ЯЗЫК ПИСАТЕЛЯ ТАТЬЯНЫ УСТИНОВОЙ КАК ОТРАЖЕНИЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА

реклама
ЯЗЫК ПИСАТЕЛЯ ТАТЬЯНЫ УСТИНОВОЙ
КАК ОТРАЖЕНИЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ
КУЛЬТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА
«ЖИЗНЬ, ПО СЛУХАМ, ОДНА!»)
© Гнедых В.Н.
Магнитогорский государственный технический университет
им. Г.И. Носова, г. Магнитогорск
В статье исследуется язык романа Т. Устиновой. Дан подробный
лексический анализ как языка героев романа «Жизнь, по слухам, одна!», так и языка самой писательницы. Автор приходит к выводу, что
язык романа Т. Устиновой «Жизнь, по слухам, одна!» – это разговорная речь во всех ее проявлениях, включая грубую, неодобрительную
лексику. При этом писатель пользуется подобными словами и для создания особого речевого портрета героев, и самым естественным образом для своей авторской речи. Героев трудно отличить друг от друга, а
их, в свою очередь, от автора.
Ключевые слова: язык писателя, язык романа, язык героев, разговорная лексика, грубая, неодобрительная лексика.
Проблемами языка художественной литературы занимались В.В. Виноградов, М.М. Бахтин, Г.О. Винокур, А.А. Потебня, А.М. Пешковский, Б.В. Томашевский и другие.
Теоретический фундамент лингвистического анализа художественного
произведения с опорой на стиль писателя заложил академик В.В. Виноградов. В своих трудах, посвященных исследованию языка и стиля писателя,
В.В. Виноградов осветил вопросы развития русского литературного языка,
соотношения языка писателя и общелитературного языка, соотношения
языка и стиля писателя в художественном произведении, границ лингвистического и литературоведческого анализа языка и стиля писателя.
В современных исследованиях, посвященных проблеме изучения языка
художественной литературы, живой интерес лингвистов прикован к человеку как создателю языка, воплощающему картину мира.
Исследованием творчества современных писателей, и, в частности писательниц – авторов так называемой женской литературы и детективов, занимаются В.П. Руднев, Г.А. Анджапаридзе, Н.Я. Берковский, И.Ю. Гаврикова, А.З. Вулис.
Вадим Руднев пишет, что детектив – это «жанр, специфический для массовой литературы и кинематографа ХХ века». Руднев объясняет особенность жанра детектива тем, что «главный элемент детектива как жанра за
Доцент кафедры Русского языка и общего языкознания, кандидат педагогических наук.
Стилистическая динамика в художественной литературе и в эволюции языка
119
ключается в наличии в нем главного героя – сыщика-детектива (как правило, частного), который раскрывает (detects) преступление. Главное содержание детектива составляет, таким образом, поиск истины» [2].
Ирина Гаврикова в статье «Женский роман и женский детектив в современном литературном пространстве» пишет: «Требования к организации
внутритекстового пространства ограничивают, с одной стороны, возможности развития сюжетных линий, с другой – ориентируют читателя на свойственную только этим жанрам структурную завершенность. … Романы Татьяны Устиновой в равной степени могут претендовать на звание «современного любовного романа», поскольку грани, определяющие жанровую принадлежность у Устиновой, стерты [3].
Языковые средства любого художественного произведения должны рассматриваться как средства выражения определенного конкретного содержания.
Содержание романа «Жизнь, по слухам, одна!» следующее: героиня романа Катя Мухина, дочь белоярского губернатора, потерявшая в одночасье и
отца, и мать, встречает прибывшего в командировку в ее город Глеба Звоницкого, работавшего когда-то в охране ее отца. Глеб, выполнявший поручение нынешнего губернатора белоярского края, оказывается в тяжелейшей
ситуации, на грани жизни и смерти. Катя подбирает его в парке, полумертвого и истекающего кровью. Глеб узнает, что и Кате грозит гибель, убили ее
единственную и очень близкую подругу Ниночку. Глеб принимает участие в
расследовании этого убийства и разматывает клубок этого преступления, в
которое оказывается втянутым несколько человек. Преступники разоблачены, а Глеб и Катя, которые когда-то были влюблены друг в друга, но не могли даже себе в этом признаться, понимают, что жизнь на самом деле одна, и
можно начать все сначала.
Язык и стиль романа Т. Устиновой характеризуется всем многообразием
средств, существующих в разговорной функциональной разновидности современного русского языка.
Существование языка вообще и, в частности, языка писателя, немыслимо
без развития и изменения самой подвижной его части – словарного состава.
Словарный состав современного русского языка неоднороден. Прежде
всего необходимо отметить его богатство: в нем есть все средства, необходимые для выражения всех человеческих мыслей и чувств в разных ситуациях общения. Кроме того, тенденция, которая характеризует современную
языковую ситуацию в целом и речевой портрет носителя языка, в частности, –
чрезвычайно агрессивная жаргонизация языка. Закономерно, что жаргонная
лексика стала заметной лексической составляющей большинства произведений массовой, в том числе женской, литературы.
Устинова Т. признается: «Мне нравится классический детектив. Я могу
все внутри этого жанра: наказать злодея, наградить героя, дать бездомной
120
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
собаке хозяина, а несчастной бабушке – доброго внука. И у меня есть железная отмазка: ребята, это же детектив».
Как видим, она употребляет слово «отмазка». Это жаргонизм. Употребление жаргонизмов вообще характерно для ее творчества.
Язык героев романа «Жизнь, по слухам, одна!» также изобилует жаргонизмами. Например, в уста Хелен, директора певца Никаса, Т. Устинова
вкладывает такой жаргонизм: баксы (с тебя десять баксов), а в уста Владика,
водителя Никаса, такие: гребаный (ботфорты эти гребаные), блин (опять,
блин, этот окулист!).
Разговорная лексика – характерная отличительная особенность языка. Т.
Устиновой. Лексика разговорной речи делится на две большие группы: общеупотребительные слова и разговорные слова. В состав разговорных слов
входят, кроме обиходно-бытовой лексики, фразеологизмы, просторечные
слова, не исключена также сниженная лексика.
Все эти признаки характеризуют речь и самой писательницы, и речь ее
героев.
Примеры обиходно-бытовой лексики (речь автора):
… обнимала за талию, целовала в заросшее ухо и порывалась взгромоздиться на колени (взгромоздиться: взобраться с усилием, тяжело на что-н.
высокое).
… Ниночка перестала реветь – глаза моментально высохли… (реветь:
громко плакать, а также вообще плакать).
… Генка все таскал и таскал, а инсталляции все никак не заканчивались (Таскать: то же, что тащить. Но обозначает действие, совершающееся
не в одно время, не за один прием).
Примеры обиходно-бытовой лексики (речь героев):
Глеб: … Наплевать тебе на все, кроме… (Плевать: Совершенно не
считаясь с кем-чем-н., выказывать презрительное безразличие).
… и что это меня понесло с самого утра каких-то недоумков учить
(недоумок: глуповатый человек).
Наташа: … они его уволят – эта мегера и тот истерик… (мегера:
очень злая женщина).
Хелен: … Он говорит, что дети – это гадость… (гадость: предмет,
вызывающий отвращение).
Водитель: … А у твоей рухлядишка совсем того, подкачала… (рухлядь: всякий старый домашний скарб, пожитки).
Примеры просторечной, грубой, неодобрительной лексики (речь автора):
… Хелен, семенившая словно гусыня, как-то странно выворачивая обширную задницу, на которой трещали все джинсы,… (задница: ягодицы, зад).
… Денежки украла, накупила на них шуб и особняков, муж-подкаблучник вякнуть не смеет… (подкаблучник: муж, находящийся в полном подчинении у жены).
Стилистическая динамика в художественной литературе и в эволюции языка
121
… и Никас скорчил рожу, … (рожа: то же, что лицо).
… богатая подрастающая стервочка (стервец: подлый человек,
негодяй).
… муж вполне мог ее куда-нибудь заманить или даже укокошить
(укокошить: убить, лишить жизни).
Примеры просторечной, грубой, неодобрительной лексики (речь героев):
Никас: Ты чего, вчера нажралась, что ли?! (нажраться: напиться пьяным).
… Сволочи! Продажные шкуры, ублюдки! (ублюдок: человек с низкими, животными инстинктами, выродок).
Генка: А ты… ты шлюха, вот ты кто! (шлюха: то же, что потаскуха).
… А потом выбежала, сиганула в машину и рванула оттуда (сигать:
делать прыжок, прыжки (обычно на бегу).
Димка: Просто все это какая-то фигня… (фигня: о чем-то негодном,
гадком).
Владик: … от такой работы, как у нас с вами, всякий спятит (спятить: сойти с ума).
Хелен: … нашли в темной подворотне с проломленной башкой (башка: то же, что голова).
Примеры фразеологизмов (речь автора):
… кто пьет, кто на «коксе», кто колется, а кто уж бросил, потому
что чуть концы не отдал, еле-еле откачали! (отдавать концы: умирать).
Примеры фразеологизмов (речь героев):
Судья: Да бросьте вы дурака валять … (валять дурака: дурачиться.
Паясничать. Потешать глупыми выходками).
Хелен: Я очень старалась сжить тебя со свету (Сживать со света:
изводить попреками, придирками, создавая невыносимые условия жизни).
Таким образом, язык романа Т. Устиновой «Жизнь, по слухам, одна!» –
это разговорная речь во всех ее проявлениях, включая грубую, неодобрительную лексику. При этом писатель пользуется подобными словами и для
создания особого речевого портрета героев, и самым естественным образом
для своей авторской речи. Героев трудно отличить друг от друга, а их, в
свою очередь, от автора.
С одной стороны, язык романа Т. Устиновой «Жизнь, по слухам, одна!» –
отражение современной языковой культуры, с другой – именно писатели в
своих произведениях формируют нормы литературного языка. Писатель является не только носителем, но и творцом языка. Язык автора является для
читателя образцом для подражания.
Что же касается стиля писателя Т. Устиновой, то, во-первых, по Д.Н. Шмелеву, художественную речь нельзя отнести к стилям речи; она – особая функциональная разновидность литературного языка [4]. В ней допустимо употреблять все элементы национального языка. А во-вторых, что по-нашему
122
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
мнению гораздо важнее, стиль автора художественного произведения – это
отражение речевых особенностей собственно авторского текста. Если, говоря
о характеристике героя художественного произведения, имеют в виду его
портрет, его манеры, поступки и его язык, то, говоря об авторском стиле,
имеют в виду характерные особенности языка автора, авторское своеобразие,
манеру изложения. Язык автора – это то, что отличает язык произведений одного писателя от языка произведений другого писателя. В романе Т. Устиновой «Жизнь, по слухам, одна!» не найдено отличительных особенностей языка автора.
Список литературы:
1. Устинова Т.В. Жизнь, по слухам, одна! – М.: Эксмо, 2008.
2. Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры ХХ века: Ключевые понятия и тексты. – М.: Аграф, 2003.
3. Гаврикова И.Ю. Женский роман и женский детектив в современном
литературном пространстве [Электронный ресурс] / И.Ю. Гаврикова. – Режим доступа: http: natapa.msk.ru/…/zhenskiy-roman…ostranstve.html.
4. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. –
М., 1977.
5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.,
1999.
6. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. –
М.: Астрель-АСТ, 2001.
Скачать