Международный Научный Институт "Educatio" IV (11), 2015 may resort to deception, and the other – positive, so think of information as “truth“; 2) is contradictory-negative when one of the communicants is contradictory attitude towards the other, so it can go / no go up to the hype and believe / disbelieve their opponent, and the other relates to the opponent negatively, so they deceive themselves and believes the opponent. In these circumstances, a party is bound to be deceived, but in a conflict interaction contestants should be prepared for this conflict development. So often a person becomes a victim of his own folly or false reasoning. But much of paremias in the investigated sources characterizes it lies (65% in the Ukrainian language and 53% in Russia). Ukrainians and Russians condemned a liar (Хто вміє брехати, той вміє і красти; Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят), process (Брехати не колом махати; Лгать, так людей обегать), the phenomenon (Брехня – не птаха: не втомиться літати; Со лжи пошлин не берут; Что лживо, то и гнило). Based on the cases analyzed isolated phenomenon conflictological signs of deception (falsehood, lies) determined that phraseological units for the nomination of the phenomenon can be used to express the intention of advice, warning, warning, reproof to those who resort to cheating. But the system “deception”, “falsehood”, “lie” has a range of varieties. Because of this, we can talk about their conflict potential unwarranted or reasonable direction that corresponds with the measure “admissibility” of deception, of the addressee desire to express their attitude to the fact of fraud and destination. Marked signs of linguistic units indicate that they contain need, desire or obligation, addressee affect the situation and the opponent through the rich experience of the people; and of their wide views. Список литературы 1. Вицюк Л. А. Лексико-семантические и синтаксические средства реализации ложного дискурса: 36 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ на материале русского и английского языков: дисс.... канд. филол. наук. Майкоп, 2010. – 146 с. 2. Даль В. Пословицы русского народа [электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: http://www.rodon.org/dvi/prn0.htm 3. Знаков В. В. Западные и русские традиции в понимании лжи: размышления российского психолога над исследованиями Пола Экмана // Пол Экман. Психология лжи. СПб.: Питер, 2000. − С. 243-266. 4. Кубинова Й. Речевая интенция “ложь, обман” в семантическом и коммуникативно-прагматическом аспектах: автореф. дисс.... канд. филол. наук. М., 2002. – 24 с. 5. Ложкин Г. В., Повякель Н. И. Практическая психология конфликта: учеб. пособие. К.: МАУП, 2000. – 256 с. 6. Морозова О. І. Лінгвальні аспекти неправди як когнітивно-комунікативного утворення (на матеріалі сучасної англійської мови): автореф. дис. … доктора філол. наук. К., 2008. – 32 с. 7. Українські приказки, прислів’я і таке інше / [М. Номис (уклад.); упоряд., примітки, вступ. ст. М. М. Пазяк]. К.: Либідь, 2003. – 352 с. 8. Фразеологический словарь русского языка / [Сост. Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова]. 4-е изд. М.: Русский язык, 1986. – 543 с. 9. Фразеологічний словник української мови: У 2-х кн. / [Уклад.: В. М. Білоноженко та ін.]. К.: Наукова думка, 1993. – 984 с. 10. Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. СПб.: Питер, 2013. – 304 с. ОРГАНИЗАЦИЯ И КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ КУРСА «ИСТОРИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА» Богуславская Елена Львовна, кандидат филологических наук, доцент Уральского государственного педагогического университета, г. Екатеринбург INDEPENDENT STUDENTS’ WORK AND CONTROLE MANAGEMENT WITHIN THE ACADEMIC COURSE “HISTORY OF THE ENGLISH LANGUAGE” Boguslavskaya Elena, Candidate of Science, associate professor, Ural State Pedagogical University, Ekaterinburg АННОТАЦИЯ В статье обсуждается процедура организации самостоятельной деятельности студентов-лингвистов в ходе изучения дисциплины «История английского языка». Предлагаются виды заданий и оценочных средств для контроля и оценки и качества самостоятельной работы. ABSTRACT The article deals with the model of organization of independent students’ work used within the course “History of the English Language”. It provides a description of tasks and means of control to evaluate independent work. Ключевые слова: Организация самостоятельной работы студентов, формы самостоятельной работы, языковая подготовка, история английского языка, контроль, оценочные средства. Key words: independent students’ work, forms of individual work, language training, History of the English language, control, assessment tools. В настоящее время основной акцент в определении результата процесса образования делается на формировании компетенций, необходимых выпускнику для решения профессиональных задач в своей области деятельности. Компетентностный подход интегрирует традиционную систему знаний умений и навыков и позволяет определить для каждого направления подготовки свой перечень профессиональных компетенций, предъявляющих основные требования к реализации образовательных программ. В сфере языковой подготовки центральное место занимают компетенции, связанные с владением системой лингвистических знаний, межкультурной коммуникацией, переводческой деятельностью. Учебная дисциплина «История английского языка» является частью образовательной программы профиля «Перевод и переводоведение», ее цель - формирование лингвофилософского мировоззрения обучающихся, понимания роли языка в жизни общества. Знание истории Международный Научный Институт "Educatio" IV (11), 2015 языка помогает интерпретировать современные языковые явления фонетического, грамматического и лексического уровней. Межкультурная составляющая курса направлена на изучение культуры и истории страны изучаемого языка, включая исторические факторы и явления, повлиявшие на изменение языковой структуры. Переводческий аспект курса связан с овладением методикой подготовки к выполнению перевода на материале исторического текста, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях. Таким образом в процессе изучения дисциплины формируются компетенции: 1) владение системой лингвистических знаний; 2) владение методикой подготовки к выполнению перевода. В результате изучения дисциплины студент должен: знать конкретные исторические факты истории изучаемого языка; уметь: научно обосновывать определенные языковые явления и устанавливать между ними исторические связи; работать со специальной литературой в аудитории и самостоятельно; выполнять поиск фоновой информации, в том числе с целью объяснения исторических реалий; производить морфологический разбор и перевод древнеанглийского и среднеанглийского текста; владеть: навыками работы с древним текстом; методикой составления переводческого комментария при переводе исторического текста. Программа дисциплины включает основные вопросы общей германистики, проблемы возникновения английского языка на основе диалектов западногерманских племен, вопросы становления аналитического строя английского языка, формирования его фонологической системы и словаря. Курс строится хронологически в соответствии с общепринятой периодизацией истории английского языка. Занятия по дисциплине проводятся в форме лекций, семинарских занятий, консультаций и самостоятельной работы. Образовательные стандарты нового поколения на первый план выводят компонент самостоятельной работы, что предъявляет новые требования к организации учебного процесса. В задачи преподавателя в условиях повышения роли самостоятельной работы студентов по дисциплине входит разработка разнообразных форм самостоятельной работы, описание алгоритмов деятельности студента, реализация методической поддержки, обеспечение контрольно-оценочных мероприятий [1, 4]. Самостоятельная работа студентов по дисциплине «История английского языка» организуется как в период изучения лекционного курса, так и на семинарских занятиях. При подготовке к лекциям студенты просматривают содержание пройденного материала для более осмысленного восприятия новых тем. Самостоятельная работа также включает поиск своих примеров, иллюстрирующих изученные теоретические вопросы. Примеры подбираются из словарей, хрестоматий, текстов для самостоятельного анализа и перевода. Контроль организуется в форме фронтального опроса и просмотра тетрадей. Больший объем самостоятельной работы выполняется внеаудиторно в ходе подготовки к семинарским 37 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ (практическим) занятиям. Задание для каждого семинарского занятия делится на теоретическую и практическую части. Теоретическая часть предполагает подготовку студента к обсуждению основных вопросов программы на основе изучения основной и дополнительной литературы. Ряд тем предлагается для подготовки докладов и презентаций, что дает студентам возможность выбора уровня освоения темы (базового или продвинутого) и дисциплины в целом с учетом собственных предпочтений и интересов. Практическая часть включает два вида работы: 1) выполнение учебных заданий по анализу и объяснению конкретных языковых фактов; 2) предпереводческий анализ и перевод древнеанглийского и среднеанглийского текстов. К выполнению практической части предъявляются следующие требования: 1) задание должно быть выполнено письменно, в тетради; 2) ответ должен быть дан в синтаксически развернутой форме; 3) в ответе обязательно должна быть дана ссылка на источник информации с указанием страницы. При работе с историческим текстом осуществляется поэтапное выполнение заданий. На первом этапе даются задания, общие для всех студентов группы. Студенты знакомятся с образцами древнеанглийской прозы и поэзии, по основным и дополнительным источникам изучают особенности древнеанглийского текста, выполняют морфологический анализ предложенных отрывков. При выполнении данного вида заданий формируются базовые навыки работы с историческим текстом, необходимые для его последующего перевода. На втором этапе древнеанглийский текст рассматривается как объект перевода и переводческого анализа. Студентам предлагается ряд текстов и их перевод. В качестве задания осуществляется предпереводческий анализ, предполагающий поиск экстралингвистической информации, связанной с историей создания текста, его автором (если он известен), исторической эпохой, художественной и поэтической традицией. Выделяются основные особенности текста и трудности, связанные с его переводом. Далее следует обсуждение имеющихся вариантов перевода, выявляются их достоинства и недостатки. Наиболее активные студенты предлагают собственные варианты перевода. Данный вид заданий повышает познавательную активность студентов, развивает умение находить нужную информацию, обеспечивает расширение фоновых знаний, необходимых в профессии лингвиста-переводчика, отсутствие которых нередко служит причиной переводческих ошибок [2]. Наличие творческого элемента способствует повышению учебной мотивации студентов, позволяет на практике применить полученные теоретические знания с учетом индивидуальных способностей обучающихся. Коллективное обсуждение развивает умение аргументированно отстаивать собственную точку зрения. Завершающим этапом работы является индивидуальное задание, обеспечивающее реализацию профессионально-прикладного компонента дисциплины - анализ и перевод исторического текста из хрестоматии, который сдается на проверку преподавателю. Выполнение данного типа заданий активизирует мыслительную деятельность учащихся, помогает осознанному усвоению знаний, развивает умение преодолевать переводческие трудности и самостоятельно принимать решения. Международный Научный Институт "Educatio" IV (11), 2015 38 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Таблица 1 Виды заданий для СРС по дисциплине «История английского языка» Теоретический компонент Базовый уровень Продвинутый уровень Изучение материала по учебникам и учебным пособиям Углубленное изучение темы, привлечение дополнительиз списка основной литературы и конспектам лекций ной литературы, в том числе научных монографий и статей Задания на воспроизведение прочитанного, понимание Задания аналитического характера на сопоставление изученного материала данных из разных источников: составление схем и таблиц, подготовка докладов и презентаций Практический компонент Задания, общие для всех студентов группы Индивидуальные задания - профессионально-прикладной компонент Базовый уровень Продвинутый уровень Задания для закрепления базовых навыков и умений в ходе выполнения индивидуальЗадания на формирование базовых Творческое задание на переных заданий по переводу исторического навыков и умений: упражнения на вод поэтического текста текста и составления переводческого комобъяснение конкретных языковых ментария фактов; морфологический и предпереводческий анализ текстов Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов по дисциплине «История английского языка» включает в себя следующие компоненты УМК: 1) учебники и учебные пособия; 2) хрестоматии; 3) словари; 4) перечень основной и дополнительной литературы; 5) видеокурсы; 6) презентации; 7) образцы выполнения заданий с заданным алгоритмом действий, 8) контрольно-оценочные материалы. Самостоятельная работа оценивается на каждом занятии, делаются отметки в журнале успеваемости по дисциплине. Оценка за работу с текстом, и активная работа на семинарском занятии учитываются при выставлении итоговой оценки. При оценке результативности самостоятельной работы учитывается уровень достижения компетенции (высокий, средний, низкий). Уровень сформированности когнитивного компонента компетенции (овладение знанием) измеряется при помощи репродуктивных и продуктивных оценочных средств. Тесты на определение знаний конкретных фактов истории языка и устный ответ на теоретический вопрос экзаменационного билета позволяют проверить репродуктивное знание. Продуктивный опыт, способность к творческому овладению знанием отражаются в результатах выполнения заданий на самостоятельную работу и оцениваются при проверке индивидуальных заданий. Измерение деятельностного компонента компетенции (овладение действием) осуществляется главным образом в ходе проверки заданий для самостоятельной работы. В работах, посвященных методическим аспектам разработки типологии оценочных средств, выделяются активные и интерактивные оценочные средства, позволяющие проверить деятельностный компонент компетенции [3]. В нашем случае в качестве активных средств, осуществляющих проверку овладения действием, мы рассматриваем предпереводческий анализ и перевод текста. К интерактивным оценочным средствам, позволяющим получать знания, используя опыт взаимодействия, можно отнести коллективное обсуждение переведенных текстов с их последующей правкой. Таким образом, в рамках изучения курса «История английского языка» и управления самостоятельной работой студентов реализуются следующие формы контроля: текущий контроль, самоконтроль (осуществляется при проверке анализа текстов в учебной аудитории), проверка тетрадей, индивидуальные консультации, промежуточная аттестация. Список литературы 1. Бирюкова И. В. Организация и контроль качества самостоятельной работы студентов-бакалавров при изучении курса биохимии человека // Наука и мир. 2014. № 4. С. 28-30. 2. Богуславская Е. Л. Методика анализа переводческих ошибок: логический аспект // Педагогическое образование в России. 2014. № 6. С. 17-20. 3. Болтунова Л. М., Емельянова И. Н. Типология оценочных средств, предназначенных для оценки компетенций // Педагогическое образование в России. 2014. № 11. С. 84-87. 4. Губарева А. Е. Современные формы организации самостоятельной работы и контроля знаний студентов ВУЗов // Высшее образование сегодня. 2009. № 10. С. 59-62. ГЛАГОЛ-СВЯЗКА БЫТЬ / БЫВАТЬ В СОСТАВНОМ / СЛОЖНОМ СКАЗУЕМОМ КАК ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ СЕМАНТИКИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ Голайденко Лариса Николаевна канд. филол. наук, доцент Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы, Уфа LINK-VERB TO BE / HAPPEN IN COMPOSITE / COMPOUND PREDICATE AS A LEXICAL AND GRAMMATICAL MEANS OF EXPRESSING THE SEMANTICS OF RECOLLECTION AND IMAGINATION IN PROSE Gоlaydenko Larisa Nikolaevna, Cand. Philology. Sciences, Assistant professor of The Bashkir State Pedagogical University of M. Akmulla, Ufa