ЕР С Т ИТ Е МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ СУМСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УН ІВ Г.С. Ільїна МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й З ЛАТИНСЬКОЇ МОВИ для студентів 1-го курсу спеціальності 7.110110 “Лікувальна справа” денної форми навчання СУМИ ВИД-ВО СУМДУ 2005 Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Методические указания составлены в соответствии с программой по латинскому языку и основам медицинской терминологии для медицинских вузов. Медицинская терминология состоит из трех подсистем: анатомо-гистологической, фармацевтической и клинической. Цель методических указаний – помочь студентам овладеть знаниями латинской грамматики и анатомо-гистологической терминологией, конструировать клинические термины, оформлять латинскую часть рецепта. Методические указания предназначены для иностранных студентов. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ В латинском алфавите 25 букв Латинская Название Латинская буква буква Nn а Aa Oo бэ Bb Pp цэ Cc Qq дэ Dd Rr эф Ee Ss гэ Gg Tt ха Hh Uu и II Vv йота Jj Yy ка Kk Xx эль Ll Zz эм Mm Название эн о пэ ку эр эс тэ у вэ ипсилон икс зэт Т ИТ Е ЕР С [а] [э] [o] [у] [и] ІВ Аа Ее Oo Uu Yy ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ ala – крыло vertebra – позвонок os – кость musculus – мышца larynx – гортань Ii [й] в начале и в середине слова перед гласной major – большой УН [и] НИ Й digitus палец Буква «Уу» СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ Буква “ипсилон” заимствована из греческого алфавита и пишется в словах греческого происхождения. Запомните написание и значение греческих корней и приставок, которые часто употребляются в медицинской терминологии: poly- много: polyvitaminum – комплекс витаминов; hydr- указывает на присутствие воды: hydrops – водянка; ox(y)- указывает на присутствие кислорода: Oxygenium – кислород; pyr- огонь, жар: antipyretica (remedia) – жаропонижающие средства; my(o)- мышца: myologia – наука о мышцах; myc- грибок: mycosis – грибковое заболевание; glyc- сладкий: glykaemia – содержание сахара в крови; Т ИТ Е cycl- круг: Tetracyclinum – тетрациклин; hyper- выше нормы: hyperglykaemia – повышенное НИ Й УН ІВ ЕР С содержание сахара в крови; hypo- ниже нормы: hypoglykaemia – пониженное содержание сахара в крови; dys- нарушение функции:dystonia – нарушение тонуса; syn- соединение, связь: synthesis – соединение. ПРОИЗНОШЕНИЕ ДИФТОНГОВ аe [э] vertebrae – позвонки оe [э] oedema – отек аu [ау] auris – ухо еu [эу] pleura – плевра ДЕ Р Ж АВ В тех случаях, когда ае, ое не составляют дифтонга, т. е. каждый гласный читается отдельно, над е ставятся две точки: аёr [аэр] - воздух, dyspnoё [диспноэ] одышка. ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ [ц] перед е, i, y, ae, oe СЬ КИ Й Сс СУ М [к] в остальных случаях cervix - шея, шейка cilium – ресница cystis – мочевой пузырь сoelia – слепая кишка сaput – голова collum – шея arcus – дуга cranium – череп lаc – молоко Т ЕР С [з] 1 между гласными nasus – нос 2 между гласным mensis – месяц и m, n organismus – организм ІВ Ss ИТ Е Gg - [г] (русск.) – gaster – желудок Hh - [г] (укр.) – hepar – печень Ll - [ль] - labium – губа Xx Й НИ [гз] между гласными scapula – лопатка pars – часть sinus – пазуха exemplum – пример УН [с] в остальных случаях АВ [кс] в остальных radix – корень Ж случаях Zz ДЕ Р [з] в словах греческого zygoma – скула происхождения [ц] в словах СУ М СЬ КИ Й негреческого происхождения zincum – цинк (нем.) influenza – грипп (итал.) Т ИТ Е ЕР С ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВОСОЧЕТАНИЙ СОГЛАСНЫХ перед гласными [нгв] sanguis – кровь lingua - язык ngu Й aqua - вода quinque - пять solutio - раствор АВ НИ q всегда употребляется в сочетании с u и произносится как [кв] перед гласными [ци] ti УН ІВ перед согласными [нгу] angulus - угол lingula - язычок ДЕ Р Ж перед согласными после s, t, x перед гласными [ти] inflamatio - воспаление tibia – большеберцовая кость ostium – вход, отверстие mixtio – смешивание СУ М СЬ КИ Й Буквосочетания ch, ph, rh, th пишутся в словах греческого происхождения. ch [х] - concha – раковина, brachium – плечо; ph [ф] - pharynx – глотка, encephalon – головной мозг; rh [р] - rhaphe – шов, rhis – нос; th [т] - thorax – грудная клетка, ethmoidalis – решетчатый. Т ИТ Е Упражнения АВ СЬ КИ Й 4 ДЕ Р Ж 3 НИ Й 2 УН ІВ ЕР С 1 I Прочитайте слова: ana, arteria, abdomen, fovea, anterior, manus, animal, vas, vena, ligamentum, ductus, internus, immobilis, genu, membrum, cornu, tempus, gingiva, hepar, parvus, index, systema, larynx, pyramis, majalis, truncus, iudicare, injectio, junctura, jejunum, regio, vomer, symptoma, meatus, nervus, finio, Hydrargyrum, amygdala; aeger, paediater, costae, Aether, gangraena, aequalis, caecum, haema, peronaeus, caudalis, diaeta, coelia, oesophagus, oedema, foetus, auris, aura, nausea, leukaemia, neurosis, eupnoё, neuritis, aёr, rheumatismus; acidum, articularis, cerebrum, cervix, bacterium, cito, ulcus, clinica, coccus, cilium, cavitas, crus, cutis, cancer, coccygeus, carcinoma, facies, cervicalis, cellula, incisura, occiput, accesorius, buccae, arcus, processus, cystis, cysterna, cylindricus, biceps, cytologia, contractura, centralis, cylindraceus, medici, cytus; usus, status, cataplasma, prognosis, secundus, sacculus, abscessus, cavernosus , dosis, organismus, sinister, spongiosus, sensus, transfusio; radix, dexter, extensor, xiphoideus, meninx, maximus, extremitas, extractus, zygoma, horizontalis, zona, zygomaticus, zonula, Zincum, influenza. СУ М 5 СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е II Прочитайте слова, обращая внимание на произношение: 1 ngu и qu: singularis, lingua, sanguis, angulus, unguis, pinguis, lingula, sublingualis, unguentum, ungula, distinguere, aqua, squama, liquor, quartus, quadratus, squamosus; 2 ti: functio, articulatio, adductio, ostium, vitium cordis, tibia, bestia, masticatio, injectio, circulatio, sanguinis, mixtio, retina, digestio, operatio, auscultatio, substantia, solutio, actio; 3 ch: bronchus, charta, chirurgus, chronicus, trochanter, concha, cochlea; ph: phalanx, pharynx, lymphaticus, phosphorus, pharmacon, encephalon, lympha, hemispherium; rh: rhaphe, Rheum, rheumatismus, rhinitis, rhexis, haemorrhagia; th: thorax, therapia, Mentha, ophthalmicus, rythmus, labyrinthus, aethylicus, asthma. III Прочитайте слова, выделите греческие приставки и корни, объясните их значение: dystrophia, hypothermia, synchondrosis, syndromum, hyperaemia, dystonia, synthesis, polyvitaminum, hydrothorax, myologia, mycosis, hyperglykaemia, Hydrogenium, Oxygenium, hyperoxaemia, polynuclearis, hydrops, hypotonia. СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е УДАРЕНИЕ Долгота и краткость слогов В латинском языке ударение связано с долготой и краткостью слогов. Слог является долгим или кратким в зависимости от долготы или краткости его гласного звука. Гласные звуки могут быть долгими или краткими от природы и по положению. Если гласный долгий от природы, то его долгота обозначена в словарях значком ( ) над гласным: abdōmen; если гласный краткий, то значком (ˇ): defĕrens. Всегда определяют долготу или краткость второго от конца слова. По положению гласный долгий: 1 перед двумя и более согласными и перед x, z: profūndus, sinīster, reflēxus, Oryza; 2 в дифтонгах: diaeta, amoeba Гласный краткий: 1 перед гласными и h: tibĭa, contrǎho; 2 перед сочетаниями букв b, p, d, t, c, g c l или r: vertĕbra, triquĕtrus 3 перед буквосочетаниями ch, ph, rh, th: stomǎchus. Правила ударения СУ М 1 Ударение никогда не ставится на последний слог. 2 В двусложных словах ударение ставится на второй от конца слог. 3 В многосложных словах ударение ставится на второй от конца слог, если он долгий. СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Если второй слог краткий, то ударение ставится на третий слог: ligaméntum, articulátio. Запомните долготу и краткость суффиксов, которые часто встречаются в медицинской терминологии. Долгие суффиксы: - āl – sacralis – крестцовый, frontalis – лобный; - ār – muscularis – мышечный, maxillaris – верхнечелюстной; - āt – oblongatus – продолговатый, destillatus – дистиллированный; - īn – intestinum – кишка, palatinus – небный; - īv – incisivus – резцовый, auditivus – слуховой; - ōs – spinosus – остистый, spirituosus – спиртовый; - ūr – sutura – шов, fussura – щель; - iac – coeliacus – брюшной, iliacus – подвздошный; - ideus – xiphoideus – мечевидный, styloideus – шиловидный; Краткие суффиксы: - ŭl, - cŭl, - ŏl – alveolus – ячейка, musculus – мышца, clavicula – ключица; - ĭl, - bil – facĭlis – легкий, stabilis – постоянный; - ĭс – gastricus – желудочный, opticus – зрительный. СУ М Упражнения I Определите долготу или краткость второго от конца слога : cerebellum, vertebra, pancreas, medulla, benignus, amoeba, ligamentum, palpebra, Althaea, cerebrum, processus, periosteum, stomachus, maxilla, inferior, manubrium, internus, complexus, anhydrus, pericardium, СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е diversus, laryngeus, papilla, axis, Ephedra, sinister, margo, triquetrus, trochanter, experatio, cervix, arcus, decoctum, sagitta, accessorius, inlaesus, tibia, medicamentum, curatio, abscessus. II Сгруппируйте термины: 1 с долгими суффиксами; 2 с краткими суффиксами; globulus, gelatinosus, analgeticus, insanabilis, iliacus, innominatus, dilutus, frigidus, coronalis, contagiosus, difficilis, ventriculus, oblongatus, locatus, foveola, junctura, clavicula, mastoideus, auricularis, mobilis, incisura, lumbalis, scapula, malleolus, quadratus, gelatinosus, umbilicus, commissura, maxillaris, dilutus, calidus, hepaticus, particula, auricularis. III Прочитайте термины, объясните место ударения: сolumna vertebralis, fovea costalis, cornu coccygeum, sulcus sinus occipitalis, fossa cranii interna, regio nasi, digitus minimus, musculus transversus menti, ligamentum apicis dentis, caput obliquum, alveolus dentalis, crista palatina, papillae linquae, venae cavae, regiones capitis, arcus anterior, apertura thoracis superior, processus pterygoideus, medulla ossium flava, arteria pulmonalis dextra. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ В латинском языке существительные имеют три рода: genus masculīnum (m) – мужской род; genus feminīnum (f) – женский род; genus neutrum (n) – средний род; Т Й УН ІВ ЕР С ИТ Е Два числа: numerus singularis (sing.) – единственное число; numerus pluralis (plur.) – множественное число; В латинском языке шесть падежей, но для усвоения медицинской терминологии важнейшими являются: casus nominativus (Nom.) – именительный падеж; casus genetivus (Gen.) – родительный падеж; Все существительные в латинском языке распределяются по пяти склонениям. Cклонение определяют по окончанию существительного в Gen.sing.(родительном падеже ед. числа) Nom. -a НИ ДЕ Р Sing. АВ Род Падеж I f Gen. us um -er -on i Ж Число Склонение II III IV m n m f n m n -ae разные - -u us -es -is -us -ēi М СЬ КИ Й В словарях существительные записываются следующим образом: costa, ae f corpus, oris n oculus, i m processus, us m atrium, i n facies, ēi f СУ V f ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Основа существительных Основа – это часть слова без окончания. Определение основы необходимо для склонения существительных и образования сложных медицинских терминов. Основу существительных находят в Gen.sing. Слово Oснова Слово Oснова vertebra, ae f vertebrthorax, acis m thoracmusculus, i m musculductus, us m ductbrachium, i n brachigenu, us n genСуществительные третьего склонения имеют некоторые особенности. К третьему склонению относятся существительные всех трех родов, которые в Gen.sing. имеют окончание –is. Существительные третьего склонения бывают равносложные и неравносложные. Равносложные – это существительные, у которых в Nom. и Gen.sing.одинаковое количество слогов. Nom. canalis auris cutis Gen. canalis auris cutis СУ М СЬ КИ Й Словарная форма: canalis, is m; auris, is f; Неравносложные – это существительные, у которых в Gen.sing. на один слог больше: Nom. pars homo cartilago Gen. partis hominis cartilaginis Словарная форма: homo, inis m; cartilago, inis f; femur, oris n; Т ИТ Е СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Анатомические термины I склонение ala, ae f – крыло glandula, ae f – железа arteria, ae f – артерия incisura, ae f – вырезка bursa, ae f – сумка lingua, ae f – язык costa, ae f – ребро lamina, ae f – пластинка concha, ae f – раковина maxilla, ae f – верхняя челюсть clavicula, ae f – ключица mandibula, ae f – нижняя челюсть crista, ae f – гребень palpebra, ae f – веко fissura, ae f - щель scapula, ae f – лопатка fossa, ae f – ямка vertebra, ae f – позвонок II склонение Мужской род angulus, i m – угол musculus, i m – мышца bronchus, i m – бронх nasus, i m – нос fundus, i m – дно nervus, i m – нерв lobus, i m – доля sulcus, i m – шов Средний род brachium, i n – плечо labium, i n – губа cavum, i n – полость ligamentum, i n – связка cerebrum, i n – мозг membrum, i n – конечность collum, i n – шея septum, i n – перегородка cranium, i n – череп sternum, i n – грудина dorsum, i n – спина tuberculum, i n – бугорок СУ М III склонение Мужской род apex, icis m – верхушка pes, pedis m – нога ЕР С ІВ УН Й НИ АВ Ж СЬ КИ Й ДЕ Р IV склонение Мужской род aditus, us m – вход plexus, us m – сплетение arcus, us m – дуга processus, us m – отросток ductus, us m – проток sinus, us m – пазуха meatus, us m – проход Средний род cornu, us n - рог genu, us n – колено; V склонение facies, ei f – лицо, поверхность superficies, ei f - поверхность; М СУ Т pulmo, onis m – легкое tendo, inis m – сухожилие thorax, acis m – грудная клетка Женский род articulatio, onis f – сустав extremitas, atis f – конечность basis, is f – основание frons, ntis f – лоб cartilago, inis f – сухожилие pars, partis f – часть cervix, icis f – шея, шейка radix, icis f – корень cutis, is f – кожа phalanx, ngis f – фаланга Средний род caput, itis n – голова foramen, inis n – отверстие cor, cordis n – сердце occiput, itis n – затылок corpus, oris n – тело os, ossis n – кость crus, cruris n – голень os, oris n – рот femur, oris n – бедро tempus, oris n – висок ИТ Е canalis, is m – канал coccyx, ygis m – копчик margo, ngis m - край СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Определите склонение существительных: fovea, ae f; dorsum, i n; arcus, us m; collum, i n; cortex, icis m; facies, ei f; apex, icis, m; caput, itis n; truncus, i m; cranium, i n; meatus, us m; regio, onis f; lamina, ae f; rete, is n; basis, is f; ramus, i m; genu, us n. II Переведите на латинский язык и определите склонение: гребень, вырезка, край, крыло, колено, щель, нос, голова, череп, верхушка, пластинка, кость, бугорок, связка. III Определите основу существительных: vertebra, ae f; musculus, i m; brachium, i n; angulus, i m; pulmo, onis m; frons, ntis f; radix, icis f; margo, inis m; articulatio, onis f. IV Напишите существительные в словарной форме: concha, incisura, genu, sulcus, i; collum; encephalon, colon, fossa, arcus, us; nasus, i; tuberculum, scapula. V Переведите термины на русский язык: musculus dorsi, cavum conchae, corpus vertebrae, manubrium sterni, meatus nasi, septum nasi, collum scapulae, incisura mandibulae, os digiti, spina scapulae, tuber maxillae, basis cranii, radix arcus vertebrae, crista tuberculi, lamina arcus vertebrae, radix linguae, sulcus sinus, cavum oris, collum costae, nervus thoracis. VI Переведите термины на латинский язык: полость носа, угол грудины, отросток позвонка, верхушка кости, мышца шеи, гребень шейки ребра, тело ребра, борозда пазухи, основа хряща, сустав колена, дуга аорты. СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ Прилагательное, как и существительное, играет важную роль в структуре анатомических терминов. Прилагательные делятся на две группы. К первой группе относятся прилагательные 1-2 склонения. Они имеют такие же окончания, как и существительные первого и второго склонений: -us, -er(m), -a(f), -um(n). Их словарная форма: transversus, a, um; dexter, tra, trum. Ко второй группе относятся прилагательные третьего склонения. В зависимости от количества родовых окончаний, они делятся на три подгруппы: 1 c тремя родовыми окончаниями: -er(m), -is(f), -e(n) acer, acris, acre – острый, я, е; 2 c двумя родовыми окончаниями: -is(m, f), -e(n) occipitalis, e – затылочный, ая, ае; 3 c одним окончанием: r, s, x, общим для всех родов: par – равный, я, е; recens – свежий, ая,ае; simplex – простой, ая, ае; их словарная форма: par, paris; simplex, icis; recens, ntis. Особую группу третьего склонения составляют прилагательные с суффиксами -ior(m, f), -ius(n). Эти суффиксы указывают на сравнительную степень, но в анатомической номенклатуре они употребляются в значении положительной степени: superior, superius – superior, ius – верхний; inferior, inferius – inferior, ius – нижний; anterior, anterius – anterior, ius – передний; posterior, posterius – posterior, ius – задний. СУ М Например: membrum superius (inferius) – верхняя (нижняя) конечность, arcus anterior – передняя дуга. ДЕ Р СЬ КИ Й Й АВ С тремя окончаниями -er(m), -is(f), -e(n) Ж -us(m), -a(f), -er(m),-um(n) Вторая группа Третье склонение НИ Первая группа Первое и второе склонение УН Прилагательные ІВ ЕР С Т ИТ Е Прилагательные major(m, f), majus(n) – большой, minor(m, f), minus(n) – малый употребляются для обозначения парных образований в анатомической терминологии: ala major et ala minor – большое крыло и малое крыло, pelvis major et pelvis minor – большой таз и малый таз. С одним окончанием r, s, x C двумя окончаниями -is(m, f), -e(n) СУ М Прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже. СЬ КИ Й ДЕ Р Ж Т ИТ Е ЕР С Анатомические термины I – II склонение caecus, a, um – слепой cavus, a, um – полый caroticus, a, um – сонный coccygeus, a, um – копчиковый cutaneus, a, um – кожный dexter, tra, trum – правый externus, a, um – наружный fibrosus, a, um – волокнистый internus, a, um – внутренний latus, a, um – длинный longus, a, um – широкий mucosus, a, um - слизистый medius, a, um – средний М СУ ІВ НИ superior, ius Й simplex, icis АВ remedium, i n pulvis, eris m tinctura, ae f membrum, i n processus, us m foramen, inis n УН Примеры: ligamentum, i n musculus, i m latus, a, um articulatio, onis f os, ossis n musculus, i m aorta, ae f abdominalis, e vas, vasis n Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е medianus, a, um - серединный obliquus, a, um - косой opticus, a, um – зрительный palatinus, a, um - небный profundus, a, um - глубокий sinister, tra, trum - левый spinosus, a, um - остистый squamosus, a, um - чешуйчатый thoracicus, a, um - грудный transversus, a, um – поперечный III склонение abdominalis, e – брюшной cranialis, e – черепной articularis, e – суставной ethmoidalis, e – решетчатый brevis, e – короткий frontalis, e – лобный cervicalis, e – шейный lateralis, e – боковой clavicularis, e – ключичный nasalis, e – носовой communis, e – общий ovalis, e – овальный costalis, e – реберный sacralis, e – крестцовый СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Упражнения I Определите склонение прилагательных: verus, a um; sinister, tra, trum; acer, acris,acre;superior,ius; brevis, e; occipitalis, e; recens, ntis; externus, a, um; latus, a, um; triceps, tricipitis; coccygeus, a, um; sacralis, e. II Переведите термины на латинский язык и напишите их в словарной форме: наружный, левый, брюшной, остистый, крестцовый, широкий, короткий, косой, небный, общий, короткий. Т ИТ Е СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С III Напишите термины в Gen. sing.: spinosus, spinosa, spinosum; costalis, costale; transversus, transversa, transversum; anterior, anterius; major, majus; minor, minus. IV Переведите термины на русский язык: os breve, vertebra cervicalis, pars dextra, foramen palatinum, pulmo sinister, concha nasalis, tendo latus, foramen spinosum, lamina cribrosa, margo squamosus, os longum, substantia spongiosa, cornu sacrale, articulatio composita, palatum durum, facies articularis, processus transversus, linea transversa, arteria temporalis media, pars lateralis ossis occipitalis, membrana intercostalis interna, tuberculum posterius, labium inferius, incisura superior, cornu majus et minus, arcus anterior. V Согласуйте прилагательные с существительными и напишите их в Gen. sing.: 1 vertebra, ae f – (шейный, грудной, крестцовый, копчиковый); 2 margo, inis m – (лобный, чешуйчатый, задний, передний, носовой); 3 foramen, inis n – (большой, венозный, остистый, этмоидальный, овальный); 4 facies, ei f – (дорсальный, носовой, наружный, внутренний, верхнечелюстной); 5 crista, ae f – (серединный, средний, наружный). V Переведите термины на латинский язык: простой сустав, поперечная связка, поперечный нерв, левый бронх, остистое отверстие, слизистая оболочка носа, суставная поверхность, короткая мышца, остистый отросток, верхняя позвоночная вырезка, передняя суставная поверхность, средняя носовая раковина, верхняя реберная ямка, передний Первое склонение существительных Т ИТ Е лобный синус, кора мозга, верхняя позвоночная вырезка, реберная вырезка грудины. Singularis cost-a ver-a cost-ae ver-ae cost-arum ver-arum Й Gen. Pluralis cost-ae ver-ae УН Падеж Nom. ІВ ЕР С Все существительные первого склонения оканчиваются на -а в Nom. sing. и на -ае в Gen. sing. Прилагательные, оканчивающиеся на -а в Nom. sing., склоняются как существительные. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Упражнения I Просклоняйте термины: sutura squamosa – чешуйчатый шов, vertebra thoracica – грудной позвонок, fossa incisivа – резцовая ямка, lamina externa – наружная пластинка. II Переведите термины на русский язык: arteria transversa, arteria sigmoidea, bursa profunda, arteria coronaria dextra, glandula mucosa, glandulae gastricae propriae, vena profunda linguae, ala parva, plicae sigmoideae, vertebrae coccygeae, tunica mucosa linguae, fossa profunda, capsula articularis palatina, sutura media, linea obliqua interna, concha auriculae, fissura transversa cerebri, fossa cranii media, crista colli costae, lamina arcus vertebrae, fossa cranii anterior, cellulae mastoideae, rima palpebrarum, plicae tunicae mucosae vesicae felleae. III Переведите термины на латинский язык: вырезка лопатки, сосцевидная вырезка, решетчатая пластинка, серединный небный шов, слизистая оболочка языка, большая барабанная ость, фиброзная ЕР С Т ИТ Е оболочка, нижнее веко, язычок нижней челюсти, копчиковые позвонки, копчиковый рожок, крестцовый канал, короткая головка, средняя фаланга, твердое небо, перелом лопатки, ключицы и позвонков, истинные и ложные ребра, фасции шеи, крылья носа, небный гребень. Второе склонение существительных СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ Ко второму склонению относятся существительные, которые оканчиваются на -us, -er(m) и -um, -on(n) в Nom. sing..В Gen. sing. oни имеют окончание -і. Прилагательные первой группы с окончаниями -us, -er, -um склоняются как существительные второго склонения Падеж Singularis Pluralis Singularis Pluralis Nom. ocul-us ocul-i palat-um palat-a dext-er dextr-i dur-um dur-a Gen. ocul-i oculpalat-i palatdextr-i dur-i orum orum dextrdurorum orum Oculus dexter – правый глаз Palatum durum – твердое небо Анатомические термины digitus, i m – палец ventriculus, i m – желудочек humerus, i m – плечо atrium, i n – предсердие nodus, i m – узелок manubrium, i n – рукоятка oculus, i m – глаз organon, i n – орган sulcus, i m – борозда palatum, i n – небо СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Просклоняйте термины: nervus profundus – глубокий нерв ligamentum flavum – желтая связка organon internum - внутренний орган. II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 ramus, i m – (кожный, желудочный, правый, скуловой); 2 tuberculum, i n – (сонный, слуховой, глоточный); 3 organon, i n – (внутренний, добавочный); 4 lobus, i m – (квадратный, левый, правый); 5 ligamentum, i n (желтый, широкий, слизистый, круглый); 6 musculus, i m – (широкий, длинный, глубокий, внутренний, наружный); 7 nervus, i m – (сердечный, добавочный, позвоночный, кожный, зрительный). III Переведите термины на русский язык: manubrium sterni, cavum cranii, nervus cardiacus, fundus ventriculi, lobus dexter et sinister, angulus mastoideus, musculi auriculae, ligamenta transversa, sulcus venosus, digitus medius, sulci venosi et arteriosi, sulcus nervi, fundus vesicae felleae, nodus lymphaticus cervicalis profundus, musculus pectoralis minor, tuberculum humeri minus. IV Переведите термины на латинский язык: правое и левое предсердие, правое плечо, мышцы спины, верхняя и нижняя конечность, мышцы и нервы глаз и носа, ветвь средней доли, лимфатические узелки, небные швы, шейка правой лопатки, носовая ость небной кости, венозный угол, небные нервы, спайки губ, гребень большого бугорка. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Прилагательные I- II склонения Анатомические термины accesorius, a, um – добавочный albus, a, um – белый arteriosus, a, um – артериальный auditivus, a, um – слуховой cardiacus, a, um – сердечный compositus, a, um – сложный durus, a, um – твердый flavus, a, um – желтый gastricus, a, um – желудочный incisivus, a, um – резцовый lymphaticus, a, um – лимфатический mastoideus, a, um – сосцевидный osseus, a, um – костный petrosus, a, um – каменистый pharyngeus, a, um – глоточный rotundus, a, um – круглый zygomaticus, a, um –скуловой Упражнения I Просклоняйте термины: linea alba – белая линия lentriculus dexter – правый желудочек organon accesorium – добавочный орган. II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 gastricus, a, um – (складка, ветвь); 2 medianus, a, um – (борозда, гребень, нерв ); 3 dexter, tra, trum – (желудочек,глаз, плечо,ключица ); 4 mastoideus, a, um – (вырезка, шов,угол); 5 longus, a, um – (мышца, артерия, НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е шейка); 6 mucosus, a, um – (сумка, связка, железа, оболочка). III Согласуйте прилагательные с существительными, поставьте их в Nom. plur.: 1 глубокий (ямка, узел, артерия, связка); 2 сонный (бугорок, артерия, шов); 3 кожный (нерв, вена); 4 белый (линия, вещество). IV Переведите термины на латинский язык: глубокая артерия плеча, ветвь средней доли, глоточный бугорок, костная перегородка носа, шов большого каменистого нерва, левые желудочные лимфатические узлы, белые пластинки, желтые связки, анатомическая шейка, небные железы, косые связки, костное небо. АВ Третье склонение существительных СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж К третьему склонению относятся существительные трех родов, которые в Nom.sing. имеют разные окончания, а в Gen.sing. заканчиваются на -is. Существительные третьего склонения делятся на три типа: согласный, гласный и смешанный. Согласный тип По согласному типу склоняются неравносложные существительные мужского, женского и среднего родов, основа которых оканчивается на один согласный: Homo, ĭnis m extremitas, ātis f corpus, ŏris n Основа: homĭn- основа: extremitat- основа: corpor- Nom. Gen. Pluralis m f n -es -a -um СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ Гласный тип По этому типу склоняются существительные среднего рода, которые в Nom.sing. оканчиваются на е, -al, -ar ( на -ar только те существительные, которые в Gen.sing. имеют -āris). rete, is n - сеть, animal, alis n - животное, calcar, āris n – шпора; Singularis Pluralis Nom. -e, -al, -ar -ia Gen. -is -ium Смешанный тип По смешанному типу склоняются две группы существительных: 1 равносложные существительные мужского и женского рода, которые в Nom.sing. заканчиваются на -is, -es. canalis, is m - канал auris, is f - ухо 2 существительные всех трех родов, основа которых заканчивается на две – три согласные frons, ntis f venter, ntris m os, ossis n основа: front- основа: ventrоснова: ossПадеж Singularis Pluralis Род m f n m f n Nom. разные -es -a Gen. -is -ium М СУ Т Падеж ИТ Е Singularis m f n разные -is ЕР С Падеж Род Nom. Gen. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Определите основу существительных и тип склонения: сaput, itis n; ren, renis m; apex, icis m; auris, is f; pars, partis f; rete, retis n; gaster, tris f; exemplar, aris n; pes, pedis m; axis, is m; cor, cordis n; cutis, is f; vomer, eris m; pollex, icis m; caput, itis n; pulmo, onis m. II Просклоняйте термины в sing. и plur.: pars, partis f - часть; paries, etis m - стенка; tumor, oris n – опухоль. III Cогласуйте прилагательные с существительными и поставьте их в Nom. plur.: 1 os, ossis n – (широкий, копчиковый, лобный, носовой, затылочный, височный, скуловой); 2 paries, ĕtis m – (внутренний, наружный); 3 canalis, is m – (питательный, небный, резцовый, зрительный, сонный); 4 margo, inis m – (чешуйчатый, правый, скуловой); 5 auris, is f – (наружное, среднее, внутреннeе); 6 pars, partis f – (левый, каменистый, глубокий, костный). IV Переведите термины на русский язык: pars thoracica, os zygomaticum, os frontale, canalis conchae, crura superius et inferius, foramen rotundum, lobi pulmonum, ventriculi cordis, articulationes membri superioris, musculus obliquus capitis, medulla ossea, tunica mucosa oris, arteria femoris profunda, regio mediana, cartilagines laryngis, canalis pharyngeus, ossa membri superioris, ossa digitorum pedis. V Переведите термины на латинский язык: верхушка правого легкого, хрящи гортани, стенки черепа, хрящ носовой перегородки, кости швов, ЕР С Т ИТ Е фаланги пальцев стопы, кости тела человека, верхняя доля легкого, правый край сердца, кожа лба, канал большого каменистого нерва, верхушка заднего рога, суставы ноги, сосуды внутреннего уха, мышцы живота. Мужской род существительных третьего склонения Й НИ Примеры pulmo, pulmonis – легкое homo, homĭnis – человек tumor, tumōris – опухоль flos, floris – цветок venter, ventris - живот aether, aethěris – эфир throchanter, throchanteris – вертел pes, pedis – нога, стопа paries, pariĕtis - стенка apex, apĭcis - верхушка СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ Окончания Nom.sing. Gen.sing. -o -ōnis - ĭnis -or -ōris -os -ōris -er -tris -er -ěris -ēris -es -edis -ĕtis -ex -ĭcis УН ІВ Род существительных можно определить по окончанию в Nom.sing. Существительные мужского рода имеют такие окончания: СУ М Исключения: Женский род -er gaster, gastris – желудок mater, matris – мозговая оболочка Т ИТ Е -or cor, cordis – сердце os, oris – рот os, ossis – кость -er tuber, tuberis – бугор. Согласование прилагательных первой группы с существительными мужского рода третьего склонения tumor, oris m – benignus, a, um – tumor benignus УН ІВ ЕР С Средний род homo, inis – sanus, a, um – homo sanus НИ Й paries, etis m – cardiacus, a, um – paries cardiacus СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ Упражнения I Просклоняйте термины: pulmo, onis m; tuber, eris n; canalis, is m. II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 pes, pedis m – (правый, левый); 2 paries, ĕtis m – (передняя, задняя, наружная, внутренняя); 3 tuber, ĕris n – (лобный, теменной); 4 os, ossis n – (скуловой, широкий, резцовый); 5 margo, inis m – (слезный, затылочный, задний). III Переведите термины на русский язык: apex cordis, angulus oris, cor sanum, tunica mucosa gastris, ventriculus cordis sinister, musculus extensor indicis, musculus flexor pollicis longus, partes laterales ossis sacri, trochanter major. Т ИТ Е ІВ ЕР С IV Переведите термины на латинский язык: пальцы стопы; мышца, поднимающая ребра; мышца-разгибатель пальцев; передняя стенка желудка; мышца, опускающая нижнюю губу; длинная мышца, отводящая большой палец руки; кости черепа; скелет тела человека; малый вертел; перелом костей стопы; опухоль мозга; тело большеберцовой кости; косая щель легкого; ямка головки бедренной кости; железы рта. УН Женский род существительных третьего склонения СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й Окончания существительных женского рода третьего склонения в Nom.sing. даны в таблице: Окончание Примеры Nom.sing. Gen.plur. -as -ātis cavitas, cavitatis – полость auris, auris – ухо -is -is fames, famis – голод -es -is -us -ūdis incus, incudis – наковальня -ūtis salus, salutis – здоровье frons, frontis – лоб -s (с предыдущим -tis согласным) -x (кроме -ex) -īcis radix, radicis – корень -do -inis hirudo, hirudinis – пиявка -go -ĭnis cartilago, cartilaginis – хрящ -io -ōnis articulatio, articulationis сустав Исключения: Мужской род: atlas, ntis – атлант, первый шейный позвонок АВ НИ Средний род: Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е axis, axis m – ось, второй шейный позвонок canalis, is m – канал pulvis, ĕris m – порошок unguis, is m – ноготь dens, dentis m – зуб larynx, ngis m – гортань pharynx, ngis m – глотка coccyx, ygis m – копчик thorax, ācis m – грудная клетка tendo, ĭnis m – сухожилие margo, ĭnis m – край pancreas, ătis n – поджелудочная железа vas, vasis n – сосуд ДЕ Р Ж Согласование прилагательных первой группы с существительными женского рода третьего склонения pars, partis f – magnus, a, um – pars magna СЬ КИ Й extremitas, ātis f – longus, a, um – extremitas longa phalanx, ngis f – medius, a, um – phalanx media СУ М Упражнения I Просклоняйте термины: articulatio composita – сложный сустав; cutis sicca – сухая кожа. ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 cavitas, atis f – (мозговой, суставной, барабанный); 2 articulatio, onis f – (сложный, простой, нижнечелюстной); 3 cartilago, inis f – (реберный, крыловидный, большой, суставной); 4 regio, ōnis f – (передний, бедренный). III Переведите термины на русский язык: auris externa, radix pulmonis, extremitas claviculae, cutis sicca, articulatio composita, phalanx media, ventriculus laryngis, tuberositas tibiae, tunica pharyngea, vas lymphaticum, pancreas accessorium, canalis pharyngeus, margo superior partis petrosae, regio colli anterior, apertura thoracis inferior. IV Переведите термины на латинский язык: крестцовая бугристость, преддверие рта, железы кожи, суставы грудной клетки, области спины, фасции таза, вырезка поджелудочной железы, большой небный канал, барабанная часть, заднее отверстие грудной клетки, основание средней фаланги, косая часть грудной клетки, сосуды внутреннего уха, верхушка каменистой части, тело атланта. СЬ КИ Й Средний род существительных третьего склонения СУ М Окончания существительных среднего рода представлены в таблице: ИТ Е Т -us rete, retis n – сетка fel, felis n – желчь cochlear, āris n – улитка hepar, ătis n – печень femur, ŏris n – бедро guttur, uris – горло pectus, oris – грудь ЕР С Gen.sing -is -lis -āris -ătis -ŏris -ŭris -ǒris ІВ -ur Примеры УН Окончания Nom.sing -e -l -ar АВ НИ Й Исключения: Мужской род lien, lienis m (лат.) – селезенка splen, splenis m (греч.) – селезенка ren, renis m – почка ДЕ Р Ж Согласование прилагательных первой группы с существительными среднего рода третьего склонения rete, is n – arteriosus, a, um – rete arteriosum cor, cordis n – sanus, a, um – cor sanum СЬ КИ Й abdomen, inis n – acutus, a, um – abdomen acutum СУ М Упражнения I Просклоняйте термины: caput longum, foramen opticum, crus dextrum. II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 foramen, ĭnis n – (круглый, Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е резцовый, небный, зрительный, большой); 2 systema, ǎtis n – (нервный, лимфатический); 3 rete, is n – (длинный, венозный, артериальный, пищеварительный,); 4 crus, cruris n – (короткий, общий, правый, левый). III Переведите термины на русский язык: corpus mandibulae, vasa lymphatica, caput ossis femoris, systema nervosum centrale, musculus obliquus externus abdominis, crus osseum commune, retia venosa et arteriosa, crus dextrum et sinistrum, foramen caecum linguae, foramina palatina minora, corpus hominis, ligamentum capitis femoris, traumata aurium, crura cerebri. IV Переведите термины на латинский язык: мышцы головы, добавочная селезенка, левая ножка диафрагмы, височная кость, лимфатический сосуд, питательные отверстия длинных костей, задняя ножка внутренней капсулы, головка поджелудочной железы, фасция диафрагмы таза, больные почки, левая доля печени, болезни внутренних органов. ДЕ Р Прилагательные третьего склонения СУ М СЬ КИ Й Прилагательные третьего склонения независимо от количества окончаний склоняются одинаково. Падеж Singularis Pluralis Род m f n m f n Nom. -er -is -e -es -es -ia -is -is -e r, s, x (для всех родов) Gen. -is -ium Т ИТ Е ЕР С Согласование прилагательных третьего склонения с существительными первого-третьего склонений nervus auricularis concha auricularis vas, vasis n vas auriculare УН ІВ nervus, i m concha, ae f auricularis, e Й articulatio simplex pulvis simplex medicamentum simplex АВ НИ articulatio, onis f pulvis, eris m simplex, icis medicamentum, i n СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж Упражнения I Просклоняйте термины: os breve, musculus brevis, fossa temporalis. II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 articularis, e – (хрящ, отросток, поверхность, раковина); 2 lacrimalis, e – (вырезка, кость, часть); 3 teres, ětis – (мышца, связка); 4 centralis, e – (артерия, доля, сосуд); 5 abdominalis, e – (аорта, область); 6 recens, ntis – (молоко, воздух, вода). III Переведите термины на русский язык: musculus biceps femoris, vasa lymphatica superficialia, foramina sacralia pelvina, rami mediales et laterales, arteria pulmonalis sinistra, venae inferiores cerebelli, ligamentum teres hepatis, nodi lymphatici pectorales, regiones УН ІВ ЕР С Т ИТ Е abdominales, vas capillare, crus commune, foramina sacralia anteriora, pars basilaris ossis occipitalis. IV Переведите термины на латинский язык: простой сустав, альвеолярная дуга, губные железы, малые небные каналы, нижние позвоночные вырезки, задний слезный гребень, костные ножки, передняя продольная связка, крыловидные связки, шейные нервы, центральные лимфатические узлы, отверстия легочных вен, реберная часть, латеральные части крестцовой кости. Степени сравнения прилагательных ДЕ Р Ж АВ НИ Й В латинском языке, как и в русском, есть три степени сравнения: gradus positivus – положительная степень gradus comparativus – сравнительная степень gradus superlativus – превосходная степень Сравнительная степень прилагательных Сравнительная степень образуется следующим образом: Основа -ior(m, f) + -ius(n) прилагательного СУ М СЬ КИ Й longus, a, um – long + ior – longior, longius ius purus, a, um – pur + ior - purior, purius ius brevis, e – brev + ior – brevior, brevius ius Прилагательные в сравнительной степени склоняются по согласному типу. Т УН ІВ longus, a, um – long + issim + us, a, um purus, a, um – pur + issim + us, а, um brevis, e – brev + issim + us, a, um simplex, icis – simplic + issim + us, a, um ЕР С Основа прилагательного + issim + us, a, um ИТ Е Превосходная степень прилагательных Ж АВ Сравнительная степень melior, melius лучше peior, peius хуже major, majus больше minor, minus меньше СЬ КИ Й ДЕ Р Положительная степень bonus, a, um хороший malus, a, um плохой magnus, a, um большой parvus, a, um малый НИ Й В латинском языке есть группа прилагательных, которые образуют степени сравнения от других основ. Превосходная степень optimus, a, um наилучший pessimus, a, um наихудший maximus, a, um наибольший minimus, a, um наименьший СУ М Некоторые прилагательные не имеют положительной степени. В значении положительной степени АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е этих прилагательных употребляется их сравнительная степень. Превосходная степень Сравнительная степень anterior, ius передний extremus, a, um exterior, ius крайний внешний infimus, a, um inferior, ius самый нижний нижний supremus, a, um superior, ius наивысший верхний postremus, a, um posterior, ius задний задний proximus, a, um propior, ius ближайший ближний intĭmus, a, um interior, ius самый глубокий внутренний СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж Упражнения I Образуйте степени сравнения от прилагательных: latus, a, um; recens, ntis; celer, eris, ere. II Просклоняйте термины: tuberculum majus, ala major, os durius, solutio recentissima. III Переведите термины на русский язык: musculus latissimus dorsi, musculus latissimus capitis, digitus minimus, musculi capitis recti majores et minores, incisura vertebralis superior, linea nuchalis suprema, glandula maxima, venae minimae, tunica intima, meatus nasi supremus, aqua recentior. АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е IV Переведите термины на латинский язык, согласуйте прилагательные с существительными во всех степенях сравнения: 1 глубокий (мышца, дуга, рана); 2 свежий (молоко, воздух, раствор); 3 широкий (отверстие, фасция, кость, часть); 4 большой (крыло, кость, отверстие, канал); 5 короткий (кость, дуга, вена); 6 хороший (прогноз, зрение, аппетит). V Переведите термины на латинский язык: наименьшая кость, наибольшая железа (сосуд), наилучший прогноз, наихудший прогноз, верхние альвеолярные нервы, наименьшая доза, наивысший носовой ход, самый длинный палец, наименьшее отверстие вен, передние вены сердца, наилучшее лекарство. Четвертое склонение СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж К четвертому склонению относятся существительные мужского рода, которые в Nom.sing. оканчиваются на -us и среднего рода, которые оканчиваются в Nom.sing. на -u. Singularis Pluralis m n m n Nom. process-us gen-u process-us gen-ua Gen. process-us gen-us process-uum gen-uum Исключения: Женский род: manus, us f – рука, кисть, Quercus, us f – дуб, acus, us f – иголка, Pinus, us f – сосна Анатомические термины arcus, us m – дуга plexus, us m – сплетение aditus, us m – вход processus, us m – отросток ЕР С ІВ УН Й НИ АВ Ж ДЕ Р СЬ КИ Й Пятое склонение К пятому склонению относятся существительные женского рода на -es в Nom.sing., в Gen.sing. на -ēi. Hе все существительные пятого склонения образуют множественное число. В sing. и plur. склоняются такие М СУ Т sinus, us m – пазуха tractus, us m – путь, тракт Упражнения I Просклоняйте термины: fructus dulcis, processus transversus, cornu coccygeum. II Согласуйте прилагательные с существительными: 1 arcus, us m – (реберный, почечный, скуловой, ладонный); 2 ductus, us m – (артериальный, венозный, подкожный, желчный ); 3 cornu, us n – (правый, левый, большой, малый, крестцовый, копчиковый); 4 plexus, us m – (нервный, поперечный, шейный, сердечный). III Переведите термины на русский язык: palma manus, plexus venosus foraminis ovalis, textus epithelialis, genu dextrum et sinistrum, sinus venarum cavarum, ductus hepaticus communis, plexus caroticus communis, meatus acusticus internus, tractus digestorius. IV Переведите термины на латинский язык: дуга аорты(позвонка), венозное сплетение, верхний и нижний рог, фаланги пальцев руки, суставы руки, внутреннее позвоночное венозное сплетение, нижний носовой ход, скуловой отросток, дуга нижней челюсти, колено лицевого нерва, лимфатические протоки, дуга грудного протока, наружный слуховой ход, средний носовой ход, почечное (крестцовое) сплетение, вход в гортань. ИТ Е ductus, us m – проток meatus, us m – ход ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е существительные: facies, ēi f; res, ēi f; dies, ēi f. Слово species, ērum f – сбор употребляется только во множественном числе. Singularis Pluralis Nom. di-es di-es Gen. di-ēi di-ērum Медицинские термины facies, ēi f – лицо, поверхность rabies, ēi f – бешенство superficies, ēi f – поверхность species ērum f – сбор caries, ēi f – кариес Упражнения I Просклоняйте термины: facies externa, dies criticus. II Переведите на русский язык: facies articularis ossis sacri, ossa faciēi hominis, facies anterior partis petrosae, caries dentium. III Переведите термины на латинский язык: наружная поверхность лобной кости, передняя область лица, гиппократово лицо, кариес зуба, поверхность плеча. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ СУ М СЬ КИ Й Числительные в латинском языке делятся на количественные и порядковые. Цифры Количественныe Порядковые арабские римские 1 I unus, una, unum primus, a, um 2 II dua, duae, duo secundus, a, um 3 III tres, tria tertius, a, um ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Продолжение таблицы quartus, a, um quattuor IV 4 quintus, a, um quinque V 5 sextus, a, um sex VI 6 septimus, a, um septum VII 7 octavus, a, um octo VIII 8 nonus, a, um novem IX 9 decimus, a, um decem X 10 Порядковые числительные склоняются как прилагательные 1-2 склонения. Упражнения I Переведите термины на русский язык: duo membra superiora, duae manus, quinque digiti, musculus biceps brachii, musculus digastricus, ligamentum quadratum, dies tertius morbi, pars triangularis, lobus quandrangularis, musculus quadriceps femoris. II Переведите термины на латинский язык: седьмой черепной нерв, преддверная часть восьмого нерва, крыша четвертого желудочка, сонный треугольник, тройничный нерв, латеральный треугольник шеи, треугольная складка. СУ М СЬ КИ Й ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Базовые понятия фармации Фармацевтическая терминология – это терминология специального раздела медицины (фармации), посвященного производству и применению лекарственных средств. К базовым понятиям фармации относятся: лекарственное вещество, лекарственное средство, лекарственное СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е растительное сырье, лекарственная форма, лекарственный препарат. Лекарственное вещество – это химическое или биологическое вещество, применяющееся в фармацевтической практике. Лекарственное средство – это вещество (или смесь веществ), предназначенных для лечения, предупреждения или диагностики заболеваний. Лекарственное растительное сырье – это части растений, используемые в лечебных целях. Лекарственная форма – это удобное для применения состояние лекарственного средства, при котором достигается необходимый лечебный эффект. Лекарственный препарат – это лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы. Запись наименований лекарственных средств на латинском и русском языках Большинство латинских наименований лекарственных средств являются существительными среднего рода на -um. Например, Raunatinum – раунатин. Названия, которые в русском языке оканчиваются на ий, -форм, в латинском языке имеют окончание -ium, напр.: натрий – Natrium, хлороформ – Chloroformium. Порядок слов в фармацевтическом наименовании 1 Если в названии лекарственного средства обозначена лекарственная форма, то это название начинается с ее обозначения (в Nom.sing.).Затем пишется лекарственное средство или растение (в Gen.sing.): unguentum Zinci – цинковая мазь; tabulettae СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Analgini – таблетки анальгина; pulvis Ampicillini – порошок ампициллина; tinctura Valerianae – настойка валерианы. 2 Коммерческие названия комбинированных средств пишутся в именительном падежде с прописной буквы и заключаются в кавычки: dragee “Undevitum” – драже «Ундевит» 3 Согласованное определение, характеризующее лекарственную форму, занимает последнее место в названии препарата, например: unguentum Hydrargyri cinerum – серая ртутная мазь; solutio Synoestroli oleosa – раствор синэстрола в масле; tabulettae Tetracyclini obductae. 4 В названиях настоев и отваров между обозначениями лекарственной формы и растения стоит наименование вида сырья (лист, трава, корень и т.д.), например: infusum florum Chamomillae – настой цветков ромашки; infusum foliorum Digitalis – настой листьев наперстянки; сorticis Quercus – кора дуба. В рецептах названия растений пишутся с заглавной буквы. Части растений cortex, ĭcis m – кора flos, floris m – цветок folium, i n – лист fructus, us m – плод herba, ae f – трава radix, ĭcis f – корень rhizoma, ătis n – корневище НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Напишите наименования лекарственных средств на латинском языке: атропин, ксероформ, стрептоцид, папаверин, кoрвалол, раунатин, кардиовален, адреналин, барий, викасол. II Прочитайте термины, переведите на русский язык: solutio Strophanthini, tabulettae Prednisoloni, solutio Camphorae oleosae, unguentum Tetracyclini ophthalmicum, infusum florum Calendulae, extractum Leonuri fluidum, tabulettae “Pentovitum” obductae, tinctura Convallariae, extractum Belladonnae siccum, emulsum olei Vaselini. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ III Переведите термины на латинский язык: мазь ксероформа, эмульсия касторового масла, раствор новокаина, спиртовый раствор йода, раствор фолликулина в масле, таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой, настойка пустырника, отвар коры дуба, листья крапивы, настой листьев эвкалипта, сироп алтея, порошок корня ревеня, масло мяты перечной, аэрозоль «Каметон», свечи «Апилак». Глагольные формулы в рецепте Выписывая рецепт, врач использует лаконичные глагольные формулы в повелительном наклонении. Recipe. Возьми. Misce. Смешай. Da. Выдай. Da tales doses numero… Выдай такие дозы числом… СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Signa. Обозначь. Sterilisa! Простерилизуй! Кроме формы повелительного наклонения, могут быть использованы формы латинского сослагательного наклонения пассивного залога: Misceatur. Пусть будет смешано. (Смешать.) Detur. Пусть будет выдано. (Выдать.) Dentur tales doses Пусть будут выданы numero… такие дозы числом… (Выдать такие дозы числом…) Signetur. Пусть будет обозначено. (Обозначить.) Sterilisetur! Пусть будет простерилизовано. (Простерилизовать.) В рецептах также встречаются формулировки с глаголами: fiat (ед.ч.) – пусть получится; fiant (мн.ч.) – пусть получатся. Misce, fiat pulvis. Смешай, пусть получится порошок. Misce, fiat unguentum. Смешай, пусть получится мазь. Misce, fiat suppositorium. Смешай, пусть получится свеча. Misce, fiant species. Смешай, пусть получится сбор. Каждую из перечисленных форм можно употребить с союзом ut – чтобы: Т Смешай, чтобы получился порошок. РЕЦЕПТ Рецепт (от лат. глагола recipěre – взять, брать) – это обращение врача к фармацевту, составленное по установленной форме с указанием об изготовлении, выдаче и способе употребления лекарства. Рецепт – это юридический документ, выписывается чернилами или шариковой ручкой. Исправления не допускаются. На одном рецептурном бланке можно выписать два рецепта, если они не содержат наркотических или сильнодействующих веществ. Структура рецепта В каждом рецепте выделяют следующие части: I Inscriptio – штамп лечебного учреждения и его код II Datum - дата выписывания рецепта III Nomen et aetas aegroti – фамилия и инициалы больного, его возраст IV Nomen medici – фамилия, инициалы врача V Invocatio – обращение врача к фармацевту – «Recipe» VI Designatio materiarum – перечисление названий лекарственных препаратов и их доз VII Subscriptio – содержит указания о лекарственной форме, количестве доз, о роде упаковки и выдаче лекарства VIII Signatura. Всегда начинается со слова Signa (Signetur) – обозначь (пусть будет обозначено). После этого идет указание о способе и частоте приема лекарства на языке, понятном больному СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С ИТ Е Misce, ut fiat pulvis . СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е IX Nomen medici et sigillum personale – подпись и личная печать врача. Если состояние больного требует немедленного отпуска лекарства из аптеки, в верхней части рецептурного бланка пишется Cito! – Быстро! или Statim! – Немедленно! Начиная с пятой части, рецепт оформляется на латинском языке. Рецепты бывают простые и сложные. В простом рецепте выписывают одно лекарственное средство: Recipe: Tincturae Valerianae 30 ml Da. Signa. Если в рецепте выписывают несколько лекарственных веществ, то рецепт называется сложным. Название каждого вещества пишется с новой строки с прописной буквы одно под одним. Первым указывается основное лекарственное вещество (Basis),затем вспомогательное (Adjǔvans), которое усиливает или ослабляет побочное действие основного. Затем выписывают, если нужно, исправляющее вкус или запах лекарства (Corrigens) и на последнем месте – формообразующее (Constituens). Recipe: Coffeini – natrii benzoatis 0,4 basis Natrii bromidi 0,3 adjuvans Sirupi simplicis 20 ml corrigens Aquae destillatae ad 200 ml constituens СУ М Дозы лекарственных веществ 1 Твердые и сыпучие вещества указываются в граммах и долях грамма, причем словo «грамм» не пишется. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Если доли грамма отсутствуют, вместо них ставится ноль, например: 5,0; 0,1; 0,02 и т.д. Recipe: Unguenti Zinci 30,0 2 Дозы жидких веществ указывают в миллилитрах (ml), иногда в граммах. Recipe: Extracti Crataegi fluidi 30 ml 3 Жидкие вещества в количестве менее одного миллилитра указывают в каплях. Число капель записывают римскими цифрами после слова gutta, которое употребляется в винительном падеже. Recipe: Olei Eucalipti guttas III 4 Некоторые витамины выписывают в единицах действия (ЕД) Recipe: Tetracyclini 100 000 EД 5 Если два или более лекарственных средства выписывают в одинаковой дозе, то количество указывается один раз – после названия последнего средства, а перед цифрой ставится слово ana – по, поровну. Recipe: Tincturae Convallariae Tincturae Valerianae ana 10 ml 6 Иногда формообразующее вещество выписывают в количестве quantum satis – сколько нужно, сколько потребуется, чтобы получить данную лекарственную форму. Recipe: Glycerini quantum satis, ut fiat pasta 7 Если формообразующее средство нужно добавить до общего количества лекарственного средства, используется предлог ad – до Recipe: Olei Vaselini ad 50 ml АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Переведите рецепты на русский язык: 1 Recipe: Tincturae Convallariae Tincturae Valerianae ana 10 ml Solutionis Nitroglycerini 1% - 1ml Validoli 2 ml Misce. Da. Signa.Tincturae Belladonnae 10 ml Da Signa. 2 Recipe: Extracti Frangulae fluidi 25 ml Da signa. 3 Recipe: Pulveris radicis Rhei 0,5 Da tales doses numero 12 Signa. 4 Recipe: Olei Vaselini 100 ml Olei Menthae guttas III Misce. Da. Signa. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж 5 Recipe: Tincturae Convallariae Tincturae Valerianae ana 10 ml Solutionis Nitroglycerini 1% - 1ml Validoli 2 ml Misce. Da. Signa. II Переведите рецепты на латинский язык: 1 Возьми: Сиропа ревеня 300 мл Выдай. Обозначь. 2 Возьми: Отвара коры дуба 20,0 – 200 мл Выдай. Обозначь. 3 Возьми: Жидкого экстракта алоэ 1 мл Выдай такие дозы числом 10 в ампулах Обозначь. Т ИТ Е СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С 4 Возьми: Ментола 0,2 Настойки красавки Настойки ландыша по 5 мл Раствора нитроглицерина 2% - 2 мл Смешай. Выдай. Обозначь. 5 Возьми: Коры крушины 30,0 Листьев крапивы 20,0 Травы тысячелистника 10,0 Смешай, пусть получится сбор Выдай. Обозначь В настоящее время широко используется пропись таблеток, свечей, аэрозолей сложного состава с коммерческим названием, в которой рецептурная строка начинается с формы винительного падежа. Доза лекарственных веществ не указывается, так как она стандартная. 1 Recipe: Tabulettas “Allocholum” numero 20 Da. Signa. 2 Recipe: Suppositоria “Bethiolum” numero 10 Da. Signa. 3 Recipe: Aërosolum “Proposolum” Da. Signa. В винительном падеже можно выписывать таблетки простого состава: Recipe: Tabulettas Analgini 0,5 numero 20 Da. Signa. Так же выписываются свечи, в названии которых указано лекарственное вещество. Recipe: Suppositoria cum Ichthyolo 0,2 numero 10 Da. Signa. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Переведите рецепты на русский язык: 1 Recipe: Tabulettas Dimedroli 0,05 numero 10 Da. Signa. 2 Recipe: Tabulettas Raunatini 0,002 numero 100 Da. Signa. 3 Recipe: Tabulettas Pyrocetami obductas numero 60 Da. Signa. По одной таб. 3 раза в день 4 Recipe: Suppositoria “Osarcidum” numero 10 Da. Signa. 5 Recipe: Suppositoria cum Synthomycino 0,25 numero 5 Da. Signa. 6 Recipe: Suppositoria “Anaesthesolum” numero 10 Da. Signa. II Переведите рецепты на латинский язык: 1 Возьми: Свечи «Анузол» числом 10 Выдай. Обозначь. 2 Возьми: Свечи c глицерином 0,2 числом 10 Выдай. Обозначь. 3 Возьми: Суппозитории «Осарбон» числом 10 Выдай. Обозначь. 4 Возьми: Аэрозоль «Каметон» Выдай. Обозначь. 5 Возьми: Таблетки аминазина 0,025 числом 10 Выдай. Обозначь. 6 Возьми: Таблетки сульфадимезина 0,5 числом 20 Выдай. Обозначь. По 2 таблетки 4 раза в день. 7 Возьми: Свечи «Апилак» числом 12 Выдай. Обозначь. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е 8 Возьми: Таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой 0,02 числом 20 Выдай. 9 Возьми: Таблетки «Пентовит», покрытые оболочкой, числом 30 Выдай. Обозначь. 10 Возьми: Свечи с экстрактом красавки числом 10 Выдай. Обозначь. По одной свечке в прямую кишку. Запомните наиболее употребительные рецептурные формулировки с предлогами: ad 20,0 до 20 граммов ad usum internum для внутреннего употребления ad usum externum для наружного употребления cum extracto с экстрактом cum radicibus с корнями in ampullis в ампулах in capsulis gelatinosis в желатиновых капсулах in tabulettis obductis в таблетках, покрытых оболочкой in vitro nigro в темной склянке pro injectionibus для инъекций pro narсosi для наркоза pro die на день, суточная доза pro dosi на один прием, разовая доза Упражнения I Допишите нужные окончания: solutio Oestradioli oleosa in ampull…, Collargolum in vitr… nigr…, rhizoma cum radic…, suppositoria cum extract… Belladonnae, Chloroformium pro narcos…, solutio Iodi ad us… intern…. УН ІВ ЕР С Т ИТ Е II Переведите на латинский язык: раствор фурацилина для наружного употребления, раствор протаргола в темной склянке, жидкий раствор алоэ для инъекций, тертая камфора в вощеной бумаге, касторовое масло в желатиновых капсулах, раствор супрастина в ампулах, раствор гликоля с глицерином, корневище с корнями валерианы, эфир для наркоза, вагинальные суппозитoрии с лютенурином, раствор камфары в масле для наружного употребления. ДЕ Р Ж АВ НИ Й ХИМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА Химическая номенклатура – это совокупность наименований химических элементов и соединений, которые являются лекарственными веществами. Необходимо знать как названия основных соединений, так и принципы построения этих названий. Названия химических элементов Латинские названия химических элементов являются существительными среднего рода II склонения. Исключения составляют: Sulfur, ŭris n – сера и Phosphorus, i m – фосфор. СУ М СЬ КИ Й Важнейшие химические элементы Aluminium, i n алюминий Argentum, i n серебро Arsenĭcum, i n мышьяк Aurum, i n золото Barium, i n барий Bismuthum, i n висмут Bromum, i n бром Т ИТ Е УН ІВ ртуть водород йод калий ЕР С кальций углерод хлор медь железо фтор Й магний марганец натрий азот кислород фосфор свинец сера цинк НИ АВ Ж ДЕ Р Calcium, i n Carboneum, i n Chlorum, i n Cuprum, i n Ferrum, i n Fluōrum, i n Phthorum, i n Hydrargyrum, i n Hydrogenium, i n Iōdum, i n Kalium, i n Magnesium, i n Magnium, i n Mangănum, i n Natrium, i n Nitrogenium, i n Oxygenium, i n Phospŏrus, i m Plumbum, i n Sulfur, ǔris n Zincum, i n Названия кислот СУ М СЬ КИ Й Названия кислот состоят из существительного: acidum, in – кислота и согласованного с ним прилагательного. Названия кислот с большим содержанием кислорода образуются при помощи суффикса –icum: …ная Кислота …овая -icum Т ИТ Е …евая Й УН ІВ ЕР С acidum sulfuricum – серная кислота acidum folicum – фолиевая кислота acidum nicotinicum – никотиновая кислота Названия кислот с меньшей степенью окисления образуются при помощи суффикса -osum. Кислота …истая – osum acidum sulfurosum – сернистая кислота Названия безкислородных кислот образуются при помощи приставки hydro- и суффикса -icum: аcidum hydroiodicum – йодистоводородная кислота СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Важнейшие кислоты I Acidum aceticum уксусная кислота Acidum acetylsalicylicum ацетилсалициловая кислота Acidum ascorbinicum аскорбиновая кислота Acidum benzoicum бензойная кислота Acidum boricum борная кислота Acidum carbolicum карболовая кислота Acidum carbonicum угольная кислота Acidum citricum лимонная кислота Acidum folicum фолиевая кислота Acidum glutaminicum глютаминовая кислота Acidum lipoicum липоевая кислота Acidum nicotinicum никотиновая кислота Acidum phosphoricum фосфорная кислота Acidum salicylicum салициловая кислота II Acidum arsenicicum мышьяковая кислота ЕР С УН ІВ III Acidum hydrobromicum бромистоводородная кислота Acidum hydrocyanicum цианистая (синильная) кислота Acidum hydrosulfuricum серoводородная кислота Acidum hydrochloricum хлористоводородная кислота ДЕ Р Ж АВ НИ Й Названия оксидов Названия оксидов, пероксидов и гидроксидов состоят из двух слов: названия катиона (в род. падеже) и названия аниона (в им. падеже). Примеры Zinci oxydum оксид цинка Hydrogenii peroxydum пероксид водорода Aluminii hydroxydum гидроксид алюминия В русском наименовании используется и такой порядок слов, как в международном (латинском): цинка оксид, водорода пероксид, алюминия гидроксид. СЬ КИ Й Упражнения I Дополните термины недостающими словообразующими элементами: азотная кислота - Acidum nitr… азотистая кислота - Acidum nitr… мышьяковая кислота - Acidum arsenic… мышьяковистая кислота - Acidum arsenic… серная кислота - Acidum sulfur… М СУ Т мышьяковистая кислота азотная кислота азотистая кислота серная кислота сернистая кислота ИТ Е Acidum arsenicosum Acidum nitricum Acidum nitrosum Acidum sulfuricum Acidum sulfurosum СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е сернистая кислота - Acidum sulf… аскорбиновая кислота - Acidum ascorbinic… бромистоводородная кислота - Acidum brom…. II Допишите названия катионов в наименовании оксидов: оксид магния - … oxydum оксид цинка - … oxydum оксид свинца - … oxydum оксид кальция - … oxydum пероксид магния - … peroxydum пероксид водорода - … peroxydum пероксид кальция - … peroxydum. III Переведите на латинский язык: фосфористая кислота, салициловая кислота, йод в таблетках, никотиновая кислота в таблетках, цинковая паста, раствор липоевой кислоты, таблетки аскорбиновой кислоты, разведенная хлористоводородная кислота, раствор борной кислоты в глицерине, сироп алоэ с железом, белая ртутная мазь, таблетки никотиновой кислоты с календулой. IV Переведите рецепты на латинский язык: 1 Возьми: Таблетки липоевой кислоты 0,25 числом 50 Выдай. Обозначь. 2 Возьми: Сиропа алоэ с железом 100,0 Выдай. Обозначь. 3 Возьми: Спиртового раствора салициловой кислоты 1% - 40 мл Выдай. Обозначь. 4 Возьми: Таблетки глютаминовой кислоты, покрытые оболочкой, числом 100 Выдай. Обозначь. Т ИТ Е -idum (в Gen.sing. -idi) hydro-idum гидро-ид ДЕ Р Ж -ид Й Morphini hydrochloridum Морфина гидрохлорид СЬ КИ Й Названия анионов основных солей образуются с добавлением приставки -sub: subnitras – основной нитрат; Bismuthi subnitras – основной нитрат висмута. Упражнения I Допишите недостающие словообразующие элементы: бария сульфат – Barii sulf… железа лактат – Ferri lact… М СУ Natrii sulfas Натрия сульфат Natrii nitris Натрия нитрит Kalii arsenis Калия арсенит Kalii bromidum Калия бромид НИ -ит -as (в Gen.sing. -ātis) -is (в Gen.sing -itis) АВ -ат УН ІВ ЕР С Названия солей Название солей состоит из двух слов: названия катиона ( в род. падеже) и названия аниона ( в им. падеже). Соотношение между латинскими и русскими названиями анионов представлены в таблице. Префиксы и суффиксы Примеры в названиях анионов русские латинские СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е натрия нитрат – Natrii nitr… меди цитрат – Cupri citr… кодеина фосфат – Codeini phosph… калия арсенит – Kalii arsen… натрия сульфит – Natrii sulf… калия хлорид – Kalii chlorid… ртути йодид – Hydrargyri iod… морфина гидрохлорид – Morphini hydrochlor… II Переведите на латинский язык: атропина сульфат, эфедрина гидрохлорид, перекись магния, натрия сульфит, аммония бромид, натрия гидрокарбонат, таблетки кальция глюконата, мазь сульфата неомицина, раствор кальция хлорида для инъекций, раствор натрия бромида с фруктовым сиропом, свечи с папаверином гидрохлорида, мазь меди цитрата, таблетки калия бромида, раствор ацетата ретинола в масле, таблетки олеандомицина фосфата, покрытые оболочкой, порошок натрия бензоата, раствор атропина сульфата, раствор натрия нитрита в ампулах. III Переведите на латинский язык: 1 Возьми: Цинка сульфата Свинца сульфата по 0,3 Воды дистиллированной до 200 мл Смешай. Выдай. Обозначь. Т ИТ Е УН ІВ ЕР С 2 Возьми: Кальция глицерофосфата Кальция лактата по 0,25 Выдай такие дозы числом 20 в таблетках Обозначь. 3 Возьми: Раствор стрептоцида 0,8 % -15 мл Раствор адреналина гидрохлорида 0,1 % - X капель Смешай. Выдай. Обозначь. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ В НАЗВАНИЯХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ Частотные отрезки, содержащие информацию о химическом составе лекарственного средства Отрезки Информация Примеры Oxycobalaminum кислород -oxyHydrocortisonum водород -hydrThiopentalum сера -thiPhthorocort фтор -phtorAminazinum азот -azбензольная группа Benzonalum -benzфенильная группа Phenacetinum -phenметильная группа Methylprednisolonum -methAethacridinum этильная группа -aethAcetylcholinum углеводородный -ylили кислотный радикал СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Напишите по-латыни фармацевтические наименования, содержащие следующие частотные отрезки: -oxy-: оксид, оксилидин, окситоцин; -hydr-: гидроксид, гидрокарбонат, гидрохлорид, гидрокортизон; -thi-: тиамин, тиосульфат, тиопентал, дихлотиазид; -phtor-: витафтор, фторид; -az-: аминазин, дибазол, пропазин, тиопроперазин; -benz-: бензонал, бензоат, бензодиксин, бензогексоний, бензойная кислота; -phen-: фенацетин, дипрофен, оксафенамид, фенобарбитал; -meth-: метацин, метиленовый синий, метилпреднизолон,метилтестостерон; -aeth-: этазол, этакридин, этамид, этаминал – натрий, этиловый спирт; -yl-: сульфацил, винилин, салицилат, фенилин. II Переведите на латинский язык: 1 Возьми: Ментола 0,1 Фенилсалицилата 0,3 Вазелинового масла до 10 мл Смешай. Выдай. Обозначь. 2 Возьми: Тиамина хлорида Рибофлавина по 0,005 Аскорбиновой кислоты 0,1 Никотиновой кислоты 0,03 Выдай такие дозы числом 50 в таблетках, покрытых оболочкой. Обозначь. ІВ Т ИТ Е ЕР С 3 Возьми: Раствора этазола-натрия 10 мл Выдай такие дозы числом 6 в ампулах Обозначь. 4 Возьми: Атропина сульфата 0,1 Этилморфина гидрохлорида 0,3 Раствора борной кислоты 2% - 10 мл Смешай. Выдай. Обозначь. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН Частотные отрезки, характеризующие принадлежность лекарственного средства к фармакологической группе Отрезки Информация Примеры 1 2 3 антимикробные Norsulfazolum -sulfaсульфаниламиды антибиотики Neomycinum -mycinразных групп антибиотики Bicillinum -cillinгруппы пенициллина антибиотики Tetracyclinum -cyclin группы тетрациклина препараты Oestradiolum -oestrженских половых гормонов 2 3 препараты Methandrostenolum мужских Methyltertosteronum половых гормонов гормоны коры Cortisonum -cortнадпочечников ферментные Lydasum -asпрепараты греч. корень Platyphyllinum -phyll-phyll- лист греч. корень Strophanthinum -anth-anth- цветок греч. корень Theobrominum -the-the– бог или Theоphyllinum китайский -the– чай Упражнения I Напишите по-латыни названия лекарственных веществ со следующими частотными отрезками: -sulfa-: сульфадимезин, норсульфазол, сульфамонометоксин, уросульфан, сульфален; -mycin-: олеандомицин, стрептомицин, неомицин, линкомицин, мономицин; -cillin-:ампициллин, оксациллин, бициллин, феноксиметилпенициллин; -cyclin-: тетрациклин, окситетрациклин, метациклин; -oestr-: октэстрол, димэстрол, эстрадиол, фосфэстрол; -andr-,-ster-, -test-: метандростенолон, метилтестостерон, пролотестон; -cort-: фторокорт, гидрокортизон; СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С ИТ Е -andr-, -ster-, -test- Т 1 СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е -as-: лидаза, ронидаза, рибонуклеаза, аспарагиназа, коллагеназа; -anth-: строфантин, галантамин; -phyll-: эуфиллин, подофиллин, дипрофиллин, платифиллин, хлорофиллипт; -the-: теобромин, теофиллин, теодибаверин. II Переведите на латинский язык: сульфадимезин в таблетках; свечи с теофиллином; мазь сульфацила – натрия; аэрозоль «Оксикорт»; раствор синэстрола в масле; суспензия гидрокортизона ацетата для инъекций; драже тетрациклина с нистатином; порошок феноксиметилпенициллина для суспензии; раствор строфантина в ампулах; раствор галантамина гидробромида; порошок ронидазы. III Переведите рецепты на латинский язык: 1 Возьми: Гидрокортизоновой мази 1% - 10,0 Выдай. Обозначь. 2 Возьми: Раствора синестрола в масле 0,1% - 1мл Выдай такие дозы числом 6 в ампулах Обозначь. 3 Возьми: Метилтестостерона 0,005 Выдать такие дозы числом 20 в таблетках Обозначить. 4 Возьми: Стрептоцида Норсульфазола по 1,5 Бензилпенициллина- натрия 25 000 ЕД Эфедрина гидрохлорида 0,05 Смешай, пусть образуется порошок Выдай. Обозначь. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е 5 Возьми: Таблетки олеандомицина фосфата, покрытые оболочкой, 0,125 числом 25 Выдай. Обозначь 6 Возьми: Октэстрола 0,001 Выдай такие дозы числом 20 в таблетках Обозначь. Частотные отрезки, характеризующие фармакологическое действие лекарственного средства Отрезки Информация Примеры Corvalolum сердечное -cor-, Cardiovalenum -cardiVasoverinum сосудорасширяющее -vas-, Anginin -angiPromedolum -dol-, Analginum болеутоляющее -algStreptocidum антимикробное -cidBarbitalum снотворное или -barbнаркотическое, Sedalginum успокаивающее -sedAntipyrinum жаропонижающее -pyrAllocholum желчегонное -cholNovocainum местнообезбалива-cain-, Anaesthesinum aesthes- ющее Nitrofunginum противогрибковое -fung-, Mycoseptinum -mycУпражнения I Переведите на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки: таблетки «Пирамеин», раствор дикаина, свечи с кордигитом, таблетки с кордигитом, растворимый СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е стрептоцид, раствор нитрофунгина,анастезиновая мазь, мазь “Микосептин”, таблетки “Аллохол”, таблетки фенобарбитала, таблетки седальгина. II Переведите рецепты на латинский язык; подчеркните знакомые частотные отрезки: 1 Возьми: Раствора кокаина гидрохлорида 2% - 5мл Раствора адреналина гидрохлорида 0,1% III капли Смешай. Выдай. Обозначь. 2 Возьми: Анестезина 0,3 Папаверина гидрохлорида 0,02 Экстракта красавки 0,015 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь. 3 Возьми: Новокаина 1,25 Хлорида натрия 3,0 Хлорида калия 0,038 Хлорида кальция 0,062 Воды для инъекций 500 мл Смешай. Простерилизуй! Выдай. Обозначь. 4 Возьми: Мази анастезина 5% - 10,0 Выдай. Обозначь. 5 Возьми: Таблетки антипирина 0,25 числом 6 Пусть будет выдано. Пусть будет обозначено. Сокращения в рецептах СУ М При выписывании рецептов врачи используют общепринятые сокращения. Обычно сокращаются стандартные рецептурные формулы, названия лекарственных форм и частей растений. Сокращенное СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е обозначение близких по наименованию ингридиентов, не позволяющее установить, какое именно лекарственное средство прописано, не допускается. Таблица 1 Сокращения Полная запись Значение 1 2 3 по, поровну ana aā кислота acidum ac., acid. ad usum externum для наружного ad us. ext. употребления для внутреннего ad usum internum ad us. int. употребления дистиллированная aqua destillata aq. destill. вода сложный comp., cps., composĭtus, a, um cpt concentrātus, a, um концентрированный concentr. кора cortex cort. Выдай.(Пусть будет Da. (Detur.) D. выдано.) отвар decoctum dec., dct. очищенный depurātus, a, um dep. разведенный dilūtus, a, um dil. Выдай (Пусть будут Da (Dentur) tales D.t.d.N. выданы) doses numero такие дозы эмульсия emulsum em., emuls. пластырь emplastrum empl. экстракт extractum extr. цветок flos fl. Т ИТ Е ЕР С ІВ (Misceatur.) Misce, fiat (fiant) ДЕ Р Ж M. f. СУ М СЬ КИ Й mixt. mucil obd. ol. past. praec., pct. pro inject. pulv. 3 жидкий лист плод гранула каплю капли трава в ампулах в капсулах в таблетках в темной склянке настой линимент жидкость Смешай. (Пусть будет смешано.) Смешай, пусть получится (Пусть получатся) микстура слизь покрытый оболочкой масло паста осажденный для инъекций порошок УН АВ НИ Й Продолжение таблицы 1 2 fluĭdus fluid. folium fol. fructus fr. granulum gran. guttam gtt. guttas gtts. herba hb. in ampullis in amp. in capsulis in caps. in tabulettis in tab. in vitro nigro in vitr. nigr. infusum inf. linimentum linim. liquor liq. Misce. M. mixtura mucilago obductus, a, um oleum pasta praecipitātus, a, um pro injectionibus pulvis М СЬ КИ Й susp. tab. t-ra, tinct., tct. ung. vagin. СУ Suppositorium suspensio tabuletta tinctura unguentum vaginalis, e ИТ Е Т Й АВ Ж ДЕ Р supp. semen siccus, a, um simplex sirupus solutio species spiritus Sterilisa! (Sterilisetur!) НИ sem. sicc. simpl. sir. sol. sp., spec. spir. Steril.! ІВ ЕР С 3 сколько нужно корень возьми ректальный очищенный корневище Обозначь.(Пусть будет обозначено.) семя сухой простой сироп раствор сбор спирт Простерилизуй! (Пусть будет простерилизовано!) суппозиторий; свеча суспензия таблетка настойка мазь вагинальный УН Продолжение таблицы 1 2 quantum satis q.s. radix r., rad. Recipe Rp.: rectalis, e rect. rectificatus, a,um rectif. rhizoma rhiz. Signa. (Signetur.) S. ИТ Е Т СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Упражнения I Прочитайте без сокращений, переведите на русский язык: 1 Rp.: Sol.Calcii gluconatis 10% - 10ml D.t.d.N. 10 in amp. S. 2 Rp.: Inf.r. Althaeae 6,0 – 180 ml Ammonii chloridi 3,0 Sir. Glycyrrhizae ad 200 ml M.D.S. 3 Rp.: Natrii tetraboratis Natrii hydrocarbonatis āā 20 ml Natrii chloridi 10,0 Ol. Menthae gtts.III M.f.pulv. D.S. 4 Rp.: Promedoli 0,02 Ol. Cacao 3,0 M.f. supp. D.t.d.N. 6 S. 5 Rp.: Ac. hydrochlorici 4 ml Pepsini 2,0 Sir. simpl. 50,0 Aq. destill. 150 ml M. D.S. 6. Rp.: Ung. Anaesthesini 5% - 10,0 D.S. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Переведите рецепты 1 Возьми: Натрия салицилата 0,3 Кофеина 0,05 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь. 2 Возьми: Анестезина 0,3 Папаверина гидрохлорида 0,002 Экстракта красавки 0,015 Выдай такие дозы числом 10 в таблетках Обозначь. 3 Возьми: Раствора кокаина гидрохлорида 2% - 5 мл Раствора адреналина гидрохлорида 0,1% - III капли Смешай. Выдай. Обозначь. 4 Возьми: Свечи «Анестезол» числом 20 Выдай. Обозначь. 5 Возьми: Цинка сульфата 0,025 Кокаина гидрохлорида 0,05 Дистиллированной воды 10 мл Смешай. Выдай. Обозначь. 6 Возьми: Метилсалицилата Хлороформа по 50,0 Смешай, пусть получится линимент Выдай. Обозначь. 7 Возьми: Олеандомицина фосфата 0,25 Выдай такие дозы числом 30 в таблетках Обозначь. 8 Возьми: Раствора дикаина 0,5% - 5мл Раствора адреналина гидрохлорида 0,1 – III капли Смешай. Выдай. Обозначь. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е 9 Возьми: Порошка листьев наперстянки 0,1 Масла какао 1,5 Смешай, пусть получится свеча Выдай такие дозы числом 20 Обозначь. 10 Возьми: Таблетки фенобарбитала 0,1 числом 6 Выдай. Обозначь. 11 Возьми: Аскорбиновой кислоты 0,1 Сахара 0,3 Смешай, пусть получится порошок Выдай такие дозы числом 20 Обозначь. 12Возьми: Раствора галантамина гидробромида 1%-1мл Пусть будут выданы такие дозы числом 6 в ампулах Пусть будет обозначено. 13 Возьми: Теофиллина 0,1 Эфедрина гидрохлорида 0,025 Смешай, пусть получится порошок Выдай такие дозы числом 20 Обозначь. 14 Возьми: Йода 0,2 Калия йодида 0,2 Глицерина Дистиллированной воды по 10,0 Смешай. Выдай. Обозначь. Для смазывания задней стенки глотки. 15 Возьми: Мази основного нитрата висмута 10% - 25,0 Выдай. Обозначь. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е 16 Возьми: Ихтиола 1,0 Нафталана 5,0 Цинковой пасты 25,0 Смешай, пусть образуется паста Выдай. Обозначь. Наружное. 17 Возьми: Бензойной кислоты 0,6 Салициловой кислоты 0,3 Вазелина 10,0 Смешай, пусть образуется мазь Выдай. Обозначь. 18 Возьми: Таблетки «Теодибаверин» числом 12 Выдай. Обозначь. По одной таблетке утром и вечером. 19 Возьми: Настоя листьев сенны 10,0 – 150 мл Выдай. Обозначь. По одной столовой ложке утром и на ночь. 20 Возьми: Таблетки пирацетама, покрытые оболочкой, 0,2 числом 60 Выдай. Обозначь. По 1 таблетке 3 раза в день. 21 Возьми: Синтомицина 0,2 Масла какао 3,0 Смешай, пусть образуется суппозиторий Выдай такие дозы числом 10 Обозначь. 22 Возьми: Порошок амидопирина 0,3 Выдай такие дозы числом 6 Обозначь. По 1 порошку 3-4 раза в день. ІВ Т ИТ Е ЕР С 23 Возьми: Мази преднизолона 0,5 – 10,0 Выдай. Обозначь. 24 Возьми: Настоя листьев сенны 10,0 – 150 мл Настойки мяты 1 мл Смешай. Выдай. Обозначь. По 1 столовой ложке 4 раза в день. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН Названия лекарственных растений, которые наиболее часто употребляются в номенклатуре лекарственных средств алоэ Aloë алтей Althaea, ae f анис Anisum, i n белладонна, красавка Belladonna, ae f боярышник Crataegus, i m валериана Valeriana, ae f вишня (плод) Cerasum, i n горицвет весенний Adonis vernalis (idis m , is) дуб Quercus, us f зверобой Hypericum, i n какао Cacao календула Calendula, ae f крапива Urtica, ae f крушина Frangula, ae f ландыш Convallaria, ae f лен Linum, i n лимон Citrum, i n лимонник Schizandra, ae f липа Tilia, ae f миндаль Amygdăla, ae f Й УН ІВ ЕР С ИТ Е Т СЬ КИ Й ДЕ Р Ж КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ Большая часть медицинских терминов создана на основе греческого и латинского языков, которые идут параллельно, но отличаются сферой функционирования: греческие терминоэлементы чаще употребляются в клинической терминологии, латинские – в анатомической. Много клинических терминов (названий заболеваний, патологических процессов, методов обследования и лечения) являются сложными словами, образованными путем соединения двух или нескольких словообразовательных элементов-корней и аффиксов в основном греческого происхождения. М СУ Mentha piperita Digitalis, i f Taraxacum, i n Absinthium, i n Leonurus, i m Rheum, i n Chamomilla, ae f Senna, ae f Pinus, i f Glycyrrhiza, ae f Thermopsis, idis f Millefolium, i n Salvia, ae f Rosa canina Eucaliptus, i f НИ АВ мята перечная наперстянка одуванчик полынь пустырник ревень ромашка сенна сосна солодка термопсис тысячелистник шалфей шиповник эвкалипт СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Аффиксальный способ словообразования -a, -an – отсутствие или отрицание признака apathia – эмоциональное безразличие hypo – ниже нормы hypaesthesia – пониженная чувствительность hyper – выше нормы hyperglykaemia – повышенное содержание сахара в крови syn - взаимодействие, соединение synthesis – соединение в одно целое dys – расстройство, нарушение функции dysuria – нарушение мочеиспускания peri – в сочетании с названием органа обозначает наружную оболочку, ткань, капсулу, покрывающую орган: periostitis – воспаление надкостницы para – в сочетании с названием внутреннего органа указывает на клетчатку около или вокруг органа: paranephritis – воспаление околопочечной клетчатки Суффиксы -osis, -iasis, -itis, -oma в клинической терминологии 1 Суффиксы -osis, -iasis. Существительные с этими суффиксами имеют общее значение «болезнь невоспалительного характера»: nephrosis – нефроз, toxicosis – токсикоз, helminthiasis – гельминтиаз (болезнь, вызванная гельминтами) 2 Суффикс -itis указывает на болезнь воспалительного характера: gastritis – воспаление слизистой оболочки желудка; 3 Суффикс -oma. От существительных или прилагательных, называющих ткани, с помощью суффикса -oma образуются наименования опухолей: СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е osteoma – остеома – доброкачественная опухоль из костной ткани. Упражнения I Объясните значения суффиксов в следующих существительных: encephalitis, laryngitis, pharyngitis, acidosis, mycosis, fibrosis, nephrosis, nephritis, hepatitis, lymphoma, lithiasis, nephrolithiasis, cholelithiasis. II Образуйте термины, обозначающие: 1 воспаление следующих органов: appendix, icis f; gaster, tris f; colon, i n; pancreas, atis n; enteron, i n; 2 болезнь невоспалительного характера: brucella, ae f; derma, atis n; acidum, i n; leucocytus, i m. III Напишите термины с заданным значением: воспаление почки, невоспалительное заболевание почки, опухоль почки, невоспалительное заболевание кожи, кожная опухоль, опухоль мышцы, невоспалительное заболевание нервной системы, воспалительное заболевание сердечной мышцы, опухоль из костной ткани, невоспалительное заболевание сустава, воспаление печени. Терминоэлементы в структуре клинических терминов Терминоэлемент – это компонент сложного или производного слова, который обладает стабильным значением и образует термины одного смыслового ряда. Например, терминоэлемент – algia указывает на боль без органической причины: gastralgia – боль желудка odontalgia – зубная боль ЕР С Т ИТ Е myalgia – боль в мышцах laryngalgia - боль гортани Для овладения основами клинической терминологии необходимо знать минимум греколатинских дублетных обозначений. Греко-латинские дублеты существительных первого склонения Латинское слово Значение glandula, ae f vita, ae f vesica fellea vesica urinaria lingua, ae f femina, ae f tela, ae f aqua, ae f mamma, ae f memoria, ae f medulla, ae f phlebphysiphytspondylur- vena, ae f natura, ae f planta, ae f vertebra, ae f urina, ae f железа жизнь желчный пузырь мочевой пузырь язык женщина ткань вода молочная железа память мозг (костный и спинной) вена природа растение позвонок моча УН Й НИ АВ Ж ДЕ Р СЬ КИ Й Конечные терминоэлементы первого склонения -aemia – кровь -algia – боль -ectasia – расширение М СУ ІВ Греческий корень adenbiocholecystcystglossgynaechisthydrmastmnesiamyel- СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е -ectomia – удаление -ergia – работа, реактивность организма -graphia – исследование с помощью рентгеновского снимка или сигналов -logia – наука, учение malacia – размягчение pathia – заболевание -plegia – удар, паралич -rrhagia – кровотечение -rrhaphia – зашивание, наложение шва -rrhoea – повышенное выделение, течение -scopia – обследование с помощью инструмента -therapia – лечение -tomia – разрез -uria – моча Упражнения I Объясните значение терминов: adenectomia, cholecystectasia, phlebographia, uraemia, hydrotherapia, arteriorrhaphia, spondylomalacia, mastopathia, mastographia, dysergia, polyuria, hypoxaemia, cystotomia, phytotherapia, phisiotherapia, amnesia, myelomalacia, cystoscopia, gynaecologia, histologia, arteriomalacia, bronchoscopia. II Образуйте термины с данными терминоэлементами, объясните их значение: 1 hyper – (-aemia, -ergia, -hydraemia); hyp(o) – (-mnesia, -ergia, -oxaemia); a(an) – (-uria, -aemia, -pathia, -glossia); 2 phleb(o) – (-rrhagia, -rrhaphia, -ectomia); myel(o) – (-malacia, -graphia, -pathia); cyst(o) – (-scopia, -rrhaphia, -plegia, -tomia). СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е III Образуйте термины с заданным значением: удаление молочной железы, заболевание желез, лечение лекарственными растениями, утрата или ослабление памяти, малокровие, повышенная реактивность организма, учение о клетке, заболевание костного или спинного мозга, лечение с использованием природных факторов, рентгенологическое исследование мочевого пузыря, воспаление мочевого пузыря. IV Напишите термины на латинском языке, объясните их значение: гормонотерапия, урология, флебография, аденотомия, цистоскопия, гинекология, гиперемия, спондилит, гидремия, гиповитаминоз, холецистит, асинергия. Греко-латинские дублеты существительных второго склонения Греческий Латинское слово Значение корень 1 2 3 плечо humerus, i m brachiтолстая кишка crassum, i n colголовной мозг cerebrum, i n encephalкишка intestinum, i n enterжелудок ventriculus, i m gastrкамень calculus, i m lithмышца musculus, i m my- Т ІВ ЕР С грибок нерв глаз болезнь лекарство прямая кишка душа нос яд, токсин слепая кишка Й НИ СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ Конечные терминоэлементы первого склонения -kinesia – движение -mania – болезненное пристрастие -opsia – зрение -penia – недостаток -pexia – закрепление, фиксация -phagia – поедание, глотание -philia – склонность к чему-либо -tonia – тонус, напряжение -trophia – питание (тканей или органов) Конечные терминоэлементы второго склонения -iater – врач -logus – специалист -spasmus – спазм, судорога М СУ ИТ Е 3 УН Продолжение таблицы 1 2 fungus, i m mycnervus, i m neuroculus, i m ophthalmmorbus, i m pathmedicamentum, i n pharmacyrectum, i n proctanimus, i m psychnasus, i n rhinvenenum, i n toxic-, toxcaecum, i n typhl- Т ИТ Е СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Упражнения I Объясните значение терминов: gastrorrhaphia, toxaemia, pharmacotherapia, proctoscopia, bronchorrhoea, myomalacia, psychiatria, brachialgia, dactylospasmus, bronchographia, colectasia, rhinopathia, paediatria, neurologus, akinesia, lymphocytopenia, pharmacophobia, pharmacomania, spasmophilia, hypertrophia, cholecystatonia, cystospasmus, dysphagia, toxicomania, myotonia, gastrorrhagia, ophthalmomyoplegia. II Образуйте термины с данными терминоэлементами, объясните их значение: 1 my(o) – (-plegia, -rrhaphia, -algia); gastr(o) – (-ectomia, -tomia, -rrhaphia, -rrhagia); rin(o) – (-algia, -rrhoea, -logus, -dacryolithus); 2 -pathia (my-, enchephal-, neur-, bronch-, aden-) -lithus (cyst-, enter-, cholecyst-) -spasmus (bronch-, proct-, oesophag-, gastr-). III Образуйте термины с заданным значением: грибковое заболевание бронхов, разрез мышцы, боль в пальцах, специалист по тканям, зашивание слепой кишки, душевное заболевание, фиксация прямой кишки, резекция толстой кишки, боязнь заболеть, наука о желудочно-кишечных заболеваниях, острая боль по ходу нерва, склонность к кровотечениям, недостаточное количество жидкости в организме, рассечение бронхов, нарушение зрения, фиксация печени. ЕР С Т ИТ Е IV Напишите термины на латинском языке, объясните их значение: офтальморагия, цитолог, гематология, дискалиемия, колодистония, невротомия, тонометрия, энтерорагия, кардиофобия, гемофилия. СУ М СЬ КИ Й necroneooligpolipolysclerstenxanthxer- УН Значение другой собственный замедленный красный влажный белый большой, увеличенный малый, недоразвитый мертвый новый мало серый много твердый узкий желтый сухой Й НИ АВ parvus, a, um ДЕ Р micr- Латинское слово alter, era, erum proprius, a, um tardus, a, um ruber, bra, brum humidus, a, um albus, a, um magnus, a, um Ж Греческий корень alloautobradyerythrhydrleuc-, leukmega-, megalo- ІВ Греко-латинские дублеты прилагательных первой группы mortus, a, um novus, a, um parvus, a, um griseus, a, um multus, a, um durus, a, um angustus, a, um flavus, a, um siccus, a, um СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Конечные терминоэлементы первого склонения -aesthesia – чувствительность -sthenia – сила -megalia – увеличение, гипертрофия -dermia – кожа Упражнения I Объясните значение терминов: necrophobia, leucocytus, polyuria, erythrodermia, bradykinesia, stenocephalia, megacolon, oxygenotherapia, erythropenia, leukaemia, oligotrophia, hypersthenia, asthenia, xerodermia, hypaesthesia, xanthodermia, myospasmus, dysphagia, erythrophobia, oligophrenia, poliomyelitis, autointoxicatio, macropsia, oligopnoë, megaloglossia, stenocardia. II Образуйте термины с данными терминоэлементами, объясните их значение: 1 auto- (-haemotherapia, -plastica, -phobia); brady- (-pnoë, -trophia, -kinesia, -cardia, -phagia); poly- (-vitaminum, -vaccinum, -melia); 2 -sclerosis (phlebo-, arthro-, myelo-, nephro-); -megalia (spleno-, cardio-, hepato-); -aesthesia (thermo-, hyper-, hypo-, an-). III Образуйте термины с заданным значением: сухость в носу, видение предметов в желтом цвете, патoлогический страх перед всем новым, увеличение конечностей, реакция организма на чужеродные вещества, недостаток кислорода в крови, боязнь сырости, малые размеры позвонков, пересадка собственных тканей больного. IV Напишите термины на латинском языке, объясните их значение: олиготрофия, мегаколон, ксерофтальмия, анестезия, Т ИТ Е лейкопения, глосальгия, ринопластика, гастроскопия, аутогемотерапия, дискинезия, гепатоспленомегалия. Значение vas, vasis n articulatio, onis f cor, cordis n caput, itis n fel, felis n cartilago, inis f cutis, is f sanguis, inis m sudor, oris m abdomen, inis n ren, renis m os, ossis n auris, is f pulmo, onis m сосуд сустав сердце голова желчь хрящ кожа кровь пот живот почка кость ухо легкое СЬ КИ Й М СУ Ж АВ НИ Й УН ІВ Латинское слово ДЕ Р Греческий корень angiarthrcardicephalcholchondrdermhaemhidrlaparnephrostotpneum-, pneumonpypyrsplentheraptherm- ЕР С Греко-латинские дублеты существительных третьего склонения pus, puris f ignis, is m lien, lienis m curatio, onis f calor, oris m гной жар селезенка лечение тепло СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Конечные терминоэлементы существительных третьего склонения -gĕnes – генный, творный -genesis – происхождение, развитие -lysis – разрушение, распад; освобождение от сращений, рубца -necrosis – отмирание -ptosis – опущение -rrhexis – разрыв Упражнения I Объясните значение терминов: cardiologus, myocardiodystrophia, gastrorrhexis, hyperthermaesthesia, hidrorrhoea, dermatomycosis, arthrosis, cardiosclerosis, pyelonephritis, splenoptosis, osteogenesis, pathogĕnes, thermotherapia, otogĕnes, chondrodystrophia, pneumotomia, angiorrhexis, patogenesis, pyuria. II Образуйте термины с данными терминоэлементами, объясните их значение: 1 -ptosis (cardio-, gastro-, nephro-, procto-); -mycosis (broncho-, entero-, haemato-); -genesis (patho-, osteo-, histo-, chondro-,); -lysis (haemo-, neuro-, cardio-); 2 oste(o) – (-sclerosis, -malacia, -ectomia, -logia, -pathia); py(o) – (-dermia, -uria, -thorax, -rrhoea); ot(o) – (-algia, -rrhoea, -scopia, -rrhagia). III Образуйте термины с заданным значением: размягчение кости, нарушение питания костей, фиксация легкого, гнойное выделение из уха, заболевание сердца, пластическая операция на суставе, невоспалительное заболевания сустава, наука о НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е заболеваниях крови, боль в селезенке, наложение шва на селезенку, разрыв мышцы, увеличение размеров слепой кишки, освобождение сухожилия от сращений, наличие гноя в моче, уплотнение костной ткани, воспаление хряща, лечение теплом, оперативный разрез брюшной полости. IV Напишите термины на латинском языке, объясните их значение: уремия, тенорафия, токсикоз, пиоторакс, остеогенез, отопластика, нефролитиаз, онкогенез, спленэктомия, остеонекроз, ангиология, остеохондропатия, пиромания, дерматомикоз, цефальгия, гипертермия, аденома. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ Греко-латинские дублеты прилагательных третьего склонения Греческий Латинское слово Значение корень старый senilis, e ger-, gerontoсладкий dulcis, e glyc-, glucподобный similes, e homoмягкий mollis, e malacвесь omnis, e panбыстрый celer, eris, ere tachyУпражнения I Объясните значение терминов: glycaemia, tachypnoë, glucosuria, panophthalmitis, panplegia, tachycardia, geriatria, tachyphagia, gastromalacia, gerontologia, glycogenesis, glycolŷsis, panarthritis, panotitis. СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е II Образуйте термины с данными терминоэлементами, объясните их значение: malacia- (angio-, encephalo-, chondro-, osteo-); therapia- (haemo-, diaeto-, kinesio-, hydro-); tachy- (-uria, -cardia, -pnoë); erythr- (penia-, cytolysis, poësis); sclerosis- (card-, arter-, dermat-, angi-); stenosis- (enter-, laryng-, trachea-, gastr-). III Образуйте термины с заданным значением: заболевание всех элементов костного мозга, боль в грудной железе, наличие глюкозы в моче, ускоренное развитие, скопление гноя в грудной полости, воспаление всех тканей сустава, тепловой удар, боязнь отравления, разрез гортани, сужение гортани, уменьшение сахара в крови, водянка сердца. Греко-латинские дублеты существительных четвертого и пятого склонений Греческий Латинское слово Значение корень слух auditus, us m acus-, -acusia рука manus, us f chirхолод gelu, us n cryвкус gustus, us m geus-, -geusia движение kines-, -kinesia motus, us m зрение visus, us m op(t)-, -opsia аппетит appetitus, us m orex-, -orexia обоняние olfactus, us m osm-, -osmia пульс pulsus, us m sphygm-, -sphygmia лицо facies, ei f prosop- ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е Упражнения I Объясните значения терминов: dysopsia, anosmia, dysorexia, hyperkinesia, chirurgus, cryochirurgia, anorexia, histotherapia, cryophilia, bradysphygmia, neurochirurgia, sphigmographia, ageusia, dyskinesia, kinesitherapia, cryospasmus, hypacusia, oxyosmia. II Образуйте термины с заданными терминоэлементами, объясните их значение: histo -(-genesis, -lysis, -logia); cryo -(retinopexia, -chirurgia, -spasmus); pan -(angiitis, colectomia, phlebitis). III Образуйте термины с заданным заданием: нарушение обоняния, отсутствие пульса, неподвижность, нарушение зрения, отсутствие аппетита, лечение сердца с помощью хирургических операций, видение предметов в увеличенном виде, наука о пульсе, лечение холодом, ощущение сладкого привкуса, запись пульса при помощи специального прибора, разрушения ткани. Упражнения для повторения СУ М СЬ КИ Й I Вместо точек напишите недостающий терминоэлемент: 1 сердечная боль - …algia 2 заболевание суставов - …pathia 3 рассечение сухожилия - …tomia 4 лечение кровью - …therapia 5 уплотнение сосуда - …sclerosis 6 образование гликогена - …genesis 7 присутствие бактерий в крови - …aemia 8 желудочное кровотечение - …rrhagia СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ ЕР С Т ИТ Е 9 расширение вен - …ectasia 10 спазм гортани - …spasmus 11 освобождение нерва от рубца - neuro … 12 оперативное удаление кости - ost … 13 сужение пищевода - oesophago … 14 размягчение хрящевой ткани - chondro … 15 паралич мочевого пузыря - cysto … 16 разрыв сердца - cardio … 17 заболевание молочной железы - masto … 18 наложение шва на кишку - entero … 19 пластическая операция носа - rhino … 20 водолечение - hydro … II Образуйте термины с заданным значением: страх одиночества, рентгенография сосудов, учение о глазных болезнях, опущение ободочной кишки, желчнокаменная болезнь, болезни сердечной мышцы, сужение просвета бронхов, замедленное глотание, короткоголовость, малокровие, анестезия, обильное выделение мочи, недостаточность в организме витаминов, наука о лечении психических заболеваний, удаление прямой кишки, воспаление слизистой оболочки носа, повышенная потливость на одной половине тела, лечение больного путем введения в мышцу его собственной крови, паралич всего тела, совместное действие органов, грибковое заболевание, воспаление околопочечной клетчатки, воспаление наружной оболочки ободочной кишки, невоспалительное заболевание кожи. АНАТОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Т Й УН ІВ apertura,ae f – апертура (отверстие) apex, icis m – верхушка aqua, ae f – вода arcus, us m – дуга arteriosus, a, um – артериальный articularis, e – суставной articulatio, onis f – сустав atrium, i n – предсердие auditivus, a, um – слуховой auditus, us m – слух auricula, ae f – ушная раковина auris, is f – ухо axis, is m – ось СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ abdomen, inis n – живот abdominalis, e – брюшной accessorius, a, um – дополнительный acusticus, a, um – слуховой acutus, a, um – острый aditus, us m – вход aër, aëris m – воздух ala, ae f – крыло alaris, e – крыльный albus, a, um – белый alveolaris, e – альвеолярный alveolus, i m – альвеола angulus, i m – угол ЕР С Aa ИТ Е ЛАТИНСКО – РУССКИЙ СЛОВАРЬ СУ М basis, is m – основа, основание biceps, ipitis – двуглавый brachium, i n – плечо brevis, e – короткий Bb bronchus, i m – бронх bucca, ae f – щека bursa, ae f – сумка Т ИТ Е Cc Й УН ІВ ЕР С coccyx, ygis m – копчик collum, i n – шея colon, i n – ободочная кишка columna, ae f – столб communis, e – общий concha, ae f – раковина cor, cordis n – сердце cornu, us n – рог corpus, ŏris n – тело cortex, ĭcis m – кора costa, ae f – ребро cranialis, e – черепной cranium, i n – череп cribrosus, a, um – решетчатый cricoideus, a, um – перстневидный crista, ae f – гребень crus, cruris n – голень, ножка cubitus, i m – локоть cutaneus, a, um – кожный cutis, is f – кожа СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ caecum, i n – слепая кишка calvaria, ae f – свод черепа canalis, is m – канал capillaris, e – капиллярный capitulum, i n – головка caput, itis n – голова cardiacus, a, um – сердечный caroticus, a, um – сонный carpus, i m – запястьe cartilagineus, a, um – хрящевой cartilago, inis f – хрящ cavum, i n – полость cavus, a um – полый cerebellum, i n – мозжечок cerebralis, e – мозговой cervicalis, e – шейный cervix, icis f – шея cinereus, a, um – серый clavicula, ae f – ключица coccygeus, a, um – копчиковый cerebrum, i n – мозг Т ИТ Е Dd dorsalis, e – спинной dorsum, i n – спина ductus, us m – проток duodenum, i n – двенадцатиперстная кишка durus, a, um – твердый УН ІВ ЕР С deltoideus, a, um – дельтовидный dexter, tra, trum – правый dens, dentis m – зуб diaphragma, ătis n – диафрагма digitus, i m – палец Й Ii ДЕ Р Ж АВ НИ incisivus, a, um – резцовый internus, a, um – incisura, ae f – вырезка внутренний index, ĭcis m – указатель- intestinum, i n – кишка ный палец ischiadicus, a, um – inferior, ius – нижний седалищный ischium, i n – седалище Jj СЬ КИ Й jejunum, i n – тощая кишка jugularis, e – яремный junctura, ae f – соединение СУ М meatus, us m – проход medianus, a, um – Mm mentum, i n – подбородок metacarpus, i m – пясть ІВ ЕР С Nn АВ НИ Й niger, gra, grum – черный nodus, i m – узел nucleus, i m – ядро nutricius, a, um – питательный Oo ДЕ Р Ж nasalis, e – носовой nasus, i m – нос nervosus, a, um – нервный nervus, i m – нерв СЬ КИ Й opticus, a, um – зрительный osseus, a, um – костный os, oris n – рот ostium, i n – отверстие os, ossis n – кость ovalis, e – овальный palatinus, a, um – нёбный СУ М palatum, i n – нёбо palbebra, ae f – веко palma, ae f – ладонь Т ИТ Е metatarsus, i m – плюсна minor, minus – малый mobilis, e – подвижный motorius, a, um – двигательный myocardium, i n – сердечная мышца УН срединный medius, a, um – средний medulla, ae f – мозг (спинной, костный) membrana, ae f – перепонка membrum, i n – конечность mentalis, e – подбородочный Pp petrosus, a, um – каменистый phalanx, ngis f – фаланга pharyngeus, a, um глоточный Т ИТ Е Й УН ІВ ЕР С pharynx, yngis m – глотка pleura, ae f – плевра plexus, us m – сплетение plica, ae f – складка pollex, ĭcis m – большой палец (руки) processus, a, um – отросток profundus, a, um – глубокий proprius, a, um – собственный protuberantia, ae f – выступ pterygoideus, a, um – крыловидный pulmo, ŏnis m – лёгкое pulmonalis, e – лёгочный pylorus, i m – привратник Qq ДЕ Р Ж АВ НИ palmaris, e – ладонный pancreas, ătis n – поджелудочная железа papilla, ae f – сосок par, paris – парный paries, ĕtis – стенка parietalis, e – теменной pars, partis f – часть patella, ae f – надколенник pectoralis, e – грудной pelvinus, a, um – тазовый pelvis, is f – таз pes, pedis m – нога, стопа СЬ КИ Й quadrangularis, e – quadratus, a, um – СУ М radius, i m – лучевая кость radix, īcis f – корень ramus, i m – ветвь recens, ntis – свежий recessus, us m – углубление, карман четырёхугольный квадратный Rr regio, ōnis f – область ren, renis m – почка renalis, e – почечный rete, is n – сеть rima, ae f – щель Т rhomboideus, a, um – ромбовидный ЕР С ИТ Е rectum, i n – прямая кишка Ss Й УН ІВ species, erum f – сбор sphenoidalis, e – клиновидный sphincter, ěris m – сфинктер spinosus, a, um остистый splen, splenis m селезенка spongiosus, a, um – губчатый spurius, a, um – ложный squama, ae f – чешуя squamosus, a, um – чешуйчатый sternum, i n – грудина styloideus, a, um – шиловидный subcutaneus, a, um – подкожный sublingualis, e – подъязычный sulcus, i m – борозда superior, ius – верхний СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ sacculus, i m – мешочек sacralis, e – крестцовый saluber, bris, bre – целебный sanguis, inis m – кровь scaphoideus, a, um – ладьевидный – spina, ae f – ость scapula, ae – лопатка skeleton, i n – скелет sella, ae f – седло septum, i n – перегородка serosus, a, um – серозный serum, i n – сыроватка sigmoideus, a, um – сигмовидный similes, e – подобный simplex, icis – простой sinister, tra, trum – левый sinus, us m – синус, пазуха Т ИТ Е Tt Й УН ІВ ЕР С tractus, us m – тракт, путь transversus, us, a, um – поперечный triceps, ĭpitis – трёхглавый trigeminus, a, um – тройничный trigonum, i n – треугольник trochanter, ēris m – вертел truncus, i m – ствол, туловище tuba, ae f – труба tuber, ĕris n – бугор tuberculum, i n – бугорок tunica, ae f – оболочка ympanicus, a, um – барабанный tympanum, i n – барабан СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ tela, ae f – ткань temporalis, e – височный tempus, ŏris n – 1) час, 2) висок tendo, ĭnis m – сухожилие teres, ĕtis – круглый thoracicus, a, um – грудной thorax, ācis m – грудная клетка thymus, i m – тимус, вилочковая железа thyreoideus, a, um – щитовидный tibia, ae f – большеберцовая кость tibialis, e – большеберцовый tonsilla, ae f – миндалина trachēa, ae f – трахея ulna, ae f – локтевая кость urina, ae f – моча unguis, is m – ноготь uterus, i m – матка ureter, ĕris m – мочеточник utilis, e – полезный urethra, ae f – уретра, мочеиспускательный канал М СУ Uu Т ЕР С vertebra, ae f – позвонок vesica fellea – мочевой пузырь ІВ visus, us m – зрение vomer, ĕris m – сошник УН vagina, ae f – влагалище valvula, ae f – клапан vas, vasis n – сосуд vestibulum, i n – преддверие vena, ae f – вена ventriculus, i m – желудочек ИТ Е Vv Xx НИ Й xiphoideus, a, um – мечевидный АВ Zz ДЕ Р Ж zygoma, ae f – скула zygomaticus, a, um – скуловой СЬ КИ Й РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ АНАТОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Аа СУ М альвеола – alveolus, i m апертура – apertura, ae f альвеолярный – alveolaris, e Т большеберцовый – n большой – major, majus ЕР С барабан – tympanum, i n барабанный – ИТ Е Бб НИ Вв Й УН ІВ tympanicus, a, um большой палец (руки) tibialis, e pollex, icis m бедренный – femoralis, e бронх – bronchus, i m бедро – femur, oris n бугор – tuber, eris n белый – albus, a, um бугорок – tuberculum, i n боковой – lateralis, e большеберцовая кость – tibia, ae f влагалище – vagina, ae f внешний – externus, a, um внутренний – internus, a, um вода – aqua, ae f воздух – aër, aëris m волокно – fibra, ae f вход – aditus, us m вырезка – incisura, ae f выступ – protuberantia, ae f СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ веко – palpebra, ae f вена – vena, ae f вертел – trochanter, eris m верхнечелюстной – maxillaris,e верхний – superior, ius верхняя челюсть – maxilla, ae f верхушка – apex, icis m висок – tempus, oris n височный – temporalis, e СУ М ганглий – ganglion, i n глаз – oculus, i m Гг гортань – larynx, yngis m гребень – crista, ae f ЕР С ІВ Й длинный – longus, a, um дно – fundus, i m доля – lobus, i m дополнительный – accessorius, a, um дуга – arcus, us m ДЕ Р Ж АВ НИ двенадцатиперстная кишка duodenum, i n двигательный – motorius, a, um двухглавый – biceps, ipitis дельтовидный – deltoideus, a, um УН Дд Жж СЬ КИ Й железа – glandula, ae f желудочный – желудок – gaster, tris f gastricus, a, um желудочек –ventriculus, i m живот – abdomen, inis n жидкий – fluidus, a, um Зз запястье – carpus, i m зрение – visus, us m затылок – occiput, itis n зрительный–opticus, a, um затылочный – occipitalis, e зуб – dens, dentis m М СУ Т грудина – sternum, i n грудная клетка – thorax, acis m грудной – thoracicus, a, um; pectoralis, e губа – labium, i n губной – labialis, e губчатый –spongiosus, a,um ИТ Е глотка – pharynx, yngis m глоточный – pharyngeus, a, um глубокий – profundus, a, um голень – crus, cruris n голова – caput, itis n головка – capitulum, i n Т ИТ Е Ии ЕР С истинный – verus, a, um Кк СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ Й УН ІВ каменистый – petrosus, a, um копчик – coccyx, ygis m канал – canalis, is m копчиковый – капиллярный – capillaris, e coccygeus, a, um капсула – capsula, ae f кора – cortex, icis m квадратный – корень – radix, icis f quadratus, a, um короткий – brevis, e кисть, рука – manus, us f косой – obliquus, a, um кишка – intestinum, i n кость – os, ossis клапан –valvula, ae f край – margo, inis m клиновидный – крестцовый – sacralis, e sphenoidalis, e кровь – sanguis, inis m ключица – clavicula, ae f круглый – teres, etis кожа – cutis, is f крыло – ala, ae f кожный – cutaneus, a, um крыльный – alaris, e колено – genu, us n конечность – extremitas, atis f лабиринт – labyrinthus, i m ладонный – palmaris, e ладонь – palmar, ae f ладьевидный – scaphoideus, a, um М СУ Лл лицевой – facialis, e лицо – facies, ei f лоб – frons, ntis f ложный – spurius, a, um локоть – cubitus, i m ЕР С лёгочный – pulmonalis, e линия – linea, ae f ІВ Мм Й УН мозг большой – cerebrum, i n мозг (спинной, костный)– medulla, ae f мозжечок – cerebellum,i n моча – urina, ae f НИ АВ малый – minor, minus матка – uterus, i m мечевидный – xiphoideus, a, um мешочек – sacculus, i m миндалина – tonsilla, ae f Ж Нн СЬ КИ Й ДЕ Р надгортанник – epiglottis, idis f наружный – externus, a, um нёбный – palatinus, a, um нёбо – palatum, i n нерв – nervus, i m нервный – nervosus, a, um СУ М область – regio, onis f оболочка – tunica, ae f общий – communis, e Т лопатка – scapula, ae f лучевая кость – radius, іm ИТ Е левый – sinister, tra, trum лёгкое – pulmo, onis m нижний – inferior, ius нога – pes, pedis m ноготь –unguis, is m ножка – crus, cruris n нос – nasus, i m носовой – nasalis, e Оо острый – acutus, a, um остистый – spinosus, a, um ЕР С Пп Й УН ІВ поджелудочная железа – pancreas, atis n подкожный – subcutaneus, a, um подобный – similis, e подъязычный – sublingualis, e позвонок – vertebra, ae f полый – cavus, a, um поперечный – transversus, a, um почечный – renalis, e почка – ren, renis m правый – dexter, tra, trum преддверие – vestibulum, i n предсердие – atrium, i n привратник – pylorus, i m продолговатый – oblongatus, a, um простой – simplex, icis проток – ductus, us m прямая кишка – rectum, i n СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ пазуха – sinus, us m палец – digitus, i m парный – par, paris перегородка – septum, i n перелом – fractura, ae f перстевидный cricoideus, a, um печеночный – hepaticus, a, u m печень – hepar, atis n питательный – nutricius, a, um пищевод – oesophagus, i m пластинка – lamina, ae f плевра – pleura, ae f плечо – brachium, i n плюсна – metacarpus, i n поверхность – facies, ei f подбородок – mentum, i n подбородочный – mentalis, e подвижный – mobilis, e Т ость – spina, ae f ось – axis, is m отросток – processus, us m ИТ Е овальный – ovalis, e основа – basis, is f Т ИТ Е Рр ЕР С ІВ слезный – lacrimalis, e слепая кишка – caecum, in слух – auditus, us m слуховой – acusticus, a, um собственный – proprius, a,um сосок – papilla, ae f сосцевидный – mastoideus, a, um сосуд – vas, vasis n сошник – vomer, eris m спинной – dorsalis, e сплетение – plexus, us m стенка – paries, etis m столб – columna, ae f сумка – bursa, ae f сустав–articulatio, onis f СУ М СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ НИ сбор – species, ei f свежий – recens, ntis свод – fornix, icis m связка – ligamentum, i n седалище – ischium, i n седло – sella, ae f селезенка – splen, splenis m седалищный-ischiadicus, a, um сердце – cor, cordis n серозный – serosus, a, um серый – cinereus, a, um сеть – rete, is n сигмовидный – sigmoideus, a, um синус – sinus, us m скула – zygoma, ae f складка – plica, ae f скуловой – zygomaticus, a,um слеза – lacrima, ae f УН Сс рог, рожок – cornu, us n рот – os, oris n рука – manus, us f рукоятка-manubrium, i n Й раковина – concha, ae f ребро – costa, ae f резцовый – incisivus, a, um решетчатый – cribrosus, a, um ромбовидный – rhomboideus, a, um ЕР С Тт кишка – jejunum, i n тракт – tractus, us m трахея – trachea, ae f трехглавый – triceps, ipitis m тройничный – trigeminus, a, um труба – tuba, ae f НИ Й УН ІВ таз – pelvis, is f тощая тазовый – pelvinus, a, um твердый – durus, a, um тело – corpus, oris n тимус – thymus, i m ткань – tela, ae f АВ Уу СЬ КИ Й ДЕ Р Ж углубление, карман – recessus, us m угол – angulus, i m узел – nodus, i m; СУ М хрящ – cartilago, inis f указательный палец – index, icis m ухо – auris, is f ушная раковина – auricula, ae f Фф фаланга – phalanx, ngis f фасция – fascia, ae f Хх Т ИТ Е суставной – articularis, e сухожилие–tendo, inis m Т ИТ Е Цц Й УН череп – cranium, i n черепной – cranialis, e черный – niger, gra, grum четырехугольный – quadrangularis, e – чешуйчатый –squamosus, a, um чешуя – squama, ae f ІВ Чч ЕР С целебный – saluber, bris, bre шиловидный – styloideus, a, um широкий – latus, a, um ДЕ Р Ж АВ шейный – servicalis, e шея – cervix, icis; НИ Шш Щщ СЬ КИ Й щель – fissura, ae f ядро – nucleus, i m СУ М язык – lingua, ae f щитовидный – thyreoideus, a, um Яя ямка – fossa, ae f; fovea, ae f яремный – jugularis, e Т НИ Й УН ІВ Ampicillinum, i n ампициллин Anaestesinum, i n – анэстезин Anaestesolum, i n - анэстезол Antipyrinum, i n - антипирин Anusolum, i n - анузол Apicalum, i n - апилак Aminazinum, i n – аминазин aqua, ae f - вода АВ Adrenalinum, i n – адреналин Aethasolum, i n - этазол Aethazolum (-i) – natrium, i n - этазол-натрий Aether, ĕris m – эфир Aethylicus, a, um – этиловый Aethylmorphinum, i n – этилморфин ЕР С Aa ИТ Е ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Bb ДЕ Р Ж Benzylpenicillinum (-i) - natrium, i n – бензил пенициллин - натрий Cc СЬ КИ Й Champhora, ae f – камфора Chloroformium, i n Cocainum, i n – кокаин хлороформ Coffeinum, i n – кофеин cortex, ĭcis m - кора СУ М Dd depuratus, a, um – Dicainum, i n - дикаин очищенный Dimedrolum, i n - димедрол destillatus, a, um – дистиллированный Т ИТ Е Ee ЕР С Ephedrinum, i n - эфедрин Ff ІВ Furacillinum, i n фурациллин fructicus, a, um - фруктовый ДЕ Р Ж herba, ae f – трава АВ НИ Й Gg Galanthaminum, i n – галантамин Glicolum, i n - гликоль gelatinosus, a, um – желатиновый Glycerinum, i n - глицерин Hh УН flos, floris m – цветок fluidus, a, um – жидкий folium, i n - лист СЬ КИ Й Ichthyolum, i n – ихтиол Iodum, i n – йод Hydrocortisonum, i n гидрокортизон Ii Iodidum, i n - йодид injectio, onis f – инъекция Ll СУ М linimentum, i n – линимент Lutenurinum, i n - лютенурин Т ЕР С Methyltestosteronum, i n метилтестостерон mixtura, ae f - микстура Nn oleosus, a, um - масляный oleum Cacao - масло какао oleum Ricini касторовое масло СЬ КИ Й ДЕ Р Ж АВ obductus, a, um – покрытый оболочкой Octoestrolum, i n – октестрол Oleandomycinum, i n – олеандомицин НИ Oo Й УН Naphthalanum, i n – нафталан Norsulfasolum, i n - норсульфазол Nitroglycerinum, i n - нитроглицерин Novocainum, i n - новокаин ІВ Mentholum, i n – ментол Methylii salicylas (ātis) – Метилсалицилат ИТ Е Mm Pp Phenylii salicylas (ātis) – фенилсалицилат СУ М Phenobarbitalum, i n – фенобарбитал Phenoxymethylpenicillinum, i n феноксиметилпенициллин Т ЕР С ИТ Е Prednisolonum, i n – преднизолон Protargolum, i n – протаргол pulvis, ĕris m - порошок Pyrocetamum, i n - пироцетал Qq АВ НИ Й rectalis, e – ректальный rhizoma, atis n – корневище Riboflavinum, i n - рибофлавин Rutinum, i n - рутин Ss УН ІВ quantum satis - сколько нужно, сколько потребуется Rr СЬ КИ Й ДЕ Р Ж Saccharum, i n – сахар simplex, icis – простой sirupus, i m – сироп Streptocidum, i n – стрептоцид Sulfadimezinum, i n - сульфадимезин suppositorium, i n - суппозиторий Synoestrolum, i n - синэстрол Synthomycinum, i n - синтомицин tabuletta, ae f – таблетка Talcum, i n – тальк Theodibaverinum, i n – теодибаверин Theophyllinum, i n - теофиллин Thiaminum, i n - тиамин М СУ Tt Т Urosulfanum, i n уросульфан ЕР С unguentum, i n – мазь Vv Vaselinum, i n - вазелин УН ІВ vaginalis, e – вагинальный Validolum, i n - валидол ИТ Е Uu НИ Aa Й РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ДЕ Р Ж АВ адреналин - Adrenalinum, i n аминазин - Aminazinum, i т ампициллин – Ampicillinum, i n анестезин – Anaestesinum, i n анестезол – Anaestesolum, i n антипирин – Antipyrinum, i n анузол - Anusolum, i n апилак - Apicalum, i n СЬ КИ Й Б СУ М Бензилпенициллин - натрий - Benzylpenicillinum (-i) natrium, i n Т валидол - Validolum, i n вода - aqua, ae f ЕР С вагинальный - vaginalis, e вазелин - Vaselinum, i n ИТ Е В Г гликоль - Glicolum, i n глицерин – Glycerinum, i n НИ Д Й УН ІВ галантамин – Galanthaminum, i n гидрокотизон – Hydrocortisonum, i n АВ дикаин - Dicainum, i n димедрол - Dimedrolum, i n дистиллированный - destillatus, a, um ДЕ Р Ж Ж СЬ КИ Й желатиновый – gelatinosus, a, um жидкий - fluidus, a, um И инъекция - injectio, onis f СУ М йод - Iodum, i n ихтиол - Ichthyolum, i n Й йодид - iodidum, i n Т ИТ Е К ЕР С камфора - Champhora, ae f корневище - rhizoma, atis n kокаин - Cocainum, i n кофеин - Coffeinum, i n кора - cortex, ĭcis m ІВ Л УН линимент - linimentum, i n лютенурин – лист - folium, i n Lutenurinum, i n НИ Й М масляный - oleosus, a, um ментол - Mentholum, i n метилсалицилат Methylii salicylas (ātis) метилтестостерон Methyltestosteronum, i n ДЕ Р Ж АВ мазь - unguentum, i n масло - oleum, i n масло какао - oleum Cacao масло касторовое oleum Ricini Н СУ М СЬ КИ Й нафталан - Naphtalanum, i n нитроглицерин - Nitroglycerinum, i n новокаин - Novocainum, i n норсульфазол - Norsulfasolum, i n Т ИТ Е О очищенный - depuratus, a, um олеандомицин Oleandomycinum, n П пироцетам – Pyrocetamum, i n покрытый оболочкой – obductus, a, um порошок - pulvis, ěris m преднизолон Prednisolonum, i n простой - simplex, icis протаргол - Protargolum, i n НИ Р Й УН ІВ ЕР С октэстрол – Octoestrolum, I Ж АВ ректальный - rectalis, e рутин - Rutinum, i n рибофлавин - Ribovlavinum, i n С СЬ КИ Й ДЕ Р сахар - Saccharum, i n сбор - species, ērum f синестрол – Synoestrolum, i n синтомицин – Synthomycinum, i n сироп - sirupus, i m СУ М таблетка - tabuletta, ae f тальк - Talcum, i n сколько нужно - quantum satis стрептоцид–Streptocidum, i n сульфадимезин Sulfadimezinum, i n суппозиторий – suppositorium, i n Т теофиллин – Theophyllinum, i n ЕР С У уросульфан - Urosulfanum, i n ІВ Ф АВ НИ Й УН фенилсалицилат - Phenylii salicylas (ātis) фенобарбитал - Phenobarbitalum, i n феноксиметилпенициллин – Phenoxymethylpenicillinum, i n фурациллин - Furacillinum, i n Х ДЕ Р Ж хлороформ - Chloroformium, i n Ц цветок - flos, floris m СУ М СЬ КИ Й этазол - Aethasolum, i n этазол-натрий – Aethazolum (-i) – natrium, i, n этилморфин – Aethylmorphinum, i n Т тиамин - Thiaminum, i n трава - herba, ae f ИТ Е теодибаверин – Theodibaverinum, i n Э этиловый - aethylicus, a, um эфедрин - Ephedrinum, i n эфир - Aether, ĕris m