В.Г. Будай (Эрджиесский университет, Турция) ПРАКТИКА РЕЧИ: УЧЕБНИК КАК ОСНОВА ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА Преподавателю иностранного языка, профессионалу или тем более начинающему, не нужно объяснять, какую роль в организации учебного процесса призван сыграть учебник. Вот почему для методики преподавания иностранных языков, в том числе и для методики преподавания РКИ, характерно пристальное внимание к теории учебника: публиковались работы видных методистов разных стран, выходили сборники статей, в которых авторы (А.Р. Арутюнов, М.Н. Вятютнев, А.А. Леонтьев, Г.И. Рожкова, Н.А. Лобанова, Е.М. Степанова, С.А. Хавронина, В.Н. Вагнер и другие) высказывали свое видение того, каким должен быть учебник иностранного языка, какие требования должны предъявляться к предлагаемому в нем лексико-грамматическому материалу. Этой проблеме в свое время был посвящен II Конгресс МАПРЯЛ (1973 г.), в 2002 г. в МГУ состоялась конференция «Современный учебник русского языка для иностранцев: теоретические проблемы и прикладные аспекты», посвященная теории создания учебника по РКИ, на Х Конгрессе МАПРЯЛ (2003 г.) в выступлениях многих докладчиков также прозвучала эта тема. В этих работах были определены основные характеристики и требования, предъявляемые к учебникам иностранного / русского языка как иностранного. По мнению авторов этих публикаций, такой учебник: а) должен отражать состояние теории и практики обучения в определенный исторический период, т. е. должен соответствовать современному уровню развития науки и обогащать практику; б) должен выступать в материализованном виде как знаковая система реализации основных методических принципов и категорий: целей, содержания, методов и средств обучения; в) будучи внедрѐнным в учебный процесс (и это самое главное!), должен моделировать, преобразовывать его и одновременно адаптироваться к нему. Один из ведущих методистов прошлого века М.Н. Вятютнев, занимавшийся разработкой теории учебника РКИ, считал, что учебники, пособия по РКИ принадлежат к разряду системно-целостных и научно-художественных произведений, потому что они должны быть приняты и утверждены в системе образования той или иной страны; должны вооружать учащихся не только знаниями, навыками и умениями, необходимыми для общения, но и знакомить их со страной, образом жизни народа, его историей, культурой, достижениями в различных сферах общественной жизни; потому что они призваны облегчить процесс овладения языком, а преподавателям упростить процесс обучения. Изменения, произошедшие в политической, экономической, общественной и социальной сферах на постсоветском пространстве, вызвали к жизни либерализацию образования, желание поэкспериментировать и в области образования. Появилась возможность попробовать ввести сразу несколько программ в одной и той же дисциплине, а многочисленные частные издательства наперебой предлагают свои услуги по изданию огромного количества учебно-методической литературы, зачастую сомнительного качества, что в конечном счете привело к стихийному пересмотру некоторых классификационных требований к изданиям учебнометодического назначения. Появилась и новая точка зрения на учебник, на предъявляемые к нему требования: часто учебником стали называть то, что ещѐ недавно считали обычным учебно-методическим пособием или учебно-методической разработкой. В середине 80-х гг. возможность использования компьютерной техники, появление первых компьютерных изданий (это в основном были рабочие материалы) позволили предпринять попытки пересмотреть основные положения теории учебника. Проблема теории учебника продолжает быть актуальной и в наше время. Дело, конечно, в том, что процесс овладения неродным языком предусматривает овладение целым комплексом знаний, умений и навыков, что, естественно, требует использования в процессе обучения целого комплекса различных обучающих средств. Обучение одновременно чтению, письму, аудированию и говорению (а именно это необходимо при обучении неродному языку) невозможно без воздействия на различные каналы восприятия. В процессе изучения языка обучающемуся приходится постигать новую лингвистическую систему, т. е. освоить тот новый для него набор кодов, которыми оперирует эта система. Особенно трудно это сделать при изучении синтетических языков, имеющих систему флексий, учащимися, родной язык которых является аналитическим. Учащийся (особенно на начальном этапе) не может самостоятельно ориентироваться не только во всем комплексе предлагаемых ему учебных средств, но даже в самом учебнике, если используемые для презентации учебный материал изобилует ситуациями-диалогами, требующими как собственно лингвистического, так и экстралингвистического толкования преподавателя. Именно поэтому настоятельно не рекомендуется использование устаревших учебников и учебных пособий советского времени, что, к сожалению, имеет место в ряде случаев как на постсоветском пространстве, так и во многих странах дальнего зарубежья. И, конечно, огромный вред качественному преподаванию русского языка за рубежом наносят так называемые «учебники», подготавливаемые авторами, которые не только не владеют методикой преподавания РКИ, но и подчас сами не владеют в достаточной степени русским языком даже на бытовом уровне. И совсем уж учебников по РКИ по программам-шаблонам, в основе которых лежат англо-американские учебники. В результате требуется, чтобы был подготовлен учебник русского языка, в котором «не должно быть 6 падежей», «после глаголов движения не должен употребляться винительный падеж» и т.п. Совершенно очевидно, насколько важно в подобной ситуации наличие профессионально подготовленного учебника, использование которого будет гарантировать учащимся соответствующий современным требованиям уровень знания языка. Простейшая схема модели организации учебного процесса в исходной позиции имеет следующий вид: Практические цели обучения → Преподаватель → Учебник → Учащийся. Как только модель начинает функционировать, устанавливаются новые (как правило, и обратные) связи, которые до этого существовали лишь условно, теоретически: Например: Практические цели обучения ↔Учащийся; Практические цели обучения ↔ Учебник; Преподаватель ↔ Учащийся и т.д. Итак, установлены Практические цели обучения, есть Преподаватель, который будет обучать Учащегося. Теперь перед преподавателем стоит задача – выбрать Учебник, с помощью которого он сможет организовать учебный процесс. Почему очень важно взять именно этот учебник, а не какой-то другой? Общеизвестно, что учебник – это печатное издание, которое является основным и ведущим видом учебной литературы, в котором систематически излагаются основы знаний в определенной области. В нашем случае – при обучении иностранному языку – учебник является еще и основным материальным средством обучения языку: 1) в зависимости от практических целей определяет содержание обучения; 2) именно учебник определяет объем языкового, речевого, лингвокультурологического и иллюстративного материала; 3) обеспечивает упорядоченную, системную, методически дозированную подачу материала; 4) служит основой для организации учебного процесса; 5) регламентирует набор методических приемов при презентации учебного материала; 6) регулирует взаимодействие между преподавателем и учащимся; 7) наконец, в определенной степени дает возможность преподавателю повысить свою квалификацию. Каким будет этот выбор, зависит от нескольких факторов, которые условно можно определить как объективные и субъективные. К объективным причинам можно отнести прежде всего то, что обычно руководство кафедры, отделения решает, какой учебник будет выбран в качестве основного. Важно также, чтобы вообще в природе существовал учебник, отвечающий целям обучения и условиям преподавания, чтобы в наличии было достаточное количество экземпляров, а в условиях зарубежья, чтобы учебник был доступен учащимся по цене. Не меньшее значение в выборе учебника имеет языковая компетенция и профессиональная подготовка преподавателя, степень владения методикой преподавания РКИ; если первое прежде всего относится к зарубежным преподавателям, то последнее имеет отношение к любому преподавателю, где бы он ни работал. Совершенно очевидно, что преподаватель, который плохо владеет языком практически или совершенно не владеет методикой преподавания языка, будет выбирать такой учебник, который он сам будет в состоянии осилить. К субъективным факторам, пожалуй, можно отнести добросовестное отношение преподавателя к своей работе, все то, что входит в понятие «личность преподавателя», а в некоторых случаях – симпатия или антипатия к автору учебника. Язык – сложная система, состоящая из множества фонологических, морфологических, синтаксических, лексических и семантических единиц. И эту систему наш учащийся должен понять, изучить, овладеть ею и использовать ее в практической речевой деятельности. И успешно справиться с этой задачей ему должен помочь учебник. Нет в природе, да и не может быть универсального и безупречного учебника по обучению любому языку, который бы в полной мере мог обеспечить учебный процесс, потому что различны цели обучения, контингент обучающихся языку, профессиональная подготовка преподавателя. Но можно с уверенностью утверждать, что любой, болееменее системный учебник – это всегда лучше, чем обучение языку без всякой системы в подаче лексико-грамматического материала. Литература 1. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М., 1984. 2. Руденко-Моргун О.И. Обучающие возможности современных обучающих технологий [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.forteacher07.ru. 3. Николенко Е.Ю. Современные методы обучения как основа создания учебного комплекса по русскому языку для иностранных учащихся [Электронный ресурс]. – Режим доступа [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.lib.ua-ru.net/diss/cont/113569 html4. 4. Диссертация [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.nauka-shop.com/ mod/shop/productID/49002/.