иностранный язык (английский, немецкий, французский)

реклама
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Пермский национальный исследовательский политехнический
университет})
ПРОГРАММА
вступительного испытания по иностранному языку
для поступающих в аспирантуру
по всем направлениям подготовки в аспирантуре
шифр направления
наuменооание направления подготовки, утвержденное приказом
nодгоmо6КИ
Обеспечивающие
кафедры
Минобрнауки Россииот п09.2013г. ,'У!!
1061
«Иностранные языки, лингвистика и перевод»
«Иностранные языки и связи с общественностью»
Согласовано:
Зав. отделом аспирантуры
/дА.
и докторантуры
Пермъ,
2015
свисткова/
Программа сформирована на основе федеральных государственных стандар­
тов высшего образования по программам специалитета и магистратуры.
Составители:
канд. пед. наук, доц. Звягина В.В.
доц. Чудинова Н.В.
канд. пед. наук, доц. Раскопина лл.
канд. филол. наук, доц. Федорова И.к.
канд. филол. наук. доц. Шестакова О.В.
Программа рассмотрена и рекомендована к изданию методическими семина­
рами кафедр:
«Иностранные языки, лингвистика и перевод», протокол
2015
N!! 8 от «17» марта
г.
«Иностранные языки и связи с общественностью», протокол
марта
2015
N!! 25 от «27»
г.
Заведующий кафедрой ИЯиСО
Заведующий кафедрой ИЯЛП
/Адикииа Е.В.!
2
1. ОБЩИЕ
ТРЕБОВАНИЯ
Цель вступительного испытания (экзамена)
-
выявить уровень владения
иностранным языком (английским, немецким, французским) как средством
осуществления научной деятельности и межкультурной коммуникации в
профессиональной среде.
Учитывая перспективы практической и научной деятельности аспиран­
тов, требования к поступающему ориентированы на владение им следующи­
ми видами речевой деятельности и соответствующими компетенциями:
1. Говорение
и аудирование
Поступающий должен продемонстрировать владение подготов.lенноЙ моно­
логической речью, а также неподготовленной диалогической речью в ситуа­
ции официального
общения.
Оценивается содержательность, логичность,
связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказы­
вания.
2. Чтение
Соискатель должен продемонстрировать умение читать и понимать ориги­
нальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный
языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания.
на экзамене оцениваются умения максимально полно и точно перевести
текст с иностранного языка на русский, пользуясь словарем и опираясь на
профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки, а
также умения определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить
основные положения автора и передать информацию, извлеченную из текста
на русском или иностранном языке (в зависимости от профиля соискателя).
П. СТРУКТУРА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ
1.
Чтение и письменный перевод текста по научной специальности экзаме­
нуемого (выполняется со словарем).
Форма проверки
- письменный перевод
Объем: 1500 2000 печатных знаков
Время выполнения работы - 60 минут
2.
Чтение текста и устное сокращенное изложение извлеченной информации
(вьшолняется без словаря).
Форма проверки
- передача в устной форме информации, извлеченной из
текста:
а) на иностранном языке (гуманитарные специальности)
б) на русском языке (естественнонаучные специальности)
Объем: 900 - 1000 печатных знаков
Время вьшолнения - 15 минут.
3
3.
Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью
экзаменуемого и предполагаемой темой научной работой (без предваритель­
ной подготовки)
Примерный перечень тем для беседы:
биография;
учеба (факультет, университет, кафедра, специальность);
•
•
•
выпускная квалификационная работа
-
тема, научный руководи­
тель;
участие в научных конференциях;
•
•
научные стать, тезисы.
Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной шкале.
Ш. РЕКОМЕДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Английский язык
1.
Агабекян и.п., Коваленко П.И. Английский для технических вузов.
Ростов-на-Дону: Феникс,
2.
2004.
Английский язык, французский язык, немецкий язык для поступаю­
щих в аспирантуру: Учеб.-метод. материалы. Федорова Л.М., Никитаев с.н.,
Кохова И.В., Омарова Л.Э., Моек. акад. экон. и права.М., Экзамен,
3.
Балахонов А.С., Лыков А.Н. Компьютерные и информационные тех­
нологии.
4.
2004.
-
Практикум по английскому языку.
- ПНИПУ, 2013.
Ермоленко Т.А. Английский язык. Проблемы охраны окруж. среды.
УЧ.пос. для студ. и аспирантов в неяз. вуз. М., Вые. шк.,
2005.
English for Mechanica! and Civil
5. Киселёва, Е.Н., Литвинова, С.В.
Еп­
gineers: учеб. пособие для магистров. - Пермь: Перм. нац. исслед. политехн.
ун-т, 2013.
6. Кривых Л.Д., Рябичкина Г.В., Сминова О.Б. Технический перевод:
учебно-методическое пособие, М., Форум, 2008, 184с.
7. Миньяр-Белоручева А.п. Англо-русские обороты научной речи:
Методическое пособие, 4-е изд., М., Флинта: Наука, 2010,144 с.
8. Орловская И.В., Самсонова Л.с., Скубриева А.И. Учебник англий­
ского языка для технических университетов и вузов. 3-е изд., перераб. и доп.
М.: Изд-во МГТУ им. Баумана,
9.
Рубцова
м.г.
Полный
самоучитель, М., Астрель,
10.
2002.
курс
английского
языка:
Учебник­
2008, 542 с.
Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научной и технической
литературы. М.: Наука,
11. Семенов,
2004.
А. Л. Современные информационные технологии и пере­
вод: учеб. пособие для вузов.
-
М.: Академия,
2008.
Семенов, Л. А. Основы общей теории перевода и переводческой дея­
тельности: учеб. пособие для вузов. - М.: Академия, 2008.
12.
13.
Слепович В.с. Курс перевода (английский
для вузов. 3-е изд., доп. Минск: ТетраСистемс,
4
- русский):
2003.
Учеб. Пособие
14.
Софроненко О.И., Макарова Ж.И., Малащенко М.В.
Английский
язык для магистров и аспирантов естественных факультетов университетов:
Учебное пособие, М., Высшая школа,
2005, 175 с.
15. Glendinning Е. Н. Oxford English [ог Infonnation Technology. - Oxford
University Press, 2006.
16. Esteras S.R. Infotech: English for Computer Users. - Cambridge Univer­
sity Press, 2008 (+ СО).
17. Esteras S.R. ICT: Professional English in Use. For Computers and the In­
ternet. - Cambridge University Press, 2010.
18. Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов:
Учебное пособие, 5-е изд., испр., М., Флинта: Наука, 2004,360 с.
19. Naunton, J. ProFile 2: Student's book.
Oxford: Oxford univ. press,
2009.
20. Naunton, J. ProFile 3: Student's book. - Oxford: Oxford univ. press,
2009.
Немецкий язык
1.
2.
Алексеева И.С. Письменный перевод. Немецкий язык. С-Пб.,
2006.
Английский язык, французский язык, немецкий язык для поступаю­
щих в аспирантуру: Учеб.-метод. материалы. Федорова л.М., Никитаев с.Н.,
Кохова И.В., Омарова Л.Э., Моск. акад. экон. и права. М., Экзамен,
З.
Артемюк Н.д. Пособие по экономическому переводу. М.,
4.
Артемюк
Н.Д.
Пособие
по
юридическому
переводу.
2004.
2000.
М., 1998.
Ч.l.,Ч.2.
5. Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский.
М., 2008.
6. Богатырева Н.А. Немецкий для менеджеров. М.: Астрель, АСТ, 2002.
7. Гулыга Е.В., Натанзон М.д. Грамматика немецкого языка. Учеб. ­
М.: Менеджер, 2004.
8. Гяч Н.В. Пособие по развитию навыков устной речи по теме «Ме­
ждународные научные связи» (немецкий язык). Л.: Наука, 1980.
9. Зорина Н.В. Oeutsch Коmmuпikativ. М.: МГУ, 1994.
10. Ивлева Г.Г. Справочник по грамматике немецкого языка: Учеб. по­
собие. - 2-е изд.,стер., М.: Высш. шк., 2004.
11. Ковалевский Р,л., Новикова Э.Ю., Махортова Т.Ю. Translation:
письменный перевод. Волгоград, 2005.
12. Латышев л.к Технология перевода. М., 2000.
13. Мелихова н.в. Пособие по экономическому переводу. М., 1999.
14. Попряник л.в. Практикум по переводу с немецкого языка на русский
текстов экономического содержания. М., 2000.
15. Синев Р.Г. Грамматика немецкой научной речи. Практическое посо­
бие» М.: Готика, 1999.
16. Сущинский И.И. Современный немецкий язык в диалогах (Русско­
немецкие соответствия): Учеб. пособие. М.: ГИС, 1999.
s
17. Zeitschrift Schleifring МавШпе.
Фраицузский язык
Асланова Е.Д., Черноусенко Л.А Французский язык: учебное посо­
бие для магистрантов и аспирантов. М.: Феникс, 2009.
1.
2.
Английский язык, французский язык, немецкий язык для поступаю­
щих в аспирантуру: учеб.-метод. материалы. Федорова Л.М., Никитаев с.н.,
Кохова И.В., Омарова Л.Э., Моск. акад. экон. и права.М., Экзамен, 2004.
3.
Винье Ж., Мартен А. Язык французской технической литературы.
М.: Высш. ШК., 1983.
4. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский
язык: Учеб. пособие. 4-е изд., М.: Интердиалект+,
5.
школа,
6.
2001.
Глухова ю.н., Фролова И. В. Язык французской прессы. М.: Высшая
2005.
Заrpязкина Т.ю. Французский язык для естественно-научных и тех­
нических специальностей. Учебное пособие. М: Гардарики,
7.
3меева Т.Е., Николаева И.В., Прилепская М. В. Французский язык
для экономистов.
8.
-
М.: Международные отношении,
2005.
Киндеркнехт А.С. Пособие по переводу юридических текстов (фран­
цузский язык): учебное пособие. Пермь
9.
2004.
: Изд-во ПНИПУ, 2012.
Колесникова В.А Французский дли научных работников: Тексты по
теме «Естественные науки». Минск: Навука
10. Коржавин
тэхнiка,
1991.
А. В. Практический курс французского языка для техни­
ческих вузов. М.: Высшая школа,
11. Мамичева
i
2006.
В.Т., Савкина НЛ. Лексический минимум французского
языка для технических вузов. Учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп., М.:
Высш. шк.,
2004.
12. Мурадова И.А. Грамматика французского языка. 2001.
13. Самохотская И.С. Давайте изучать французский. Владос, 2000.
14. Сироткина зл., Кудряшова м.н., Розанова СЛ. Учимся переводить
с французского языка на русский: Учеб. пособие. М.: Изд-во РУДН, 2000.
15. Чигирева М.А Деловой французский. М., 2001.
16. illишковская О.В., Первова Л.Н., Яковлева Н.В., Францева И.с.
Французский для экономистов. М.: НВИ - Тезаурус, 2003.
17. Danilo М., Tauzin В. Le fraщ:аis de I'entreprise.- CLE Intemational,
2010.
Электронные ресурсы с сайта научной библиотеки ФГБОУ ВПО
ПВИПУ
(Iib.pstu.ru)
1. EМERALD: Engineering; Enterprise and Innovation [Electronic resource] :
[the week1y intemationa1 joumals of engineering] : [rюлнотекстовая база дан­
ных: свыше 10000 статей на англ. яз.] I Ltd Emerald. - Cambridge, 1994­
6
2013. - Режим доступа: http: I1 www. emerald­
sight.comlproducts!eng/database!htm . - Загл. с экрана. 2. ACS Joumals (American Chemical Society)
3. American Physical Society
4. eLibrary (Научная Электронная Бибилиотека) (рус. + Eng. + Ger.)
5. Oxford Joumals [Electronic resource] : [полнотекстовая база данных: 262
электрон. журн. по всем отраслям знании на англ. из.] 1 Oxford University
Press. - Oxford, 1996-2013. - Режим доступа: http: II
www.Oxfordjournals.org/. - Загл. с экрана.
6. ScienceDirect - Engineering Collection [Electronic resource] : а leading fuH
text scientific database : тоге than 2,500 joumals and almost 20, 000 books :
[полнотекстовая база данных: свыше 2500 журналов и 20 000 книг на
англ. из. J1 Ltd Elsevier. - Amsterdam, 1995-2013. - Режим доступа: http: !!
www.sciencedirect.com. - Загл. с экрана.
7. Springer [Electronic resource] : [полнотекстовая база данных: 2633 элек­
троН. журн., 199 справ. изд., 45494 книги, 1254 продолж. изд., 23565 про­
токолов по всем отраслям знания на англ., нем., фр. и др. из. ] 1 Springer
Science+Business Media. - Berlin [et al.] : Springer, 1830-2013. Режим дос­
тупа: http://www.springerlink.com!home/main.mpx. - Загл. с экрана.
8. SAGE Publications HSS (Humanities & Social Sciences)
9. SAGE Publications STM (Science, Technology & Medicine)
10. "ПОЛПРЕД-Справочники"
11. Университетская библиотека ONLINE
12. Университетская информационная система России
7
Скачать