А.И. Головня (Беларусь), Ван Вэньтао (Китай) КОНЦЕПТЫ ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПАРЕМИЙ) Содержание русских пословиц о жизни может быть сведено к следующим смыслам: ‘жизнь проходит очень быстро’, ‘в жизни человека бывает много трудностей и проблем’, ‘в жизни человека много приятных событий’ и др. В китайских паремиях часто высказывается мысль о невозвратимости молодости, а течение жизни уподобляется течению реки: Янцзы никогда не повернет вспять, человек никогда не вернет молодость. Семантический анализ позволяет сделать следующие выводы. Категория жизни в русских и китайских паремиях часто метафоризуется: 1) жизнь — сон; 2) жизнь — вода, море, волны и т.п.; 3) жизнь — дорога, линия, путь, нива и т.п., изобилующая часто опасностями и соблазнами. Лексемы со значением путь, дорога, нива сопровождаются предикатами широка, в том случае, если эти опасности и соблазны успешно преодолеваются, в противном случае, регулярны предикаты узкий, тесный, крутой и т.п. Например: Грешному путь в начале широк, да после тесен; Бог дал путь, а черт крюк; 4) жизнь — огонь, пламя, тепло; 5) жизнь — движение, путешествие, движущее транспортное средство; 6) жизнь — произведение искусство; 7) жизнь — паутина, нить и т.п.: Жизнь на нитке, а думает о прибытке. Рациональное и эмоциональное в пословицах органически переплетаются: Жизнь дана на добрые дела; Жизнь измеряется не годами, а трудами. Эмоциональное ассоциируется с такими понятиями как любовь, радость, страдание, боль, искусство. Внимание часто акцентируется на трудностях, которые человеку встречаются на протяжении всей жизни: Жизнь прожить — не поле перейти; Жизнь изжить — и других бить и биту быть, Поживи с наше — увидишь еще краше; Поживешь — и Кузьму отцом назовешь; На долгом веку накланяешься и падогу (посоху); Поживешь на веку — поклонишься и быку; Век протянется, на всякого (всякому) достанется; И наплачешься, и напляшешься, накашляешься и начихаешься; Жизнь изжить — не лапоть сплесть; Век изжить — не мех сшить; Век изжить — не рукой махнуть (не рукавицей тряхнуть); Жить — не сено трясти, а надо домок свести; Век — не поле, вдруг не перескочишь. Промежуточное положение между рациональным и эмоциональным занимает иррациональное, которое окрашено мистическими представлениями человека о загадочности, таинственности жизненного пути человека, о непредсказуемом характере его судьбы. Важное место в русских и китайских паремиях занимают духовные ценности: – честь (кит. Достойный человек умрет, но не опозорит себя; Лучше умереть со славой, чем жить опозоренным); – мир (кит. Мир — основа жизни на земле); – радость (рус. Живи да не тужи); – ум, знания, разум и т.п. (кит. И живи до старости, и учись до старости) Категория смерти в антонимических отношениях лексем жизнь / смерть также часто окрашивается метафорически. Смерть связывается с кратковременной жизнью человека, с ее неожиданным, мгновенным завершением: Сегодня жив, а завтра — жил; Жил долго, а умер — скоро; Сегодня венчался, а завтра — скончался; кит. Жизнь человеческая что свеча на ветру, что иней на черепице. В русских паремиях смерть часто связывается с дорогой на «тот свет»: На тот свет отовсюду одна дорога; Кабы до нас люди не помирали, и мы бы на тот свет дороги не нашли; На небо крыл нет, а в землю путь близок. Понимание человеком неизбежности своей смерти побуждает его к поиску в смерти позитивного, что находит соответствующее языковое воплощение в русских пословицах и поговорках: Смерть всех сравняет; И богату и просту — всем дорога к погосту; Смерть голову откусит — всех поравняет. Осознание человеком неотвратимости своей смерти должно научить его правильно выстраивать свое поведение: Не бойся смерти, бойся грехов; Жить надейся, а умирать готовься; От смерти и под камнем не укроешься. Причина смерти в китайских паремиях — отсутствие интереса к жизни, чревоугодие, алкоголь: Кабак — яма, курильня опиума — мертвецкая; Болезни входят через рот. В русском языке встречается большое количество фразеологизмовсинонимов к лексемам смерть, умереть, часто довольно ироничного характера: дать дуба; дышать на ладан; задрать ноги; ушел в Ершову слободу (утонул); приказал (кланяться и) долго жить; сыграть в ящик; припиши его в поминальную книжку; курносая со двора потурила; сложить кости; отдать концы; протянуть ноги; отбросить копыта; Кондрашка хватил и др. Эти устойчивые словосочетания указывают на то, что дух народа старался быть выше смерти, смерть принималась им как явление обычное и закономерное, однако стоящее ниже жизни, поэтому в бытовом разговорном языке и сохранилось большое количество синонимов, умаляющих смерть благодаря шутке, смеху. Смех осмысляет понятие смерти как явление амбивалентное, отражающее, с одной стороны, процесс умирания, а с другой, зарождения. Хотя в паремиях отмечается усталость от тяжелой жизни, наполненной лишениями и нескончаемым трудом, однако тяга к смерти считается противоестественной, человек не мог самостоятельно разрешить свою судьбу, а страх перед смертью и желание жить проявлялись в самых тяжелых ситуациях. В русском языке это отражают следующие паремии: Жизнь надокучила, а и к смерти не привыкнешь; Умереть сегодня — страшно, а когда-нибудь — ничего; Живучи не улыбнешься, помирать станешь — крякнешь; Жить вертко, помирать терпко; Лучше век терпеть, чем вдруг умереть; Жить — мучиться, а умереть не хочется. Перед смертью человек оказывается открытым и незащищенным, смерть представляется как нечто знающее все, неминуемое, приравниваемое то к зеркалу, то к судье и не оставляющему времени: Перед смертью не слукавишь; Перед смертью не надышишься; От смерти не посторонишься; Перед судьей да перед смертью замолчишь; Смерть ни на что не глядит; Смерть недосугов не знает; От смерти не отмолишься, не открестишься; От смерти и под камнем не укроешься; Одна смерть правдива. Однако явление смерти представлялось не всегда зеркалом, оно виделось слепым и связывалось тогда, очевидно, с понятием слепой рок: Смерть сослепу лютует. Представлялась смерть и чужеродным явлением, и страшным чудовищем: Смерть не свой брат — разговаривать не станет; Смерть плотью живет, с костьми сгложет. Однако при всем страхе перед смертью умение умереть достойно характеризовало человека с лучшей стороны. Паремии призывали не боятся смерти, смириться перед ее приходом и умереть достойно: Смерти бояться — на свете не жить; Жить страшнее, чем умереть; Жди, как вол обуха, а не дрогни; Умел пожить, умей и умереть; Кто жить не умел, того помирать не выучишь. Издавна у русского народа считалось, что человек не властен ни над своей жизнью, ни над своей смертью: на все воля Божья. Смерть, таким образом, оправдывалась как проявление высшей воли, которой человек не обладает: Не своя воля, сам собой не помрешь; Не ты смерти ищешь, она сторожит; На небо не вскочишь и в землю не закопаешься; Смерть в гости не зови — сама придет. В обеих культурах смерть понимается как уравновешивающее начало, заботящееся о жизни и восстанавливающее справедливость: Кабы люди не мерли, земле бы не сносить; Царь и народ– все в землю пойдет; У смерти на глазах все равны; Был — полковник, помер — покойник. В целом же, смерть представляется как диалектическое понятие, уводящее из мира земного, временного, в мир вечный, разрушающее одно и водворяющее на его место другое. Без смерти невозможна жизнь, а жизнь неотделима от смерти, в русском языке это закреплено в поговорке Что не родится, то и не умирает. Нередко и в русской, и в китайской языковых картинах мира концепты жизнь, смерть употребляются либо вместе с концептами путь, дорога, либо в их значении. Понимание пути, дороги как пространственной материализация времени сделало возможным такие сочетания, как жизненный путь — ‘время жизни, жизнь’, исторический путь — ‘последовательность исторических событий, историческое развитие’. Протянувшаяся в пространстве нить дороги, как нить, которую прядут Парки, — это судьба. Отчетливая связь идеи судьбы с идеей пути видна в диалектном значении слова дорога — ‘о судьбе’, в выражениях путеводная звезда, путеводная нить. Дорогасудьба — это может быть бесконечный безблагодатный путь как символ вечности, тернистый путь страдания во имя спасения людей и постижения вечных ценностей (крестный путь Христа), это трудный путь, исполненный блужданий, неустроенности, борьбы во имя достижения необходимых целей. Значительно реже дорога понимается как путь в светлое будущее, благополучная судьба, окрыленная счастьем. В концепте путь ярко обнаруживает себя оппозиция жизнь — смерть. Дорога — это медиатор двух сфер, жизни и смерти, этого мира и того, своего и чужого. Оба элемента оппозиции могут кодироваться образами путь, дорога, но в большей мере — смерть. Семиотическое пространство жизни обнаруживается в выражениях жизненный путь, дорога жизни и как обозначение благоприятных жизненных обстоятельств. Смерть мыслится как переселение в иной мир, попасть в который можно преодолев определенный длительный и нелегкий путь. Идея смерти звучит в выражениях проводить в последний путь, закончить свой земной путь. И русские и китайские паремии учат тому, что надо достойно встречать смерть: Когда ты явился на свет, ты плакал, а кругом все радовались. Сделай же так, чтобы когда ты будешь покидать свет, все плакали, а ты один улыбался (кит.); Умел пожить, умей и умереть!; Не умел жить, так хоть сумей умереть! (рус.).