес (Исх 26:36)
7
Столб для занавеса
(Исх 26:37)
9
Медное основание с пазом
(Исх 26:37)
Жертвенник для сжигания фимиама
(Исх 30:1—6)
10 Стол для хлеба предложения
(Исх 25:23—30; 26:35)
21
20
1
8
8
(Исх 26:7—13)
14 Покров из бараньей кожи
(Исх 26:14)
15 Покров из тюленьей кожи
(Исх 26:14)
16 Рама (Исх 26:15—18, 29)
17 Серебряное основание с пазом
для рамы (Исх 26:19—21)
18 Жердь (Исх 26:26—29)
19 Серебряное основание с пазом
(Исх 26:32)
20 Медный чан
(Исх 30:18—21)
21 Жертвенник
24
для всесожжений
(Исх 27:1—8)
22
22 Двор (Исх 27:17, 18)
23 Ворота (Исх 27:16)
24 Льняные полотнища
(Исх 27:9—15)
23
4
5
20
21
Сидон
Племена Израиля
в Обетованной земле
Племена получают землю после
завоевания 1467 до н. э.
Тир
Саул помазан царем 1117 до н. э.
2000 до н. э.
до н. э. / н. э.
Гофониил
2
Аод
3
Самегар
4
Варак
5
Гедеон
6
Фола
9
Есевон
Асор
д. р.
Киссон
Офра
Мегиддо
Кедес, Кишион
Фаанах
5
Киннерефское
море
Хефер
12 Самсон
холм Море
Бефшитта
6
Тевец
р.
Азот
Аскалон
3
12
Фимна
Екрон
Цора
Аин
Анав
Хацар-Суса
Ашан, Аин
Вирсавия
д.
Ецем
р.
г. Халак
Каркая
Гацар-Аддар
Кадес,
Кадес-Варни
Кедемоф
Солёное
море
Эн-Геди
Дивон
Ароер
д. р. Арнон
Кесил, Вефул
МОАВ
Ваалаф-Беэр,
Рама, Ваал
д. р. Заред
склон
Акравим
Негев
пустыня Цин
Ацмон
РУВИМ
Беф-Маркавоф
Хацар-Шуал
ИУДА
Беф-Леваоф,
Беф-Бирея
Гесем
Равва
Авель-Керамим
Беф-Гарам(н)
Мефааф
Минниф
Есевон
Бецер
2
Вифлеем,
Ефрафа
Давир
АММОН
ГАД
Иерусалим
Ефер, Фокен
Лахис
Хеврон
Етам
земля
Тов
Иогбега
Гива
Естаол
Лехи
(СИМЕОН)
Секелаг
Шарухен,
Шаарим,
Шелихим
ВЕНИАМИН
Одоллам
Ливна
Еглон
Газа
Массифа
Сорек
Иавнеил
Вефиль
Галгал
Рамоф
(Рамоф-Галаад)
Цафон
Сокхоф
Маханаим
Пенуэл
Массифа
8
Силом
ФамнафСараи
ДАН
д.
ВЕЛИКОЕ МОРЕ,
ЗАПАДНОЕ МОРЕ
Таппуах
ЕФРЕМ
Иоппия
Едрея
Камон
Иавис-Галаад?
АвелМехола
г. Гевал
г. Гаризим Сихем
11
Давир
Беф-Сан
Пирафон
Афек
Хаввоф-Иаир?
ИССАХАР
источник
Харод
Астароф
7
г. Фавор
МАНАССИЯ
Шамир (Самария)
Голан
4
Ивлеам
11 Авдон
н
Киннереф
9
Вифлеем
ОН
Харошеф-Гоим
УЛ
В
10
Иокнеам З А
Дор
са
МАНАССИЯ
Акко
10 Елон
Египет
Ва
ок
Иеффай
НЕФФАЛИМ
1
ав
Иаир
8
Дан, Лаис,
Ласем
Беф-Анаф
Кедес
река Иордан
7
ДАН
Авел-БефМааха
2000 н. э.
Судьи
1
г. Ермон
Ваал-Гад
АСИР
4000 до н. э.
Дамаск
д. р
.И
10
ЭДОМ,
СЕИР
0 мл
0 км
20
20
Обособленные города Симеона
Обособленные города Манассии
Города-убежища
река
Царство Давида
и Соломона
до н. э. / н. э.
В Сирию, хеттеям:
кони, колесницы
Лево-Хамат
(«вход в Хамат»)
2000 н. э.
Оронт
река
Царство Давида
Царство Соломона
Ривла
Импорт
(ФИНИКИЯ)
Экспорт
вход в
Хамат
Из Тира:
кедры, можжевельник,
золото
Тир
Медь
Бероф
горы
Антиливан
Васан
ГЕССУР
Изреельская
Аэндор
Лодевар
долина
Дор
Мегиддо
Элам
Роглим
г. Гелвуй
Салха
Иавис-Галаад?
Сокхоф
Цереда
Рама
ФИЛИСТИЯ
Иоппия
В Тир:
ячмень, пшеница, вино,
оливковое масло
Маханаим
Галаад
Галгал
Газер
Иерусалим
Екрон
Вифлеем
Геф
Хеврон
Эн-Геди
Секелаг Иаттир
Вирсавия
Ароер
д.
р.
Египет
Негев
Вефиль
АММОН
Равва
Есевон
Медева
Нижний Беф-Орон
Ароер
Геф
0 км
20
полуострова
пустыни
Из Аравии:
золото, серебро
20
Ецион-Гавер
Елаф
колодец Гихон
Эн-Рогел
Вефсамис
Азека
Вифлеем
Фекоя
Одоллам
Аравийского
0 мл
Анафоф
Номва
Бахурим
Ваал-Перацим
Иерусалим источник
долина
Сохо
Ила
ЭДОМ
Из Офира: золото,
дорогие камни, древесина
Гева
Гива
Кириаф-Иарим
Екрон
Медь
Пунон
Из Египта:
кони, колесницы
Верхний Беф-Орон
Гаваон
Газер
Массифа
Соляная
долина?
пустыня
Фаран
Тов
МОАВ
Рамоф
Фамарь
пустыня
Дамаск
Аргов
Асор
Силом
Гацар-Енан
МААХА,
АРАМ-МААХА
земля
Кавул?
Беф-Сан
Цифрон
г. Ермон
Дан
Авель
Цедад
Фадмор
(Пальмира)
Сирийская
горы
Сидон
Ливанские
СИДОНЯНЕ
Из Фарсиса:
золото, серебро, слоновая
кость, обезьяны, павлины
БЕФ-РЕХОВ
Гевал
Газа
АРАМ-ЦОВА
2000 до н. э.
СИРИЯ (АРАМ)
ХАМАТ
Правление Давида 1077—1038 до н. э. Правление Соломона 1037—998 до н. э.
Соглашение с Давидом ок. 1070 до н. э.
4000 до н. э.
Евфрат
Типсах
СУВА,
11
Гило
Кеиль
цистерна Сира
Хеврон
Зиф
Хореш
Ештемоа
Иудейская
пустыня
Иесимон
Кармил
Маон
Храм, построенный
Соломоном
12
Торжественное открытие храма
1026 до н. э.
4000 до н. э.
2000 до н. э.
Разрушение храма
607 до н. э.
до н. э. / н. э.
2000 н. э.
3
7
4
1
5
2
6
14
13
8
12
9
11
10
Храм и внутренний двор
1
Святое святых (1Цр 6:16, 20)
8
Медный жертвенник (2Лт 4:1)
2
Святое (2Лт 5:9)
9
Медный помост (2Лт 6:13)
3
Верхние комнаты (1Лт 28:11)
10 Внутренний двор (1Цр 6:36)
4
Боковые комнаты (1Цр 6:5, 6,10)
11 Литое море (1Цр 7:23)
5
Иахин (1Цр 7:21; 2Лт 3:17)
12 Тележки (1Цр 7:27)
6
Вооз (1Цр 7:21; 2Лт 3:17)
13 Боковой вход (1Цр 6:8)
7
Притвор (1Цр 6:3; 2Лт 3:4)
14 Столовые (1Лт 28:12)
(Высота неизвестна)
12
1
8
2
9
10
11
13
Мировые державы,
предсказанные Даниилом
Вавилоняне разрушают Иерусалим
607 до н. э.
Сарды
4000 до н. э.
2000 до н. э.
до н. э. / н. э.
2000 н. э.
Мидо-Персидская
империя
Экбатана
Иерусалим
Вавилон
Сузы
Вавилонская
империя
Персеполь
Фема
Вавилон
Даниил 2:32, 36—38; 7:4
607 до н. э. Царь Навуходоносор
разрушает Иерусалим
Вавилонская империя
Мидо-Персидская империя
Территория, принадлежавшая
сначала одной, а потом другой
империи
Мидо-Персия
Даниил 2:32, 39; 7:5
539 до н. э. Завоевывает Вавилон
537 до н. э. Кир издает указ о возвращении
иудеев в Иерусалим
Греческая империя
Римская империя
Греция
Даниил 2:32, 39; 7:6
Территория, принадлежавшая
сначала одной, а потом другой
империи
Римская империя
331 до н. э. Александр Македонский
завоевывает Персию
Рим
Пелла
Константинополь
(Византий)
Рим
Антиохия
Даниил 2:33, 40; 7:7
63 до н. э. Начинает господствовать
над Израилем
70 н. э. Разрушает Иерусалим
Великобритания и США
Даниил 2:33, 41—43
1914—1918 н. э. Во время Первой мировой
войны появляется Англо-Американская
мировая держава
Селевкия
Александрия
Иерусалим
Греческая империя
АВИЛИНЕЯ
Израиль во времена
Иисуса Христа
Сидон
Дамаск
ФИНИКИЯ
14
Сарепта
Рождение Иисуса 2 до н. э.
Смерть Иисуса 33 н. э.
4000 до н. э.
2000 до н. э.
до н. э. / н. э.
2000 н. э.
Тир
г. Ермон
Кесария
Филиппова
ИТУРЕЯ
Правил Ирод Архелай,
затем римский правитель
Понтий Пилат
Правил Ирод Антипа
Правил Филипп
ТРАХОНИТСКАЯ
ОБЛАСТЬ
Птолемаида
(Акко)
Города Десятиградия
Хоразин
ГАЛИЛЕЯ
Капернаум
Вифсаида
Рафана
Магадан Галилей- Гергеса
ское
море Гиппос
Тивериада
Кана
Сепфорис
Назарет
ГАДАРА
Наин
Дор
Дион
Авила
Гадара
ДЕСЯТИГРАДИЕ
Кесария
Скифополь
(Беф-Сан)
ина
Саро
н
1`*a*
Sf*`n
г. Гаризим колодец Иакова
река Иордан
равн
Пелла
Салим
Енон
САМАРИЯ
1+*ab*
L*Y*`SqM
Вифания за Иорданом?
ZbS]*b`S/* Le1VM
\]]Sq
`SY*e1q
˙˚)
˚e`1Y
See*-Sq
ейс
ка я
*Y*
˚YY*da
1`da*WSY
пус
т
1`Sf\Z
)YZSq
L*,Z1qM
SW*/1WneSq
L*,,*M
ыня
S//*
L\/M
˚ ˚ )
Se*ZSq
4\b
И уд
SeW11Y
aV*W\Z
dY`*Z
`\/S\Z
*f1`\Z
̈
Соленое море
1,`\Z
*4*
̈
(Мертвое море)
˙˚)
*a*/*
АРАВИЯ
S`a*,Sq
> YW
> VY
6>
6>
˚
)
Храмовая гора
в первом веке
15
12
Заложено основание
второго храма 536 до н. э.
4000 до н. э.
2000 до н. э.
Храм разрушен 70 н. э.
до н. э. / н. э.
2000 н. э.
3
7
9
8
11
10
Храм и его дворы
1
Святое святых
7
Двор женщин
2
Святое
8
Двор неевреев
3
Жертвенник
для всесожжений
9
Ограждение (Сорег)
4
Литое море
5
Двор священников
6
Двор израильтян
10 Царская колоннада
11 Колоннада Соломона
12 Крепость Антония
6
5
1
2
3
4
7
Последняя
неделя земной
жизни Иисуса
16
Смерть Иисуса 33 н. э.
2000 до н. э.
до н. э. / н. э.
8 нисана
ЗАХОД
СОЛНЦА
У евреев дни
начинаются и
заканчиваются
с заходом
солнца
(суббота)
Приходит в Вифанию за
шесть дней до Пасхи
9 нисана
10 нисана
˙ Обедает с прокаженным по
˙ Ночует в Вифании
имени Симон
˙ Мария помазывает Иисуса
нардом
˙ Иудеи приходят посмотреть
на Иисуса и Лазаря
11 нисана
2000 н. э.
Иерусалим и окрестности
1
Храм
2
Гефсиманский сад (?)
3
Дворец правителя
4
Дом Каиафы (?)
5
Дворец Ирода Антипы (?)
6
Купальня Вифезда
7
Купальня Силоам
8
Зал Синедриона (?)
9
Голгофа (?)
Матфея 26:6—13
Марка 14:3—9
ВОСХОД
СОЛНЦА
Иоанна 11:55—12:1
Иоанна 12:2—11
10 Акелдама (?)
6
2
1
Масличная
гора
В Виффагию
и Вифанию
9
8
˙ Торжественный въезд
в Иерусалим
˙ Учит в храме 1
˙ Рано утром идет в Иерусалим
˙ Очищает храм
˙ Иегова говорит с неба
˙ Учит в храме, приводя при-
меры
˙ Осуждает фарисеев
˙ Замечает пожертвование
вдовы
5
˙ Находясь на Масличной горе,
4
7
долина
предсказывает разрушение
Иерусалима и говорит о признаке будущего присутствия
В Вифанию
долина
Кедрон
3
ЗАХОД
СОЛНЦА
Еннома
10
Матфея 21:1—11, 14—17
Матфея 21:18, 19; 21:12, 13
Матфея 21:19— 25:46
Марка 11:1—11
Марка 11:12—19
Марка 11:20—13:37
Луки 19:29— 44
Луки 19:45— 48
Луки 20:1— 21:38
Иоанна 12:12—19
Иоанна 12:20—50
12 нисана
13 нисана
14 нисана
15 нисана (суббота) 16 нисана
˙ Ест с апостолами пасхальный
˙ Дополнительно куплены аро-
ужин
˙ Моет ноги апостолам
˙ Отпускает Иуду
˙ Вводит празднование Ужина
Господа
матические травы для подготовки тела к погребению
Матфея 26:20— 35
Марка 14:17— 31
Луки 22:14— 38
Иоанна 13:1—17:26
˙ Предан и схвачен в Гефси-
манском саду 2
˙ Апостолы убегают
˙ Предстает перед Синедрио-
ном в доме Каиафы 4
˙ Петр отрекается от Иисуса
Матфея 26:36—75
Марка 16:1
Марка 14:32—72
Луки 22:39— 65
Иоанна 18:1— 27
˙ Снова предстает перед Си-
недрионом 8
˙ Отведен к Пилату, 3
затем к Ироду 5
и вновь к Пилату 3
˙ Приговорен к смерти и
казнен на Голгофе 9
˙ Умирает примерно в три
часа дня
˙ Тело забирают и хоронят
˙ Пилат разрешает поставить
стражу у могилы Иисуса
˙ Воскрес
˙ Является ученикам
Проводит день с учениками
Иуда договаривается
о предательстве
Петр и Иоанн подготавливают
все к Пасхе
Ближе к вечеру приходит
Иисус с другими апостолами
Матфея 26:1—5, 14—16
Матфея 26:17—19
Матфея 27:1— 61
Марка 14:1, 2, 10, 11
Марка 14:12—16
Марка 15:1— 47
Марка 16:2— 8
Луки 22:1—6
Луки 22:7—13
Луки 22:66— 23:56
Луки 24:1— 49
Иоанна 18:28 —19:42
Иоанна 20:1— 25
Матфея 27:62— 66
Матфея 28:1—15
Распространение
христианства
17
Путешествия Павла
ок. 47—48 н. э. 1-е миссионерское путешествие
Отправная точка миссионерских путешествий
ок. 49—52 н. э. 2-е миссионерское путешествие
Города, упомянутые в Откровении
ок. 52—56 н. э. 3-е миссионерское путешествие
1-й раз конвоируют в Рим;
ок. 58—61 н. э. находится в заключении
Излитие святого духа Пятидесятница 33 н. э.
4000 до н. э.
2000 до н. э.
Рим
Три гостиницы
Аппиев рынок
Путеолы
до н. э. / н. э.
2000 н. э.
Диррахий
Аппиева
дорога
ИТАЛИЯ
Неаполь
Филиппы
Амфиполь
Фессалоника
Аполлония
Брундизий
Чёрное море
ИЛЛИРИК
ДАЛМАЦИЯ
МАКЕДОНИЯ
Верия
Аполлония
Эгнатиева
дорога
ПОНТ
Самофракия
МИСИЯ
ВИФИНИЯ
Троада Адрамит
ГАЛАТИЯ
Асс
Никополь
ГРЕЦИЯ
Регий
Сицилия
Пергам
Фиатира
Митилена
Коринф
АХАЙЯ
Адрия
Хиос
Афины
Смирна
Самос
Кенхреи
Патмос
Сиракузы
Мальта
Крит
Финик
Эфес
Милет
ФРИГИЯ
АЗИЯ
Сарды
Филадельфия
Иконий
Лаодикия
Колоссы
Кос
Книд
Родос
Листра
ПИСИДИЯ
Атталия Пергия
Миры
КИЛИКИЯ
Тарс
Селевкия
мыс Салмон
Кипр
Саламин
Тир
Птолемаида
Кирена
0 км
150
150
ФИНИКИЯ
Дамаск
Кесария
Пелла
Антипатрида
Иоппия
Иерусалим
Азот
Газа Лидда
ЛИВИЯ
Александрия
0 мл
СИРИЯ
Пафос
Хорошие
Пристани
Сидон
Сирт
Антиохия
(Сирия)
Кавда
СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ
ЛИКАОНИЯ
Дервия
ПАМФИЛИЯ
ЛИКИЯ
Патара
КАППАДОКИЯ
Антиохия (Писидия)
ЕГИПЕТ
ЭФИОПИЯ
НАБАТЕЯ
АРАВИЯ
18
Меры и денежно-весовые единицы
Меры жидкостей
Меры сыпучих тел
Кор (10 батов / 60 гинов)
220 л
Хомер (1 кор / 10 еф)
220 л
Меры длины
Длинная трость
(6 длинных локтей)
3,11 м
Трость (6 локтей)
2,67 м
1
Палец
(1⁄4 ладони)
1,85 см
2
Ладонь
(4 пальца)
7,4 см
3
Пядь
(3 ладони)
22,2 см
3
1
Локоть
2
Сажень
1,8 м
Бат (6 гинов)
22 л
Длинный локоть
(7 ладоней)
51,8 см
Гин (12 логов)
3,67 л
Лог (1⁄12 гина)
0,31 л
Ефа (3 саты /
10 гоморов)
22 л
Сата (31⁄3 гомора)
7,33 л
Гомор (14⁄5 каба)
2,2 л
Каб
1,22 л
Хиникс
1,08 л
Локоть (2 пяди /
6 ладоней)
44,5 см
Короткий локоть
38 см
1 римский стадий
1⁄8 римской мили
= 185 м
Денежно-весовые
единицы в Еврейских
Писаниях
Фунт (римский)
327 г
Иоанна 12:3
Гера (1⁄20 сикля)
0,57 г
10 гер ˙ 1 бека
Бека
5,7 г
2 беки ˙ 1 сикль
«Около трехсот граммов [букв. «один фунт»]
благовонного масла, очень дорогого
чистого нарда»
Гиря в 1сикль
Пим
7,8 г
1 пим ˙ ок. 2⁄3 сикля
Сикль
11,4 г
50 сиклей ˙ 1 мина
Мина
570 г
60 мин ˙ 1 талант
Талант
34,2 кг
Дарик
(персидский,
золотой)
8,4 г
Ездра 8:27
Мина
100 драхм
340 г
Луки 19:13
=плата примерно
за 100 дней работы
Талант
60 мин
20,4 кг
Матфея 18:24
Откровение 16:21
= плата примерно за 19 лет работы
Тетрадрахма
антиохийская
Денежнo-весовые единицы в Христианских
Греческих Писаниях
Тетрадрахма
тирская (серебряный
тирский сикль)
Лепта
Кодрант
Ассарий
Динарий
Драхма
Дидрахма
Тетрадрахма
(еврейская, медная
или бронзовая)
(римский, медный
или бронзовый)
(римский, серебряный)
(греческая,
серебряная)
(греческая,
серебряная)
⁄ кодранта
Луки 21:2
2 лепты
Матфея 5:26
(римский,
также чеканился в
провинциях, медный
или бронзовый)
3,4 г
Луки 15:8
2 драхмы
6,8 г
Матфея 17:24
(греческая, серебряная;
также называлась
серебряный статир)
1 2
4 кодранта
Матфея 10:29
Плата за 1 день работы
(12 часов)
64 кодранта
3,85 г
Матфея 20:10
Плата за 2 дня работы
Плата за 3 дня работы
4 драхмы
13,6 г
Матфея 17:27
Плата за 4 дня работы
19
Еврейский календарь
СРЕДНЯЯ ТЕМПЕРАТУРА
0°C
32°F
10°C
50°F
20°C
68°F
14 Пасха
15—21 Праздник пресных
лепешек
16 Принесение первых плодов
Иордан
разливается
от дождей.
Таяние снега
Ячмень
(АВИВ)
ИЯР
14 Вторая Пасха
Начинается
засушливый
период. Небо
в основном ясное
Пшеница
СИВАН
6 Праздник недель
(Пятидесятница)
Летний зной. Ясно
Пшеница,
ранний
инжир
ИЮНЬ
ТАММУЗ
Жара усиливается.
Местами много
росы
Первый
виноград
ИЮЛЬ
АВ
Самый жаркий
месяц
Летние
плоды
ЭЛУЛ
Жара
продолжается
Финики,
виноград,
инжир
Конец лета.
Начало ранних
дождей
Пахота
Слабые дожди
Маслины
Дожди
усиливаются.
Заморозки.
В горах снег
Стада на
зимовке
ТЕВЕТ
Самый холодный месяц.
Дождливо.
В горах снег
Появление
зелени
Становится
теплее. Дожди
продолжаются
Цветение
миндаля
Частые грозы и
град
Лён
АПР.
НИСАН
(ЗИВ)
МАЙ
АВГ.
СЕНТ.
ТИШРИ
(ЭТАНИМ)
ОКТ.
1 День трубного звука
10 День искупления
15—21 Праздник шалашей
22 Торжественное собрание
ХЕШВАН
(БУЛ)
НОЯБ.
КИСЛЕВ
25 Праздник посвящения
ДЕК.
ЯНВ.
ШЕВАТ
ФЕВР.
АДАР
14, 15 Пурим
МАРТ
ВЕАДАР
Этот месяц добавлялся
7 раз в 19 лет
30°C
86°F
˘ 2014
\b\B
WATCH TOWER BIBLE
AND TRACT SOCIETY
OF PENNSYLVANIA
A Study Guide for God’s Word
+W\3V* S ab`*ZSg* 6B
Shrine of the BookE
Photo ˘ The Israel MuseumE
Jerusalem
˘ 2014
b`*ZSg* 8B
˘ The British Library Board
(G.12161)
Wachtturm Bibel- und
Traktat-Gesellschaft der Zeugen
Jehovas, e. V., Selters/Taunus
W\,\ \-* , V*`b*f S af1Y*f
4/*ZS1B SpWn 6>59 -\/*
1a]W*bZ\D 'b\ S4/*O
ZS1 P h*abn ,a1YS`Z\y
+S+W1yaV\y ]`\a,1bSb1WnZ\y
/1qb1WnZ\abSE V\b\`*q ]`\,\O
/Sbaq f`SabS*ZaVSYS
,S/1b1WqYS 1-\,m S ]\/O
/1`3S,*1baq /\+`\,\WnZmYS
]\31`b,\,*ZSqYS
˚aWS Z1 dV*4*Z\ SZ*h1E
+S+W1yaVS1 gSb*bm ,4qbm S4
w,qk1ZZ\-\ Sa*ZSq P
1`1,\/* Z\,\-\ YS`*x
A Study Guide for God’s Word
b`*ZSg* <B
W1,*B From the book
A Pre-Massoretic Biblical
Papyrus, by Stanley A. Cook,
M. A. (1903)
b`*ZSg* =B
From The Codex Alexandrinus
in Reduced Photographic
Facsimile, 1909, by permission
of the British Library
SjSb1 ,S/1b1WqY 1-\,mB
1W*`danB 1WS-S\4Z\1
\+l1/SZ1ZS1 ,S/1b1W1y
1-\,m , 1a]d+WSV1 1W*O
`danE 66>>7>E SZaVE *Nq =
\aaSqB ,S/1b1WqY 1-\,mE
*Nq 5<6E *ZVbO1b1`+d`-E
5=>>>>
Russian (sgd-U)
Made in Germany
/1W*Z\ , 1`Y*ZSS
Druck und Verlag:
Wachtturm-Gesellschaft,
Selters/Taunus
'b* +`\jp`* ]`SZ*/W13Sb
s
sgd-U
150728
Скачать