армянская историческая проза и поэзия v–xviii вв.

реклама
«АРМЯНСКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ ПРОЗА И ПОЭЗИЯ V–XVIII
ВВ.»: АНТОЛОГИЯ ПО ПРОЕКТУ ВАЛЕРИЯ БРЮСОВА. Составитель
и редактор к. ф. н., доцент Наира Сейранян, научный консультант д. ф.
н., проф. С. Т. Золян. Ереван, «Антарес», 2009.
«Антология» впервые представляет в одном томе лучшие произведения
армянской исторической прозы и поэзии на русском языке, это делает ее изданием международного значения.
Названная книга – весьма удавшаяся инициатива Наиры Сейранян по
осуществлению проекта Валерия Брюсова 1917 г. относительно издания сборника «Айастан». В. Брюсов писал: «®Я мог оценить, какое огромное значение
имеет армянский мир для всего культурного человечества». С этим убеждением он предполагал издать избранное из исторической прозы и поэзии, которое
должно было дать «полную картину армянской культуры за все века ее существования <…> представлять собою для среднеинтеллигентного читателя
книгу для чтения интересную, а по возможности и увлекательную».
Антологию «Поэзия Армении» В. Брюсов издал в 1916 г., она должна
была привлечь внимание мировой общественности к судьбе армянского народа, к геноциду армян.
Сегодня замысел Брюсова по изданию сборника армянской исторической
прозы и поэзии также актуален как с научной, культурной, так и политической точки зрения. Армянский вопрос внесен в повестку дня мирового сообщества, и Армении, согласно брюсовской концепции, предстоит важная историческая миссия – примирить в высшем единстве начала Востока и Запада,
осуществить «синтез двух культурных миров человечества».
Сейранян успешно осуществила замысел В. Брюсова, отобрав при работе
с текстами в первую очередь материал, интересный в художественном отношении: рассказы о героях, народные легенды, предания, поверья, образцы
эпистолярного жанра. Так, например, из Агатангелоса выбраны наиболее выразительные отрывки, описывающие историю принятия христианства в Армении; из Мовсеса Хоренаци Сейранян включила предание о возникновении
армянского государства, письма армянского царя Абгара к Христу, яркие описания армянских городов и т. д.; из «Истории Армении» Лазаря Парпеци выделены вдохновенное описание красоты и богатства армянской земли, блестящая речь спарапета Ваана Мамиконяна, обращенная к персам, и т. д.
Сейранян проделала также большую редакторскую работу, в особенности это касается дореволюционных переводов, благодаря чему русский текст,
о чем специально предупреждал Брюсов, «правилен в смысле языка <…> и
читается без всякого затруднения».
66
Важное достоинство книги в том, что Сейранян избежала фрагментарности в подаче материала, монтаж отдельных кусков чаще всего незаметен, тексты каждого из авторов выглядят как единый сюжет.
Весьма ценно, что Сейранян творчески развила замысел Брюсова, а
именно – вышла за пределы сугубо художественной хрестоматии, предполагающей лишь образные, метафорические описания. По сути дела на это ее
вдохновил сам Брюсов, составивший для работы над «Антологией» внушительный список армянских историков (около 40). К тому же он рекомендовал
включить в сборник даже такой сугубо исторический материал, как документы Киликийского царства или по сношениям Армении с Россией.
Сейранян включила в антологию много важных и интересных фактов национальной истории, которые создают актуальную перекличку с сегодняшним
днем и потому могут быть введены в научный и политический оборот.
Необходимо отметить, что исторический материал, включенный в «Антологию», имеет художественную окраску. Сейранян в своей вступительной
статье правомерно отмечает, что в историческом произведении, помимо выразительного языка, ярких образов и характеров, есть еще и своя специфика
художественности, особая природа эстетического воздействия. Это воздействие напрямую связано с достоверностью фактического материала, с позицией
автора, его «включенностью» в повествование и способностью заставить читателя сопереживать ему: «Сама история создает такие драматические конфликты, такие страсти, ошеломительные сюжеты, психологические узлы, что
умение воссоздавать все это рождает эффект художественности». Материалы,
включенные в «Антологию», именно таковы.
«Антология» ценна не только тем, что является хрестоматией, содержащей «художественный по выполнению» материал, но и своим историческим,
фактографическим богатством. Труды армянских историков, таких, как Мовсес Хоренаци, Себеос, Гевонд, Ованнес Драсханакертци, Мовсес Каланкатуаци (Кагантваци), Аракел Даврижеци, Абраам Кретаци, и ряда других признаны ценными первоисточниками не только по истории Армении, но и Византии, Грузии, Кавказской Албании, Ирана, Арабского халифата. Не случайно
ряд из них увидел свет в авторитетном московском издательстве «Наука», в
серии «Памятники письменности Востока». О международном значении армянских историографов свидетельствует и то, что многие их произведения
переведены на иностранные языки – русский, французский, итальянский, греческий, английский, немецкий, персидский, арабский и др.
Творчески развивая замысел Брюсова, составительница не только предпочла жанр антологии, но и соответственно сменила брюсовское название,
хоть и «предположительное»: не сборник «Айастан», а «Армянская историческая проза V–XVIII вв.».
Расширение замысла Брюсова потребовало уйти от небольшого вступительного очерка, какой он предполагал предпослать книге, и кратких примечаний. Теперь тексты каждого автора предваряет отдельное предисловие и
сопровождают довольно подробные примечания. Два предисловия написаны
самой Сейранян, остальные составлены ею на основе имевшихся материалов.
67
Сюда включены сведения об авторе, содержании и достоинствах его книги, а
также данные об изданиях и переводах на иностранные языки. К «Антологии»
прилагаются Терминологический словарь и Библиография.
В соответствии с рекомендациями Брюсова в книгу включено много иллюстраций, дающих определенное представление об армянской культуре, и
это – несомненное достоинство издания.
Книга, конечно, не лишена недостатков, но они имеют частный характер
и не влияют на общее положительное от нее впечатление.
АНАТОЛИЙ ХАЗАНОВ
68
Скачать