ТРЕНИНГ ДЛЯ СОТРУДНИКОВ

реклама
SYSTEM BASED AUDIT
OF ALTERNATIVE CARE
FOR CHILDREN
Эрик Бакер-Рёед • Анники Тикерпуу
ТРЕНИНГ ДЛЯ СОТРУДНИКОВ
МОНИТОРИНГ УЧРЕЖДЕНИЙ СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ И
ИНТЕРНАТНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ДЛЯ ДЕТЕЙ
“Комплексная оценка альтернативной опеки над ребенком”
1
2
Содержание
Ведение
4
1.
Описание тренинга
6
2.
Программа тренинга
9
3.
Глоссарий
11
4.
Справочные материалы – Опека в интернатных
учрежденях для детей
История Сандер Хауса
Карта организации
Внутренний режим
13
Слайды для курса
День первый
Открытие
Что такое мониторинг?
Законодательство и мониторинг
Подготовка комплексной оценки – Упражнение
День второй
Комплексная оценка
Личный мониторинг
Техника опроса
День третий
Несоответствия
День четвертый
Ознакомление с комплексной оценкой
Стандартный отчет
37
38
38
38
40
Дополнительные материалы
Методика, комплексная оценка работы учреждений
социальной защиты и интернатных учреждений для детей
Опрос ребенка
Пояснительная записка к Рекомендациям Совета Европы
по правам ребенка в организации опеки (2005)
Рекомендации Совета Европы по правам ребенка в
организациях опеки (2005).
81
81
4.1
4.2
4.3
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
6.
6.1
6.2
6.3
6.4
14
15
17
54
54
64
66
70
70
72
72
76
95
104
98
3
INTRODUCTION
The rights of children
in residential care
The United Nation’s Convention on the Rights of the Child, Article 3:3, states the obligation of state parties to ensure that any institution responsible
for the safety and wellbeing of a child conforms with standards established by competent authorities. The CRC goes on to deal with the rights
of the child taken into care in articles 9 and 20. The inclusion of these
articles in the CRC reflects the concern that children and young people in
care are in vulnerable situations and that their rights need to be protected,
respected and upheld.
Being taken into care is a serious infringement and may become a rupture
in the child’s life situation. Several countries have in recent years recognised that children have suffered neglect, violence and abuse while in care.
These disclosures have again cast light on the necessity for any form of
alternative care, be it fostering or residential, to be transparent and in
need of a continuous support from the authorities via monitoring and auditing. A good audit assists the residential care setting in maintaining a high
level of professionalism and in maintaining close links with the surrounding society. Audits protect the rights of the child as these will monitor the
functioning of residential care settings for children also in relation to how
these are set up to manage the necessary protection of children in care
and the required mechanisms to deal with incidents should such occur.
When the care of a child is temporarily or on a more permanent basis
moved from the parents to society it is a severe and often disruptive
experience. The child moves away from contexts and circumstances
that he or she is familiar with into a situation where daily experiences
are shared with children and adults they do not have a previous history
or link with. The child may leave circumstances that have been violent,
dangerous or even abusive but the transition into care will always be
difficult. A systematic audit will support the residential care setting in
adhering to laws and regulations in order to properly utilise its resources
to support the child in this transition and in the on-going placement, be it
brief or more permanent.
In some countries in the region, auditing the work of child residential care
4
settings is the responsibility of a dedicated government agency. In other
countries this is carried by a regional authority. For some of those conducting the regular monitoring this is their only task while for others it is one
of several duties. In some countries the monitoring and auditing is clearly
regulated in the child protection legislation whereas in others this is not
the case. Staff conducting the audits has little or no guidance on how best
to perform them. Systematic training has hitherto not been available.
In its work to ensure that the rights of children in alternative care are respected, the Expert Group for Cooperation on Children at risk, the EGCC,
within the Council of the Baltic Sea States have together with the project
partners from around the Baltic Sea Region been able to address this
gap. In this work we have made use of the experience and methodology
used in Norwegian monitoring of residential care settings.
What you have in your hand is the material connected to the training on
systematic audit of residential child care settings and the partners in this
project and the EGCC hope that this material along with the training will
benefit both experts working with the auditing, the staff working at the
residential care settings and, most importantly, the children and young
people who are in care.
Stockholm in November 2012
Lars Lööf
Head of Children’s Unit
Council of the Baltic Sea States
Secretariat
5
Курс по комплексной оценке работы
учреждений социальной защиты и
интернатных учреждений для детей
Данный курс призван подготовить участников для проведения комплексной оценки работы учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей.
Комплексная оценка, как метод проверки, выявляет, насколько учреждения социальной защиты и интернатные учреждения для детей отвечают требованиям властей в рамках нормативно-правовых актов в
отношении опеки. Совместно с организацией опеки, надзорный орган
обязан показать, что мероприятия запланированы, организованы,
представлены и проведены в соответствии с правилами. Иными словами комплексная оценка – это систематизированный мониторинг, в
котором различные элементы процесса определены заранее.
Методы оценки универсальны и могут быть реализованы независимо
от культурного контекста или национального законодательства, основанного на международных конвенциях и стандартах. Данный метод
подходит для мониторинга любого рода организаций, которые предполагают их ответственность согласно нормативно-правовым актам.
Данный курс описывает каждый этап процесса, начиная с планирования, заканчивая итоговым отчетом, при помощи обучения, групповых
занятий и ролевых игр. На протяжении четырех дней участники будут
проводить комплексную оценку вымышленных учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей. Для этого были
выпущены специальные печатные материалы с описанием учреждений, а также ряд процедур для их реализации.
Главная тема оценки в рамках данного курса сосредоточена на тех
мерах, которые применяет учреждение социальной защиты для обеспечения физической и психологической неприкосновенности ребенка. В Конвенции о правах ребенка существует требование, впоследствии расширенное и дополненное Советом Европы. Страны,
ратифицировавшие Конвенцию, должны удостовериться, что требования о физической и психологической неприкосновенности ребенка
закреплены в национальных нормативно-правовых актах.
6
Национальное законодательство будет рассмотрено и истолковано в
рамках подготовки к комплексной оценке. Для анализа организации
опеки необходимо понять, какие меры она принимает, чтобы отвечать законодательным и нормативным требованиям. Таким образом,
мы изучим практические данные в узкой сфере, подлежащей проверке. В итоге надзорный орган будет определять соответствие между
мероприятиями, практиками и официальными требованиями.
День первый
Участники будут разделены на четыре группы. Каждая группа пройдет обучение в общем по комплексным проверкам, а также по внутренним проверкам и системной проверке.
В ходе групповой работы мы остановимся на рассмотрении предмета и материалов проверки. Будут выделены законодательные акты
и нормативные документы, относящиеся к проверке. Данный обзор
будет впоследствии «операциализирован», то есть, превращен в
обязанности к действию, перед непосредственной комплексной проверкой.
День второй
Второй день посвящен ознакомлению с процедурой проведения проверки в соответствии со стандартом ISO 19011:2002.
После этого будет подготовлена первая ролевая игра. Первые две
группы будут играть роль надзорного органа, остальные две – организацию по опеке над детьми. Затем группы поменяются ролями.
Таким образом, у каждой группы будет возможность сыграть роль и
надзорного органа и интернатного учреждения.
Участники составят график проверки с указанием времени проведения опроса и имени опрашиваемого. Затем будут сформулированы
вопросы к руководству и персоналу интернатного учреждения для детей. В дополнение к письменной документации эти опросы являются
важной составляющей формирования мнения о практиках в данных
областях проверки.
Техника опроса является важным фактором в проверке. Для достижения хороших результатов необходимы качественная коммуникация, четкие вопросы, сочувствие к интервьюируемому. В данный курс
включен тренинг по проведению опросов с использованием ролевых
игр, в котором каждый участник сможет ознакомиться с техникой проведения опросов и получить обратную связь и указания.
7
День третий
Первая половина дня посвящена ролевой игре, с охватом первой
встречи и опроса руководителя и персонала интернатного учреждения для детей.
Информация, полученная из опросов и письменной документации,
формирует базис знаний о том, как данное учреждение функционирует. Мы сравним данные показатели с нормативно-правовыми документами. Если показатели работы организации не соответствуют
необходимым стандартам, они будут классифицированы как «несоответствующие».
«Несоответствие» является нарушением правил, и оно должно быть
исправлено интернатным учреждением.
Оставшуюся часть третьего дня мы потратим на обучение формулированию
несоответствий, выделяя конкретные несоответствия,
основанные на практиках вымышленного интернатного учреждения,
выявленных в ходе курса.
День четвертый
Последний день курса пройдет в форме пленарного заседания, где
будут представлены несоответствия, выявленные в предыдущий
день. Они будут прокомментированы и объяснены.
Затем мы обсудим, как провести последнюю встречу с интернатным
учреждением для детей. На этой встрече оглашаются итоги проверки. Очень важно, чтобы они были представлены в таком ключе, чтобы замотивировать сотрудников учреждения исправить все ошибки.
Согласие с текущей ситуацией является предметом первостепенной
важности. Необходимо, чтобы сотрудники учреждения по опеке имели возможность обсудить выводы надзорного органа перед итоговым
заключением.
День пятый
После начального тренинга участники будут накапливать свой собственный опыт комплексной проверки в своих странах. Как минимум
участники организуют две проверки в течение шести месяцев после
тренинга. После этого участники снова соберутся вместе на семинаре по обмену опытом. В ходе семинара мы повторим методы проверки, а у участников будет возможность рассказать о своем опыте.
8
ПРОГРАММА
Тренинг для сотрудников
Мониторинг учреждений социальной защиты
и интернатных учреждений для детей
Комплексная оценка учреждений
социальной защиты и интернатных
учреждений для детей
ОБЗОР ПРОГРАММЫ
День первый
12.00 Ланч
13.00 Приветствие
• Знакомство участников и преподавателей
• Мониторинг, системный уровень и личный уровень
• База для проверки – Конвенция о правах ребенка ООН и
Рекомендация Совета Европы № 5 (2005)
• Групповая работа: Практическая тема: Как интернатное
учреждение обеспечивает уважение человеческого
достоинства ребенка и его физическую неприкосновенность?
18.00 Конец первого дня
9
ПРОГРАММА
День второй
9.00
• Подведение итогов вчерашней групповой работы
• Проверка – различные шаги
• Личный мониторинг
12.00 Ланч
13.00 • Техники опроса
• Групповая работа: Подготовка к ролевой игре: вопросы и
программа
18.00 Конец второго дня
День третий
9.00
Ролевая игра: Первая встреча и опросы
12.00 Ланч
13.00 Формулирование несоответствий: Теория и групповая работа
18.00 Конец третьего дня
День четвертый
9.00
• Ролевая игра: Итоговая встреча и изложение
несоответствий
• Изложение сформулированных несоответствий,
выработанных в группах, на пленарном заседании
• Как создать итоговый отчет (теория)
Оценка тренинга
12.00 Конец тренинга
Ланч
10
ГЛОССАРИЙ
Термины, относящиеся к комплексной оценке
Мониторинг
Мониторинг – действия властей, направленные на обеспечение
реализации законодательства о благополучии детей. Комплексная
оценка является методом мониторинга
Комплексная оценка
Систематическое исследование, выполняемое с целью проверки
соответствия законодательству и нормативным актам, деятельности
и результатов организации по опеке.
Первая встреча
Встреча, с которой начинается комплексная оценка. Ревизионная
комиссия объясняет, как будет проходить оценка.
Итоговая встреча
Встреча, на которой ревизионная комиссия оглашает результаты
комплексной оценки.
Проверяемый
Организация, подвергающаяся комплексной оценке
Ревизионная комиссия
Один или несколько ревизоров, проводящих комплексную оценку
Критерии оценки
Законы и нормативные акты
Наблюдение
Фиксирование фактов в ходе комплексной оценки. Факты
основываются на проведении оценки документов, опросов и/или
верификаций, в соответствии с критериями проверки.
Выводы комплексной оценки
Результаты проверок, сделанных наблюдателями в призме
критериев оценки
Внутренний контроль – Система управления
Внутренний контроль – совокупность мероприятий, проводимых
организацией по опеке с целью соответствия законам и
нормативным актам планирования деятельности, организации и
реализации мероприятий
11
ГЛОССАРИЙ
Процедуры
Определенный способ реализации деятельности или процесса
Операционализация
Различные методы, используемые для достижения требований
закона и нормативных актов
Система
Совокупность взаимосвязанных элементов
Документация
Собрание процедур, планов, границ полномочий и пр., которое
описывает деятельность интренатной организации
Процедуры/Методы
Определенный метод реализации деятельности или процесса
Тема
Сфера деятельности, связанная с государственными нормативными
актами, являющаяся объектом проверки
Контрольный лист
Перечень вопросов для сбора информации, относящейся к
критериям оценки
Соответствие
Исполнение требований
Несоответствие
Неисполнение требований закона и/или нормативного акта
Корректирующие действия
Действия, направленные на устранение выявленного
несоответствия
Превентивные действия
Действия, невправленные на устранение причин возможного
несоответствия или любой другой нежелательной ситуации
Отчет
Документ, включающий в себя заключения ревизии
12
СОДЕРЖАНИЕ
Материалы для тренинга по
проведению комплексной оценки
Сандер Хаус
Руководитель
Документация Сандер Хаус
1. История
2. Организационная карта Сандер Хаус
3. Внутренний режим
13
САНДЕР ХАУС
Детский дом
САНДЕР ХАУС
Интернатное учреждение для детей, которое мы будем рассматривать, находится в 2-х километрах от большого города. Сандер Хаус управляется муниципалитетом.
Сандер Хаус имеет возможность размещения более 40 детей для
постоянного проживания. В данной организации дети разделены на
3 разные группы по 15 детей в каждой. Возрастной разброс каждой
группы – от года до двадцати лет. Присутствуют оба пола. Некоторые
дети являются умственно отсталыми. В настоящее время там живут
52 ребенка.
В Сандер Хаусе установлены правила, которые определяют ежедневный уклад детей.
Некоторое время назад, имели место случаи сексуального насилия
со стороны старших детей по отношению к младшим.
Помимо этого были случаи жестокого и недопустимого поведения
между детьми.
Персонал организации состоит из 20 человек, включая 2-х мужчин.
Один из них – руководитель Сандер Хауса. Последние несколько лет
наблюдалась проблема с наймом высококвалифицированного персонала, особенно мужчин.
14
КАРТА ОРГАНИЗАЦИИ
САНДЕР ХАУС
Управляющий
Организационная карта
УПРАВЛЯЮЩИЙ
ПЕРСОНАЛ
Лидер Секции
Лидер Секции
Лидер Секции
Дети 0-6
Дети 6-12
Подростки 13-18
Работник по уходу
за детьми
Работник по уходу
за детьми
Работник по уходу
за детьми
Работник по уходу
за детьми
Работник по уходу
за детьми
Работник по уходу
за детьми
15
ВНУТРЕННИЙ РЕЖИМ
Детский дом
САНДЕР ХАУС
Директор
ПРОЦЕДУРЫ
ВНУТРЕННЕГО КОНТРОЛЯ
17
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР И ЛЕЧЕНИЕ
ПРИ ПОСТУПЛЕНИИ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Медицинское наблюдение и лечение
Цель:
1. Подготовить проживающих к медицинскому
осмотру
2. Обеспечить доступ к медицинской помощи при
необходимости
Ответственность:
Директор
Задача:
1. При поступлении: организовать визит врача на
начальном этапе в первый день пребывания в
Сандер Хаус (если это необходимо)
2. Получить подробности болезни и лечения, если
несовершеннолетний принимает лекарства
Ответственность:
Первичный контакт
Дежурный терапевт сопровождает
несовершеннолетнего к врачу
Дежурный персонал
Процедуры для выполнения:
1. Назначить встречу с врачом. Указать
время в журнале встреч. Проинформировать
несовершеннолетнего. Дежурный терапевт
сопровождает несовершеннолетнего
к врачу. Поместите рецепт препарата
несовершеннолетнего в его\ее дело. Рецепт
должен включать в себя информацию о враче,
типе лекарства и дозировке, следующие визиты к
врачу
2. Раздайте лекарства и отметьте это в форме.
18
Ответственность:
Первичный контакт
Первичный контакт / директор
Дежурный / дежурная медсестра
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
МЕДИЦИНСКИЙ ОСМОТР И
ЛЕЧЕНИЕ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Медицинский осмотр и лечение
Цель:
1. Подготовить проживающих к медицинскому
осмотру
2. Обеспечить доступ к медицинской помощи при
необходимости
Ответственность:
Директор / Директор,
ответственный за процедуры
Задача:
1. В случае болезни, продолжающейся несколько
дней, вызвать врача
2. В ситуации угроз и жестокости принять решение
о необходимости врача или психолога
3. В чрезвычайных ситуациях, таких как несчастные
случаи, обратиться к врачу или в больницу для
лечения
4. В случаях опьянения содержать
несовершеннолетнего под наблюдением в
отдельной комнате
5. В случае травм оценить необходимость вызова
врача. В случае затруднения, вызвать врача.
6. В случаях членовредительства, вызвать врача
или психолога
Ответственность:
Первичный контакт, дежурный
персонал
Процедуры для выполнения:
1. Вызвать врача
2. Записать в форму болезнь, травму, угрозы
3. Физическое ограничение, зафиксировать
наложенные ограничения в журнале
4. В случае подозрения на опьянение, обсудите
с коллегами свои подозрения. Спросите об этом
самого несовершеннолетнего
5. Несовершеннолетние в состоянии опьянении
должны быть помещены в отдельную комнату
вместе со взрослым
6. Проведите обыск одежды, жидкостей и пр.
Сделайте запись в журнале принятых мер
7. Оцените необходимость вызова врача
8. Проинформируйте директора, \ зам. Директора
9. Вывозите дополнительный персонал в случае
необходимости
Ответственность:
Дежурный \ дежурный персонал
19
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ЗАЩИТА ЛИЧНОЙ
НЕПРИКОСНОВЕННОСТИ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Убедиться в том, что работа Сандер Хауса построена таким образом, что личная
неприкосновенность находится под защитой
Цель:
Убедиться в том, что проживающие могут
принимать свои собственные решения в личных
делах и контактировать с другими так, как они
этого пожелают при условии, что это совместимо
с возрастом и развитием проживающих, целью
пребывания, а также с ответственностью Сандер
Хауса по обеспечению безопасности и благополучия.
Ответственность:
Все сотрудники
Задача:
1. Убедиться в том, что проживающие Сандер Хауса
принимают участие в жизни дома и других аспектах,
относящихся к проживающим
2. Убедиться в том, что все проживающие имеют
возможность реализовывать свои увлечения и хобби
3. Выражать уважение и разрешать различные
взгляды и культурные убеждения проживающих, а
также их родителей
4. Уважать право на свободу мысли, сознания и
религии для всех проживающих
5. Проживающие в Сандер Хаусе не должны
подвергаться неправомерному политическому
и идеологическому давлению или иному,
направленному на воздействие на мировоззрение
проживающего
Ответственность:
Руководители отделов, персонал
Процедуры для выполнения:
20
Руководители отделов, персонал l
Все сотрудники
Все сотрудники
Все сотрудники
Ответственность:
Руководитель отдела
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ПЛАН ДЕЙСТВИЙ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Написать план действий, основанный на запланированных мерах
Цель:
Убедиться в том, что у каждого несовершеннолетнего
есть план последующих мероприятий, основанный на
целях, описанных в запланированных мерах
Ответственность:
Директор / Зам. директора
Задача:
1. Когда несовершеннолетний помещается
в интернатное учреждение, Орган опеки и
попечительства должен иметь ряд запланированных
мер. План действий, основанный на целях
запланированных мер, должен быть разработан в
течение 4-х недель. План должен быть отправлен в
Орган опеки и попечительства.
2. Насколько это возможно, план действий должен
быть разработан совместно в сотрудничестве с
несовершеннолетним, его родителями или опекунами.
Необходимо обратить внимание на промежуточные
цели индивида, которые будут использоваться
для содействия при достижении главной цели в
долгосрочной перспективе.
3. План действий должен стать рабочим документом
для ежедневного использования, а так же
руководством для заполнения ежедневного журнала.
План должен ежемесячно подвергаться оценке
совместно с несовершеннолетним.
4. Он должен формировать базис ответственности
на групповых собраниях с целью выяснения
необходимости внесений изменений в данный план.
Ответственность:
Руководитель отдела, первичный
контакт
Процедуры для выполнения:
1. Убедиться, что весь вовлеченный персонал
работает в соответствии с планом действий для
каждого индивида. Потратьте время на изучение
плана, задайте вопросы коллегам, если то-то
осталось неясным.
2. Просматривайте план действий на специальных
встречах, посвященных обзорам и запланированным
мерам
Ответственность:
Персонал
Руководитель отдела, первичный
контакт
Персонал, первичный контакт
Руководитель отдела, первичный
контакт
Руководитель отдела, первичный
контакт
21
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕЛЕФОНА
ПРОЖИВАЮЩИМИ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Право использовать телефон
22
Цель:
Обеспечить право несовершеннолетних на
нормальное использование телефона
Ответственность:
Директор
Задача:
1. Сандер Хаус определит время и
продолжительность звонков, наиболее
подходящее для ежедневного пользования,
режима и деятельности
Ответственность:
Руководители
Процедуры для выполнения:
1. Не допускает отказ в совершении телефонного
звонка несовершеннолетним в случаях
адекватного использования телефона, например
для звонка родителям, адвокату, в органы опеки, в
надзорные инстанции
2. Проживающие, не достигшие возраста 15 лет,
не должны оставаться одни во время звонка
3. Мобильные телефоны должны быть сданы при
поступлении несовершеннолетнего в Сандер Хаус
Ответственность:
Дежурный
Дежурный персонал
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ОТВЕТСТВЕННОЕ ХРАНЕНИЕ
ИМУЩЕСТВА
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Обеспечить ответственное хранение личного имущества, денег и пр. несовершеннолетнего.
Цель:
Хранить имущество проживающего бережно и
ответственно, обеспечивая постоянный контроль
за ним таким образом, чтобы проживающий не
беспокоился за сохранность своих вещей
Ответственность:
Директор
Руководитель отдела
Задача:
1. Должен быть разработан контрольный лист для
въезда и выписки, посвященный данной и другим
темам.
2. Одежда должна быть перечислена в
специальной форме, которая при необходимости
обновляется.
3. Вещи, которые несовершеннолетний сдает на
хранение персоналу, должны быть помещены в
сейф.
4. Изъятое имущество, такое как оружие, ножи,
наркосодержащие препараты должны быть
описаны в журнале ограничений
5. Несовершеннолетние должны иметь
возможность запирать свои комнаты, когда они их
покидают, либо на свой ключ, либо при помощи
персонала.
Ответственность:
Директор
Процедуры для выполнения:
1. В списке должна храниться информация об
одежде, имуществе и оборудовании. Он должен
при необходимости обновляться
2. Убедиться, что в списке хранится информация
об одежде, имуществе и оборудовании, и, когда
необходимо, он обновляется.
3. Ссылка на «Руководство по уборке, чистке,
диете и питании»
Ответственность:
Руководитель отдела
Руководитель отдела
Директор
Первичный контакт
Персонал
Первичный контакт
Административный менеджер
23
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СУИЦИДАЛЬНОГО
ПОВЕДЕНИЯ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Обеспечить соответствующий подход к суицидальному поведению
Цель:
1. Регистрировать/выявлять несовершеннолетних,
склонных к самоубийству
2. Следить за несовершеннолетними,
находящимися к группе риска по самоубийствам
3. Пост-сопровождение несовершеннолетних,
имевших попытки суицида, а также вовлеченного
персонала
Задача:
1. Снабдить персонал инструкциями по
выявлению суицидальных рисков. Все новые
сотрудники должны пройти курс «Поведенческие
знаки суицидального риска»
2. Обеспечить необходимую помощь для
снижения суицидального риска. Провести
интервью с несовершеннолетним. Определить
необходимость терапевтического вмешательства.
3. Предложить терапевтическую помощь для
работы над обстоятельствами, которые привели к
суициду, и снизить суицидальный риск в будущем.
Несовершеннолетний должен быть осмотрен
психологом.
4. «Разбор полетов»
5. Необходимость работы с практическими
аспектами, относящимися к смерти и поддержке
родственников и сотрудников.
Процедуры для выполнения:
1. Процедуры в случае смерти
несовершеннолетнего в организации
24
Ответственность:
Все сотрудники
Первичный контакт, директор,
психолог
Первичный контакт, директор,
психолог
Ответственность:
Специалист группы
Первичный контакт, директор,
психолог
Первичный контакт, директор,
психолог
Руководитель отдела
Руководитель отдела, директор
Ответственность:
Директор
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОБЕГОВ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Когда несовершеннолетний покидает Сандер Хаус без разрешения или не возвращается
после отсутствия
Цель:
1. Показать несовершеннолетним, что мы хотим
заботиться о них.
2. Оберегать несовершеннолетних от опасностей.
Ответственность:
Дежурный персонал
Задача:
1. Оценить необходимость организации поиска
несовершеннолетнего. Оценка должна быть
основана на ситуации, возрасте и зрелости
несовершеннолетнего.
2. Необходимо объявить несовершеннолетнего
пропавшим, если невозможно установить с ним
контакт по телефону или когда уехал последний
автобус из города.
Ответственность:
Дежурный / Ночной дежурный
Процедуры для выполнения:
1. Позвонить друзьям, родным и пр., выяснить
знают ли они что-либо. Помните о необходимости
сохранения конфиденциальности.
2. Поищите несовершеннолетнего по знакомым
контактам и местам. Оцените необходимость
привлечения дополнительного персонала.
3. Если несовершеннолетний помещен в
организацию по опеке решением суда, то он может
быть возвращен туда против его/ее воли.
4. Поиски: позвоните Органам опеки и
попечительства, Сотруднику по безопасности и семье
несовершеннолетнего (даже ночью)
5. По возвращении: позвоните Органам опеки и
попечительства, Сотруднику по безопасности и семье
несовершеннолетнего
6. Заполните Форму Пропавшего ребенка
7. Процедуры по содействию и передаче
обязанностей органам опеки и попечительства
должны быть определены еще до въезда
несовершеннолетнего
8. В случае отсутствия несовершеннолетнего
несколько дней (2-3 дня) направьте информация о
пропаже ребенка в полицию.
Дежурный / Ночной дежурный
Ответственность:
Дежурный ответственен за
координацию
Дежурный
Дежурный
Директор
25
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ВЕДЕНИЕ ЖУРНАЛА ОГРАНИЧЕНИЙ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Журнал ограничений должен вестись для регистрации всех случаев наложения ограничений
26
Цель:
Вносить наиболее объективное описание события,
которое повлекло за собой меры ограничения.
Ответственность:
Задача:
1. Обновлять журнал ограничений, когда это
необходимо
2. Высылать журнал Надзорному органу и Органам
опеки. Данное требование необходимо только при
возвращении беглецов.
Ответственность:
Дежурный
Процедуры для выполнения:
1. Используйте шаблон. Следующая информация
должна быть отображена:
- Кто присутствовал и кто из несовершеннолетних
вовлечен
- Время/Дата
- Секция, руководящая размещением
несовершеннолетнего
- Соответствующая секция
- Укажите, была ли ситуация пересмотрена и
обсуждена с несовершеннолетним
- Подпись вовлеченного сотрудника, а также
директора и сотрудника Службы опеки
2. Распечатайте шаблон и вставьте его в журнал
(отдельной книгой)
3. Подпись должна пересекать границы распечатки и
журнала
4. Журнал необходимо предоставить надзорному
органу
5. По желанию несовершеннолетнего журнал
может быть пересмотрен первичным контактом,
директором, зам. Директора или руководителем
отдела.
Ответственность:
Персонал, выносящий меры
ограничения
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СЛУЧАЕВ
НАСИЛИЯ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
«Жестокость» - определяется как использование физической жестокости и серьезной угрозы
жестокостью. Данная процедура описывает как предупреждать такие случаи при работе, как
с несовершеннолетними, так и с сотрудниками.
Цель:
1. Превентивная фаза: Предотвратить усугубление
насилия
2. Активная фаза: снизить количество травм и
организовать лечение, если оно необходимо.
3. Последующая фаза: Обработка события
Ответственность:
Дежурный / Дежурный
Задача:
1. Превентивная фраза: Уберите опасные
объекты, думайте об избегании конфликта –
стойте спокойно, не повышайте голос, не делайте
ничего провокационного. Оцените насколько
целесообразно держаться в стороне.
2. Активная фаза: Изолируйте пострадавшего.
Не оставляйте пострадавшего одного. Оцените
необходимость вызова дополнительного
персонала. Успокойте всех в зоне конфликта.
Окажите первую медицинскую и психологическую
помощь. Оцените необходимость вывоза врача
(во внерабочее время). Свяжитесь с директором в
случае серьезных эпизодов насилия.
3. Поставьте в известность семью пострадавшего.
4. Последующая фаза: Пострадавший
должен быть опрошен директором или зам.
Директора. Соответствующие меры должны
быть проработаны, отдельное решение при
индивидуальном психологическом наблюдении.
Ответственность:
Дежурный / Дежурный
Процедуры для выполнения:
1. Составьте «Отчет о физической или моральной
травме» и передайте его директору.
2. Оцените необходимость сообщения об
инциденте в полицию.
Ответственность:
Пострадавший.
Дежурный / Дежурный
Директор
Дежурный / Дежурный
Директор
Директор
Директор
27
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СЛУЧАЕВ
ОПЬЯНЕНИЯ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Когда несовершеннолетние впадают в состояние опьянения на территории или вне Сандер
Хауса
28
Цель:
Оградить несовершеннолетних от травмирования
себя и других
Ответственность:
Дежурный персонал
Задача:
1. Оценить состояние несовершеннолетнего с
возможностью звонка в другие органы.
2. Если возможно, привести несовершеннолетнего
обратно в Сандер Хаус.
3. Изолировать несовершеннолетнего в
отдельную комнату
4. Держать под надзором
Ответственность:
Дежурный / Дежурный персонал
Процедуры для выполнения:
1. Попытайтесь выяснить, что принимали
несовершеннолетние
2. При необходимости вызовите врача
3. Если несовершеннолетний угрожает или
запугивает, вызовите полицию
4. Изолируйте несовершеннолетнего в отдельную
комнату под присмотром взрослого
5. Рассмотрите возможность обыска
несовершеннолетнего и/или исследуйте его
комнату или имущество
6. Сделайте соответствующую запись в журнале
ограничений по данному случаю
Ответственность:
Дежурный ответственен за
координацию задач
Дежурный
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ВЗЯТИЕ АНАЛИЗА МОЧИ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Правила и процедуры для взятия анализа мочи
Цель:
1. Обеспечить соблюдение всех прав в случае взятия
анализа мочи
2. Возможность обнаружения приема наркотиков
Ответственность:
Первичный контакт
Задача:
Основное правило – организация не может
настаивать на том, чтобы проживающий сдал анализ
мочи.
Тем не менее, согласно разделу 4-24 Семейного
кодекса, анализ мочи может быть взят у
проживающих, помещенных сюда решением
семейного суда.
Если проживающий помещен в организацию по
опеке в соответствие с Разделами 4-24 и 4-26 анализ
мочи может быть взят.
Если проживающему не исполнилось 15 лет,
необходимо согласие родителей.
Ответственность:
Первичный контакт
Процедуры для выполнения:
1. Если существует подозрение, что проживающий
регулярно употребляет наркотики, обсудите с
Органами опеки насколько допустим в данном
случае анализ мочи, и будет ли данная мера в
интересах проживающего.
2. Проживающий должен быть проинформирован
относительно данных правил, процедур и руководств.
3. Должно быть письменное согласие с
проживающим и его/ее родителями (если есть такая
возможность) относительно анализа мочи.
4. Обратитесь в медпункт после получения согласия
на анализ мочи.
5. Взятие анализа мочи должно быть записано
в журнал ограничений вместе с обоснованием
инициирования процедуры по взятию анализа мочи.
Ответственность:
Первичный контакт
Дежурный
29
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ПЕРЕПИСКА ПРОЖИВАЮЩЕГО
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Проверка почты проживающего
30
Цель:
Уважать право несовершеннолетнего на
конфиденциальность
Ответственность:
Все сотрудники
Задача:
1. Почта может быть проверена, когда существуют
основания полагать, что почтовый пакет содержит
наркотики или опасные объекты. NB: Такие
проверки не могут быть постоянными
Ответственность:
Директор / Зам. директора
Процедуры для выполнения:
1. Проверка должна осуществляться директором
или зам. Директора. Вскрытие должно
происходить в присутствии адресата.
2. В журнал ограничений необходимо сделать
соответствующую запись и показать надзорному
органу.
3. Проверки не могут быть сделаны, если подана
жалоба и ожидается ее результат.
Ответственность:
Директор
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ОБЫСК КОМНАТ И
ИМУЩЕСТВА
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
В случае обоснованного подозрения хранения наркотиков, опасных объектов и/или краденного, персонал имеет право обыска комнат и имущества
Цель:
Предотвратить хранение наркотиков, опасных
объектов и/или краденного несовершеннолетними.
Ответственность:
Дежурный персонал
Задача:
1. Обыск комнат/ванных и имущества.
2. Написание отчета
Ответственность:
Дежурный
Процедуры для выполнения:
1. Связаться с директором или зам. Директора для
принятия решения о проведении обыска в комнате
несовершеннолетнего, а также его имущества.
2. Несовершеннолетний должен присутствовать
при обыске, если это не приведет к
несоизмеримым сложностям.
3. Сделать запись в журнале ограничений.
Посмотреть специальную процедуру для хранения
журнала ограничений.
Ответственность:
Дежурный
31
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ОБЫСК
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
В случае обоснованного подозрения хранения наркотиков, опасных объектов и/или
краденного, персонал имеет право провести личный обыск несовершеннолетнего.
Обыск должен быть утвержден директором или замом.
32
Цель:
Предупредить хранение наркотиков, опасных
объектов и краденного у несовершеннолетних.
Ответственность:
Дежурный персонал
Задача:
1. Провести личный обыск несовершеннолетнего
2. Написание отчета
Ответственность:
Дежурный персонал
Процедуры для выполнения:
1. Согласовать с директором или его/ее замом
возможность проведения личного обыска
несовершеннолетнего. Данная мера может
быть определена перед заселением или в ходе
проживания. Письменное решение должно быть
подшито в дело. Так или иначе не допускается
проведение обысков регулярно.
2. Личный обыск подразумевает под собой
исследование поверхности тела, а также обыск
одежды. Обыск проводиться лицом того же пола,
что и проживающий.
3. По желанию несовершеннолетнего обыск
может проводиться в присутствии двух
сотрудников.
4. Сделать запись в журнал ограничений
Ответственность:
Дежурный, дежурный персонал
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
КОНФИСКАЦИЯ И
УНИЧТОЖЕНИЕ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Проведение конфискации наркотиков и других объектов
Цель:
Предотвратить хранение наркотиков,
других опасных объектов и краденного
несовершеннолетними.
Ответственность:
Дежурный, дежурный персонал
Задача:
1. Конфисковать наркотики/оборудование и другие
опасные объекты
2. Уничтожить, если возможно
3. Передать нелегальные наркотики и другие
объекты полиции
Ответственность:
Дежурный, дежурный персонал
Процедуры для выполнения:
1. Каждое дело должно рассматриваться в
индивидуальном порядке.
2. Возможно конфисковать и уничтожить объекты,
не совместимые с целью размещения.
3. Нелегальные наркотики и объекты всегда
должны передаваться в полицию. В данном случае
мы подчиняемся положению Закона об опеке, в
частности об обязанности по предоставлению
информации.
4. Запись в журнале ограничений всегда
должна делаться в случаях конфискации и
уничтожения объектов. Принятые меры должны
быть справедливыми, а лицо производящее
конфискацию и уничтожение обозначено.
5. Возможно хранение объектов не признанных
нелегальными. ПО окончанию срока пребывания в
Сандер Хаусе они могут быть возвращены.
Ответственность:
Дежурный, дежурный персонал
33
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ЖАЛОБЫ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Как подать жалобу
Цель:
Обеспечить проживающим право составлять
жалобы
Ответственность:
Директор
Задача:
Ответственность:
Перед вселением: В случаях применения
ограничивающих мер. Проинформируйте
проживающих об их праве подать жалобу главе
исполнительной власти округа. Передайте
брошюры об обязанностях главы исполнительной
власти округа.
Директор
Директор
Во время проживания: Повторяйте те же
процедуры
Процедуры для выполнения:
1. Разобрать данный вопрос во время интервью
перед заселением.
2. В случае проявления жестокости, руководитель
отдела докладывает о ситуации директору.
34
Ответственность:
Директор
Руководитель отдела
САНДЕР ХАУС
Детский дом
Процедура:
Дата:
ЗАСЕЛЕНИЕ/ВОЗВРАЩЕНИЕ
ПОСЛЕ ОТСУТСТВИЯ
Версия:
Приготовлен:
Подтвержден:
Описание:
Перед заселением или возвращением после отсутствия, персонал должен
проверить проживающего на предмет хранения наркотиков или других
запрещенных предметов.
Цель:
Обеспечить безопасное и спокойное проживание в
Сандер Хаусе
Ответственность:
Задача:
1. Проверить имущество несовершеннолетнего во
время его заселения/после возвращения
2. Конфисковать все запрещенные вещи
3. Взять анализ мочи, если есть подозрение на
употребление наркотиков
4. Написание отчета
Ответственность:
Дежурный персонал
35
SYSTEM BASED AUDIT
OF ALTERNATIVE CARE
FOR CHILDREN
КУРС КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ
ТРЕНИНГ ПО
ПРОВЕДЕНИЮ ОЦЕНКИ
Эрик Бакер-Рёед, Норвегия • Анники Тикерпуу, Эcтония
37
Что такое мониторинг?
Определение:
Мониторинг – это внешнаяя деятельность
властей, с целью удостоверения реализации
законодательства о детском благополучии
1. Инспекции: Плановые / Внеплановые
2. Комплексная оценка управления услугами и
качеством работы учреждений социальной защиты
и интренатных учреждений
Разъяснение ролей
Представители власти:
Ответственны за принятие нормативно-правовой базы
– законов и других нормативных актов, определяющих
стандарты качества интернатного учреждения для детей.
Исполнительный уровень:
Ответственен за благополучие детей: осуществление
деятельности интернатного учреждения для детей.
Службы мониторинга:
Ответственны за наблюдение за интернатными
учреждениями для детей в рамках соответствия
последних нормативно-правовой базе
38
Мониторинг – это не
расследование
Полиция вмешивается, если мы находим причины
полагать, что происходит что-то незаконное.
Мониторинг осуществляется с уважением ко всем
участвующим сторонам, детям и сотрудникам.
Мы работаем в соответствии с убеждением, что
интренатное учреждение для детей намеревается
соблюдать закон и выполнять свои обязанности
наилучшим образом. Это не предполагает
наивность, это лишь способ выполнения работы.
Мониторинг предсказуем
Принцип законности:
Необходимо контролировать следование закону
и нормативным актам организацией по опеке,не
опираясь на собственное мнение о том, как должна
выполняться работа
Комплексная оценка проводится в соответствии со
стандартом ISO 19011
- предсказуемая процедура
- Зависит от темы
- производит оценку системы, а не сотрудников
39
Внутренний контроль
Мониторинг
Комплексная оценка
Как и почему?
Организационная основа
• У каждый организации есть цель и четкие задачи
• Государство установило нормативные акты и
выделило финансирование
• Организация должна быть тщательно
структурирована, чтобы подходить для этой роли
• Отлаженная система руководства необходима
• Систему управления рекомендуется строить на
базе цикла Деминга
Корректирующее
действие
Контроль
План
Действие
Цикл Деминга улучшения качества
40
Система управления =
Внутренний контроль
ISO-определение:
Внутренний контроль – это все систематические
меры, направленные на проверку деятельности
предприятия на предмет запланированности,
организованности, реализации и выполнения
в рамках требований, изложенные в или в
соответствии с законодательством
Что такое система
управления?
• Обеспечение знаний и понимания персоналом
соответствующего законодательства
• Обеспечение исполнения законодательства, устранение
неточностей обеспечено путем:
- Оценки рисков
- Установкой соответствующего режима
- Вовлечения детей и сотрудников
- Обучения персонала
- Фиксирования ошибок и выводов из них
- Оценки/контроля деятельности организации по опеке в рамках
установленной системы управления (самоконтроль)
Цель системы управления
• Гарантировать и документировать требования
законодательства и нормативных актов
• Не допускать совершение и повторение ошибок
• Сосредоточиться на деятельности организации
по опеке с рамках соблюдения закона
• Инструменты для ежедневного управления
организацией
• Выявление причин возникновения ошибок и
недостатков
41
Причинами ошибок и
недостатков могут быть:
- Нечеткое поле деятельности
- Недостаток режима
- Ошибки в режиме
- Несоблюдение режима
- Недостаток в компетентности/опыте
- Недостаточность отчетов о выявленных
несоответствиях
- Несоответствия выялены, но не устранены
- Недостаток внутреннего мониторинга
Процесс внедрения
системы управления
• Ответственность руководителя
• Процесс зависит от участия сотрудников,
их знаний и опыта
1. Для начала
• Инициатива в руках руководителя
• Информирование и мотивирование
• Установление основных целей, определение
ответственности и ее границ
• Установление конкретных целей совмещенных
с планом действий
42
2. Установление проблемы/
получение обзоров
• Обзор нормативных актов, относящихся к
благополучию детей
• Операционализация нормативных актов
• Обзор существующего режима – как мы сегодня
работаем?
• Анализ рисков возможных недостатков
Простой анализ рисков
• Что может пойти не так?
• Что мы можем сделать, чтобы избежать
этого?
• Что мы можем сделать для того, чтобы
смягчить последствия, в случае, если что-то
пойдет не так?
3. Планирование и
ранжирование мер
• Руководитель и сотрудники производят
планирование и ранжирование мер в соответствии
с приоритетами
• Принцип – тот, кто выполняет задание обладает
наилучшей квалификацией для разработки лучших
решений
• План действий;
- что должно быть сделано,
- кем
- когда должо быть завершено
43
4. Последующие
мероприятия
• Выполнение мер
• Отчет о несоответствиях
• Устранение ошибок и недостатков
• Совершенствование является ежедневной
работой для организации по опеке
• Проведение регулярных обзоров
• Вопрос в следющем:
• Наш режим соответствует нормативным актам
и так ли мы делаем на практике?
Система
мониторинга
Организация по опеке над ребенком
с возможностью проживания
Зачем проводить
мониторинг?
• Убедиться, что нормативные акты,
обеспечивающие благополучие ребенка,
выполняются
• Обеспечить правовые гарантии, как для детей,
так и для персонала
• Убедиться в том, что государственные средства
используются в соответствии с их назначением
44
Тема для данного примера
мониторинга
• Человеческое достоинство и физическая
неприкосновенность – как организация
обеспечивает эти права
Метод
Два яруса мониторинга в организациях по опеке
1. Личный мониторинг
2. Оценка системы управления организации
Временные рамки
мониторинга
ДЕЙСТВИЕ
НЕДЕЛЯ
1
2
3
X
X
4
5
A.
Создание комиссии по
мониторингу
X
B.
Уведомление о мониторинге
X
C.
Подготовка
D.
Личный мониторинг
E.
Отчет
X
F.
Подготовка, основанная на
личном мониторинге
X
G.
Ревизия руководства
H.
Отчет
6
7
8
X
X
X
X
45
Личный мониторинг
• Основа: юридические полномочия
• Выполняется двумя лицами
• Личная ситуация ребенка является основным
предметом
- Опрос всех или нескольких детей обязательно
• Обсуждение личной сиуации с персоналом
• Письменный отчет с заключениями
Комплексная оценка
• Определение
Систематическое исследование, выполняемое с
целью проверки соответствия законодательству
и нормативным актам деятельности и
результатов организации по опеке
• Учреждение социальной защиты детей
ответственно как организация, не лично сотрудники
Комплексная оценка
• Оценка документов
• Опрос разных лиц на разных уровнях
организации
• Верификации используются для проверки
реализации режима в соответствии с его
описанием
46
Оценка системы управления
1. Определите кто и что проверяет
2. Выберите соответствующие секции законов и
нормативных актов
3. Направьте уведомление об оценке в учреждение
социальной защиты
4. Составьте расписание оценки
5. Визит в организацию по опеке
6. Опросы сотрудников и верификация
7. Встреча в организации с зачитыванием выводов
8. Отчет о выводах
9. Отчет от организации по опеке о корректирующих мерах,
принятых для устранения выявленных несоответствий
Суммарно – «Балтийская
модель мониторинга»
1. Общий критерий для мониторинга:
- Конвенция о правах ребенка от 20.11.1989
- Рекомендация №5 (2005) Совета Европы
2. Национальное законодательство о благополучии детей
3. Личный мониторинг – опросы детей – отчет
4. Использование результатов в качестве основы для
оценки управления организации – отчет
47
Основа для осуществления
мониторинга –
законодательство
• Конвенция ООН по правам ребенка от 20.11.1989
• Рекомендация №5, (2005) Совета Европы о
правах детей, находящихся в учреждениях опеки
• Национальные нормативные акты
Конвенция ООН по
правам ребенка
• Ратифицирована 193 странами (не ратифицирована США и
Сомали)
• Юридическое обоснование
Государства-участники принимают все необходимые
законодательные, административные и другие меры для
осуществления прав, признанных в настоящей Конвенции. В
отношении экономических, социальных и культурных прав
государства-участники принимают такие меры в максимальных
рамках имеющихся у них ресурсов и, в случае необходимости, в
рамках международного сотрудничества. (Ст. 4)
Возможность для каждой страны делать оговорки (ст. 51)
Главные принципы
Конвенции
Отсутствие дискриминации (ст. 2)
Наилучшее обеспечение интересов ребенка (ст. 3 п. 1)
Неотъемлемое право на жизнь и здоровое развитие
(ст. 6)
Право быть услышанным (ст. 12)
Влияние в соответствии с возрастом и развитием
ребенка
48
Статья 3.
1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того,
предпринимаются они государственными или частными учреждениями,
занимающимися вопросами социального обеспечения, судами,
административными или законодательными органами, первоочередное
внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
2. Государства-участники обязуются обеспечить ребенку такую защиту
и заботу, которые необходимы для его благополучия, принимая во
внимание права и обязанности его родителей, опекунов или других лиц,
несущих за него ответственность по закону, и с этой целью принимают все
соответствующие законодательные и административные меры.
3. Государства-участники обеспечивают, чтобы учреждения, службы
и органы, ответственные за заботу о детях или их защиту, отвечали
нормам, установленным компетентными органами, в частности, в
области безопасности и здравоохранения и с точки зрения численности и
пригодности их персонала, а также компетентного надзора.
Конвенция и мониторинг
Статья 25:
Государства-участники признают право ребенка,
помещенного компетентными органами на попечение
с целью ухода за ним, его защиты или физического
либо психического лечения, на периодическую оценку
лечения, предоставляемого ребенку, и всех других
условий, связанных с таким попечением о ребенке.
Права особого значения в
мониторинге
Ст. 2:
Отсутствие дискриминации
Ст. 12: Право быть услышанным
Ст. 13: Свобода выражения
Ст. 14: Свобода мыслей, сознания и религии
Ст. 15: Право на свободу ассоциации
Ст. 16: Право на неприкосновенность
Ст. 19: Защита от жестокости, насилия, пренебрежения и пр.
Ст. 24: Доступ к услугам системы здравоохранения
Ст. 28: Право на образование
Ст. 31: Право участвовать в играх и развлекательных
мероприятиях
Ст. 34: Защита от сексуальной эксплуатации и сексуального
насилия
49
Совет Европы
Рекомендация Совета Европы о правах детей,
постоянно проживающих в специализированных
учреждениях - приложение
- Лучшие практики
- Особые права детей, проживающих в
организациях по опеке
- Руководства и качество стандартов
Пояснительный доклад
Рекомендации (2005)5
Приложение :
принять законодательство и иные необходимые меры, включая
национальную политику и планы действий, гарантирующие соблюдение
установленных в Приложении к данной Рекомендации принципов и
стандартов качества, в целях достижения полного соблюдения прав
детей, постоянно проживающих в специализированных заведениях, вне
зависимости от причин и характера пребывания;
Объяснительный доклад:
Государствам-участникам необходимо убедиться в том, что их
законы и нормативные акты полностью соотносятся с принципам и
стандартами, изложенными в приложении к Рекомендациям; в связи
с этим подчеркивается, что национальное законодательство и
руководящие принципы должны быть разработаны с целью создания
общенациональных стандартов интернатных организаций
Рекомендации 5 и
мониторинг
Приложение, особые права:
на основе данных стандартов должна быть создана
эффективная система мониторинга и внешнего
контроля за специализированными учреждениями;
Пояснительный доклад № 6:
Соответственно, меры по обеспечению
мониторинга за ребенком в организации, должны
стать главной заботой органов управления
организации
50
Основные принципы
(выборочно)
• Интересы ребенка
• Размещение в учреждении должно гарантировать полное соблюдение
основных прав ребенка;
• процедура и организация размещения, а также индивидуальный план
опеки, включая периодический пересмотр вопроса о нахождении ребенка
в учреждении, должен гарантировать соблюдение прав ребенка, особенно
права ребенка быть услышанным; мнение ребенка должно учитываться в
зависимости от возраста ребенка и его или ее степени зрелости;
• любые меры по контролю и дисциплине, которые могут использоваться
в специализированных учреждениях, включая меры, нацеленные на
предотвращение нанесения вреда самому себе и другим, должны
основываться на государственных нормах и утвержденных стандартах;
• семья ребенка должна по возможности быть вовлечена в планирование
и организацию пребывания ребенка в учреждении;
Особые права ребенка, проживающего
в организации по опеке
Право
• быть помещенным в специализированное учреждение с периодическим
пересмотром вопроса о размещении;
• поддерживать регулярные контакты с родной семьей и другими важными для
ребенка людьми
• братьев и сестер при любой возможности оставаться вместе или поддерживать
регулярные контакты;
• на индивидуальность
• частную жизнь
• на качественное здравоохранение
• на уважение человеческого достоинства и физической неприкосновенности
• на равные возможности
• на доступ ко всем видам образования
• право быть подготовленными к активной и ответственной гражданской жизни
посредством игр, спорта, культурной деятельности, неформального образования и
возрастающей ответственности;
• на участие в процессе принятия решений
• на получение информации о правах детей и правилах специализированного
учреждения
• жаловаться в идентифицируемый, беспристрастный и независимый орган с целью
защиты основных прав
Руководящие принципы и
стандарты качества (выборочно)
Дабы обеспечить соблюдение данных принципов
и прав, необходимо принять во внимание
нижеследующие основные принципы и стандарты:
• необходимо отдавать приоритет физическому и психическому
здоровью ребенка...
• должен разрабатываться индивидуальный план опеки
• все специализированные учреждения должны быть
аккредитованы и зарегистрированы в компетентных
государственных органах на основе правовых норм и
минимальных национальных стандартов опеки
• Участие неправительственных органов не должно
освобождать государства от закрепленных в данной
Рекомендации обязательств
51
Правовой метод в мониторинге/
оценке
Правовые источники
Законодательство
Сравнить факты
с законодательством
Обсуждение
Итоги
Факты
Документы и
опросы
Правовые источники
Закон
Нормативные акты
Наработки
Решения суда
Государственные разъяснения
Общепринятая практика
Директивы, инструкции
Нормы
Литература / теория
Право быть услышанным
Конвенция ООН ст. 12 Свобода выражения
Ребенок имеет право свободно выражать свои взгляды по
всем вопросам, затрагивающим ребенка, причем взглядам
ребенка уделяется должное внимание
Рекомендации Совета Европы 5:
Особые права:
право на участие в процессе принятия решений в отношении ребенка и
условий проживания в специализированном учреждении;
право на получение информации о правах детей и правилах
специализированного учреждения в форме, удобной и доступной ребенку
Руководящие принципы
процедура и организация размещения, а также индивидуальный план
опеки, включая периодический пересмотр вопроса о нахождении ребенка в
учреждении, должен гарантировать соблюдение прав ребенка, особенно
права ребенка быть услышанным; мнение ребенка должно учитываться в
зависимости от возраста ребенка и его или ее степени зрелости;
52
Услуги системы здравоохранения
Конвенция ООН ст. 24:
Ребенок имеет право на пользование наиболее совершенными
услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и
восстановления здоровья
Общие замечания: здоровье подростков
Рекомендуции Советв Европы 5
Особые права:
право на качественное здравоохранение, соответствующее нуждам и
благополучию конкретного ребенка
Руководящие принципы
процедура и организация размещения, а также индивидуальный план
опеки, включая периодический пересмотр вопроса о нахождении ребенка в
учреждении, должен гарантировать соблюдение прав ребенка,
Принципы и стандарты качества
необходимо отдавать приоритет физическому и психическому здоровью
ребенка и его или ее полному гармоничному развитию как ключевым
условиям успешной реализации плана опеки
Образование
Конвенция ООН, ст. 28:
Ребенок имеет право на образование
Основное замечание №1 2001: цель образования
Рекомендации Совета Европы. 5
Особые права: право на доступ ко всем видам образования,
профессиональной ориентации и профессионального обучения, на тех
же условиях, что и у других детей
Руководящие принципы: процедура и организация размещения, а
также индивидуальный план опеки, включая периодический пересмотр
вопроса о нахождении ребенка в учреждении, должен гарантировать
соблюдение прав ребенка
Упражнение по подготовке
комплексной оценки
Тема:
Человеческое достоинство и физическая
неприкосновенность – что делает учреждение социльной
защиты интернатного типа для соблюдения этих прав?
1. Определите соответствующие нормативные акты и правовые источники
2. Каковы обязанности по данным правилам?
Какие действия должны применять в интернатном учреждении для
обеспечения прав проживающих на человеческое достоинство и
физическую неприкосновенность?
3. Сделайте оценку документов из Сандер Хауса.
53
Мониторинг как
комплексная оценка
Различные шаги
Комплексная оценка
• Реализуется в соответствии с ISO стандартом
для комплексной оценки
• Мониторинг на грани передачи полномочий
• Цель – прояснить ситуацию сразу в нескольких
сферах в организации по опеке
Комплексная оценка
Различные шаги в ревизии
I
Подготовка
II
Выполнение
III
Отчет
IV Последующие мероприятия
54
Комплексная оценка
Различные шаги по оценке:
I Подготовка
1) Собрание ревизионной комиссии
2) Уведомление интернатного учреждения
3) Получение документации
4) Изучение документации
5) Расписание
6) Контрольный лист
Временные рамки
мониторинга
ДЕЙСТВИЕ
НЕДЕЛЯ
1
2
3
X
X
4
5
A.
Создание комиссии по
мониторингу
X
B.
Уведомление о мониторинге
X
C.
Подготовка
D.
Личный мониторинг
E.
Отчет
X
F.
Подготовка, основанная на
личном мониторинге
X
G.
Ревизия руководства
H.
Отчет
6
7
8
X
X
X
X
Подготовка – ревизионная
комиссия
• Оценочные и организаторские навыки
• Необходимая компетенция в области детского
благополучия
• Основной принцип: профессионал встречается с
профессионалом
• Сколько участников в ревизионой комиссии?
• Наблюдатель?
• Продолжающееся обучение
Лишение прав?
55
Подготовка – руководитель
ревизионной комиссии (1)
• Представляет Комиссию работодателю и
проверяемой организации
• Подотчетен работодателю на всех
стадиях оценки
• Проверяет профессиональную
подготовку и выполнение оценки
Подготовка – руководитель
ревизионной комиссии (2)
• Проверяет скоординированность действий
Комиссии
• Председательствует на встречах
• Проверяет достаточную компетентность
Комиссии, касательно выбранной области ревизии
• Проверяет выполнение оценки в соответствии в
ревизионными стандартами
Подготовка –
уведомление о ревизии
• Письменное уведомление в организацию по опеке
• Даты для первой встречи, опросов и выводов
• Тема для мониторинга
• Запрос документации
• Запрос контактного лица
56
Подготовка – оценка
документов
Цели:
- Проверка документации в призме нормативных
актов, применяемых для данных ревизируемых
областей
- Основа для формулировки определенных
вопросов
Подготовка – оценка
документов
Поиск релевантной информации об организации
по опеке:
- как они работают, ежедневная жизнь, режим и пр.
- границы полномочий в организации
- компетентность
Подготовка – кого
опрашивать
• Соответствующих руководителей
• Представительный выбор зам. Руководителя и
“исполнительского” уровня
• Сотрудники одного отдела для возможности
сравнения
• Опытные сотрудники и новички
• Замены и дублеры
57
Подготовка –
предварительный контакт
• Телефонный контакт с интернатным
учреждением для детей
• Создать понимание целей мониторинга
• Узнать друг друга – создать атмосферу доверия
• Обозначить ключевой персонал для опроса
• Установить практический порядок
Подготовка – временные
рамки
• Разрабатываются после предварительного
контакта и высылаются в организацию по
опеке на утверждение
• Устанавливается время проведения
опросов
Подготовка –
контрольный лист
• Матрица
• Контрольный лист, адаптированный под
уровень и человека
• Цикл Деминга
58
Структура опроса (1)
• Тема монитолринга, например,
- Обеспечение неприкосновенности линости в
интернатном учреждении
- Задачи, ответственность, сотрудничество
- Тренинги
- Внутренние и внешние запросы
Структура опроса (2)
- Планирование / организация рабочих заданий
- Как выполняются рабочие задания
- Как выполняется фиксирование деятельности и
результатов
- Что будет, если что-то пойдет не так, планирование
рисков
- Итоги – конец опроса
Кого опрашивать
Сверху вниз
- Следуя структуре организации
- “Логическая” иерархия
- Возможность руководителям объяснения
организации
- Ревизимонная комиссия может легко
верифицировать наблюдаемые практики с
утверждениями руководителя
59
Системная ревизия
Различные шаги в ревизии
II Исполнение
7) Первая встреча
8) Опрос
9) Верификация
10) Итоговая встреча
Исполнение – первая
встреча (1)
Цель: информация – создание атмосферы доверия
ПОВЕСТКА
• Представление участников
• Ревизионная комиссия объясняет цель и
масштабы ревизии
• Ревизионная комиссия объясняет нормативные
акты, являющиеся основой для ревизии
Исполнение – первая
встреча (2)
• Описание процесса ревизии
• Объяснение техник ревизии и опросов с
последующим использованием результатов
• Пересмотр временных рамок для
подтверждения следования им, а также для
внесения необходимых корректив
60
Исполнение – первая
встреча (3)
• Просмотр того, что делает организация по опеке
для реализации своей ответственности и своих
задач, которые заложены в законах и нормативных
актах
• Наша задача состоит в том,чтобы просмотреть
как самоорганизуется данное учреждение, чтобы
соответствовать требованиям данных нормативных
актов, и НЕ рассматривать вопросы персонала
Исполнение – опросы
• 20-45 минут
• Вступление, беседа, завершение
• Начало – не главные вопросы
• Подведение итогов несколько раз в ходе опроса
• Делайте десятиминутный перерыв между
опросами для подведения итогов
Исполнение – верификация
При необходимости, проверьте
коррелируется ли информация, полученная
в ходе опроса, с практиками организации
по опеке
61
Исполнение – итоговая
встреча (1)
Под председательством руководителя
ревизионной комиссии
Участники
• Те же, что и на первой встрече, руководитель
организации обязателен
Исполнение – итоговая
встреча (2)
Цель
• Представить результаты ревизии в виду
несоответствий
• Проясните возможные недопонимания или
ошибки, которые могли возникнуть в ходе оценки
несоответствий
Исполнение – итоговая
встреча (3)
Повестка
• Объясните цель последней встречи
• Объясните различные шаги в ревизии,
заключения (в том числе и положительные)
• Представьте несоответствия с отсылкой к
нормативным актам
62
Исполнение – итоговая
встреча (4)
• У ревизионной комиссии есть представитель
власти, который разъясняет нормативные акты
• Разъясните отчет и дальнейшие действия
• Ответственность за корректирующие действия
• Соглашение о сроках окончания корректирующих
действий
Системная ревизия
Различные шаги в ревизии :
III Отчет
11) Письменный отчет
Системная ревизия
Различные шаги в ревизии:
IV Последующие мероприятия
12) Последующие мероприятия по возможным
несоответствиям
63
Личный мониторинг
Личный мониторинг
• Проводится двумя лицам
• Личная ситуация ребенка является главной темой
• Отчет с выводами
Личный мониторинг
Собрать информацию для оценки наличия/
уважения основных прав ребенка.
- Контакт с детьми
- Контакт с сотрудниками
- Документация
64
Основные права
• Помещение ребенка в организацию основано на
правомочном постановлении?
• Ребенок получает надежные и уважительные уход и
лечение? Соблюдается ли его неприкосновенность?
Защищен ли ребенок от незаконной силы, запретов,
физического и сексуального насилия?
• Заботятся ли о праве ребенка на получение
образования?
• Имеет ли ребенок доступ к организациям
здравоохранения?
• План по опеке разработан и оценен?
Контакт с детьми:
• Информирование ребенка
• Беседа с ребенком
• Наблюдение ребенка
Как построить продуктивную
беседу с ребенком
Тема: Как проходит жизнь ребенка в организации, как он
воспринимает происходящее
Как:
• Где?
• В одиночестве?
• Женщина общается с девочкми, мужчина с мальчиками?
• Будьте конкретнее
• Основывайтесь на том, что вы хотите знать
• Вопросы и методы согласно возрасту
Ожидания: какую информацию сотрудники,
проводящие мониторинг, могут получить?
65
Контакт с сотрудниками
• Контакт с сотрудниками после беседы
с детьми и их наблюдением
• Вопросы относительно конкретных
детей
Комплексная
оценка
Техники коммуникаций
и опросов
Необходимые навыки
проведения опросов
• Навыки в коммуникации
• Возможность понимания функционирования
организации
• Знание об учрежденях социальной защиты
для детей
66
Опрос
• Сядьте вокруг стола таким образом, чтобы это
не выглядело как допрос
• Опрашивающий не должен сидеть
непосредственно напротив опрашиваемого
• Избегайте обилия бумаг на столе
• Постарайтесь сидеть расслабланно и не
отвлекать опрашиваемого
Опрос
• Завершите одну тему прежде чем приступить
к другой
• Дайте возможность другим участникам
Комиссии задать свои вопросы прежде чем
перейдете к другой теме
Типы вопросов
Открытые: Свободно сформулированные,
разминочные вопросы, например, “Расскажи о … “
Закрытые: Прямые, конкретные,
детализированные, например: Сколько…?,
когда…? (вопросы “Да, нет”)
Уточнения и выводы
Правильно ли я тебя понял, допуская что……?
Согласен ты, что…?
67
Техника опроса
• Начните опрос с представления присутствующих
• Разъясните цель опроса
• Дайте краткое описание вопросов, которые будут
заданы
• Дайте информацию о запланированном времени
для опроса
Техника опроса
• Дайте возможность опрашиваемому самому
рассказать о себе
- Образование
- Опыт работы
- Описание их рабочих заданий в рамках
организации
• Начните опрос с общих вопросов по
выбранным темам, затем увеличьте уровень
детализации
Техника опроса
• Избегайте вопросов, ограничивающих ответ в
пределах выбора из двух (хороший/плохой), не
перебарщивайте с вопросами “Да, нет”
• Не задавайте наводящих вопросов, не делайте
поспешных выводов
• Мы хотим фактов, поэтому “Я не знаю” –
хороший ответ
68
Техника опроса
• Избегайте употребления жаргона,
используйте нормальную речь
• Не позволяйте персоналу предвзято давить
на беседу
• Не высказывайте своего мнения, ни
напрямую, ни языком тела
• Избегайте длинных вопросов или несколькоих
вопросов в одном
Техника опроса
• Опасайтесь пауз в разговоре
• Избегайте дискуссий- будьте вежливым,
слушайте
• Убедитесь, что опрашиваемый говорит по делу,
но, тем не менее, будьте дипломатичны
Техника опроса
• Обращайте внимание на знаки,
показывающие, что опрашиваемый чувствует
относительно опроса, темы, ситуации и т.д.
• Подводите итоги несколько раз в ходе
опроса
69
Завершение опроса
• Спросите, хочет ли опрашиваемый что-нибудь
добавить
• Сделайте определенное заключение
• Дайте информацию о том, что будет дальше
• Поблагодарите опрашиваемого за помощь и
сотрудничество
Формулирование
несоответствий
Наблюдение
Определение:
Заявление фактов в ходе комплексной оценки.
Факты относятся к документам, опросам и/или
верификациям, релевантным к критериям оценки
70
Несоответствия
Определение:
Невыполнение требований закона и/или
нормативного акта
Формулирование
несоответствий
• Несоответствие №
• Формулировка несоответствия (утверждение)
• Уход от требований следующего параграфа:
• Комментарий: (описание обязанностей,
описанных в требованиях)
• Несоответствие выносится по следующим
наблюдениям
71
Комплексная оценка
работы учреждений
социальной защиты и
интернатных
учреждений для
детей
Участники со стороны
властей
............................................................. проверяющий
............................................................. проверяющий
............................................................. руководитель
ревизионной
комиссии
Комплексная оценка
• Обзор деятельности учреждений социальной
защиты и интернатных учреждений для детей
по обеспечению обязанностей и требований,
предусмотренных правилами
• Мы обращаем внимание на уставные
положения учреждений, а не на человеческий
фактор
72
Проведение комплексной
оценки
• Проверка документов
• Опрос ключевых сотрудников организации
• Верификация выполнения всех процедур
согласно предписаниям
Основные документы
для оценки
• Законодательство о благополучии детей
• Нормативные акты, относящиеся к учреждениям
социальной защиты и интернатных учреждений
• Предоставленная информация
Комплексная оценка
• Уведомление о проведении оценки
• Первая встреча с сотрудниками учреждений
социальной защиты и интернатных учреждений
для детей
• Опросы - верификация
• Итоговая встреча
• Отчет
73
Тема оценки
Человеческое достоинство и физическая
неприкосновенность – что делает
организация для обеспечения данных
прав
Определения
• НЕСООТВЕТСТВИЯ:
Недостаток в исполнении требований, изложены
в или в соответствии с законодательством и
нормативными актами
• КОММЕНТАРИИ:
Замечания, не попадающие под определение
“несоответствия”, но те, где надзорный орган
усматривает негативную тенденцию
Итоговая встреча
• Компетентный орган представляет заключения
по комплексной оценке
• Несоответствия
• Прояснение возможных недопониманий
• Определение даты ответа учреждения
социальной защиты и интернатного учреждений
для детей
74
ОТЧЕТ
Итоговый отчет
Комплексная оценка
(Наименование учреждения социальной защиты и
интернатного учреждения для детей)
Срок: дата
Код файла:
Адрес:
Государственная ревизионная комиссия:
Контакт:
Относящиеся к оценке законы и нормативные акты:
- Законодательство о благополучии детей
- Нормативные акты о праве и использовании силы во время пребывания в интренатном
учреждении
Комплексная оценка включает в себя следующие темы:
Надзорный орган выявил следующие несоответствия во время проверки:
Следующие замечания были сделаны во время проверки:
-
Дата:
Руководитель ревизионной
комиссии:
76
Ревизор:
ОТЧЕТ
Содержание:
1. Вступление
2. Сопутствующие документы
3. Несоответствия
4. Замечания
5. Прочее
6. Исполнение
Приложение:
Приложение 1: Сопутствующие документы для оценки
Приложение 2: Участники
77
ОТЧЕТ
1. Вступление
Данный отчет был подготовлен на основе комплексной оценки в отношении интернатного учреждения для детей (дата). Данная процедура
является частью ежегодной проверочной деятельности властей.
Комплексная проверка сфокусирована на выполнении интернатным
учреждением для детей требований в рамках определенных тем, а
данный отчет показывает несоответствия и наблюдения, которые
были сделаны в ходе проверки. Таким образом, данный отчет не дает
полной оценки деятельности интренатного учреждения для детей.
Цель проверки – дать оценку организации по опеке в рамках адекватного управления в соответствии с официальными положениями,
регулирующими деятельность по работе с детьми. Среди прочего,
ревизия включает в себя изучение:
- деятельности организации (так как она была заявлена и описана)
- соответствия операционной деятельности (процедур и стандартов)
интренатного учреждения государственным требованиям
Оценка проводится при помощи исследований документов, опросов с ключевыми лицами в организации и верификации выполнения
практик, процедур и инструкций в реальности. Отчет состоит из несоответствий и комментариев, выявленных в ходе проверки.
- Несоответствие – недостаток в выполнении требований , заложенных в или в соответствии с законом или нормативным актом
- Комментарии – замечание, не попадающее под определение «несоответствие», однако в них надзорный орган видит будущий риск развития несоответствия в случае продолжения реализации действующих практик, а поэтому рекомендует провести изменения.
78
ОТЧЕТ
2. Сопутствующие документы
- Акт о благополучии ребенка
- Положения о правах и использовании сдерживающих
мер во время пребывания в интренатном учреждении
- Положения о качестве учреждений социальной защиты
- Переписка между властями и учреждения
- Прежние жалобы
- Прежние отчеты проверок
- Документация интрернатного учреждения
3. Несоответствия
Несоответствие 1
4. Комментарии
Комментарий 1
5. Прочее
6. Исполнение
Данная оценка включила в себя следующие мероприятия:
Уведомление было отослано (дата)
Первая встреча была проведена (дата)
Опросы: Опросы были проведены с () лицами
Итоговая встреча была проведена (дата)
Приложение 2 содержит список участников проверки
79
ОТЧЕТ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Сопутствующие документы для оценки
1.
2.
3.
4.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Обзор лиц в интренатном учреждении, напрямую
задействованных в комплексной оценке
Таблица ниже приводит список участников из организации,
присутствовавших на первой встрече, итоговой встрече, а также
принимавших участие в опросах.
Имя
Должность
Первая
Опрос
встреча
Итоговая
встреча
Управляющий
X
X
X
Заместитель управляющего
X
X
X
Рабочий
X
X
X
Рабочий
X
X
X
Представители власти принимали участие (имя), (имя) с
последним в качестве руководителя ревизионной комиссии.
80
ПРОЦЕДУРЫ
Процедура
ПРОВЕРКИ
РАБОТЫ УЧРЕЖДЕНИЙ
СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ И
ИНТЕРНАТНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ
ДЛЯ ДЕТЕЙ
КОМПЛЕКСНАЯ ОЦЕНКА
Август 2012
81
ПРОЦЕДУРЫ
Содержание
Вступительное слово
1. Цели и задачи пособия
2. О проверке и комплексной оценке
3. Реализация комплексной оценки
4. Процедуры для реализации комплексной оценки в учреждении
социальной защиты и интернатном учреждении для детей
5. Отчет
82
ПРОЦЕДУРЫ
Ведение
Данное пособие было разработано для использования
органами власти для оценки работы учреждений социальной
защиты и интернатных учреждений для детей.
В данном издании рассказывается о том, как подготовить,
реализовать, составить отчетность и завершить комплексную
оценку. Цель пособия – обеспечить проведение оценки в
данном секторе систематично и максимально равномерно,
насколько это могут сделать органы власти.
Данное пособие не претендует на звание “эталонного” в
сфере комплексной оценки, но является справочником для
представителей власти, осуществляющих оценку.
Август 2012
83
ПРОЦЕДУРЫ
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ПОСОБИЯ
Данное пособие описывает способы планирования, реализации и составления отчетности при проведении комплексной оценки с верификацией (если возможно).
Совместно с учебным курсом по комплексной оценке данное пособие также формирует базу для оценки персонала в данной сфере.
2. О ПРОВЕРКЕ И КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ
Оценка услуг должна проводиться независимо от владельцев, исполнителей и поставщиков этих услуг. Независимость – основополагающий элемент беспристрастной оценки. Проверка должна быть предсказуемой. Аспекты и оценки, на основании
которых делаются заключения оценки, должны быть задокументированы и в последствие проверены.
Комплексная оценка должна соответствовать лучшим административным практикам.
Информация, полученная в ходе оценки, должна быть обработана с должным вниманием и уважением и использоваться только по назначению.
Результаты оценки зависят от открытости информаторов, поэтому выводы делаются
на основании нескольких источников, чтобы избежать ненужного давления на какоголибо одного информатора.
Оценка должна быть проведена правдиво и тщательно, допуская тот факт, что полное
репрезентативное описание учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей не будет дано, а отчет будет сосредоточен на возможных нарушениях правил работы такой организации.
Комплексная оценка – это метод проверки учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей на предмет соответствия требованиям властей в
рамках нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность таких организаций.
При взаимодействии с организацией надзорный орган должен убедиться, что вся деятельность такого учреждения запланирована, организована, представлена и реализуется в соответствии с правилами.
Иными словами, комплексная оценка является последовательной проверкой, в которой каждый элемент предопределен. Данный метод добавляет предсказуемости
интернатному учреждению, которая позволяет получать сопоставимые результаты
разных проверок, помогающих сформулировать более общую характеристику по соответствию работы интернатного учреждения правилам.
84
ПРОЦЕДУРЫ
Комплексная проверка является дополнением к основной проверке учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей. При комплексной оценке
внимание уделяется одному или нескольким лицам.
Бесполезно и непрактично проверять все требования, которым должно соответствовать интернатное учреждение для детей во время ежегодной комплексной оценки.
Именно поэтому для возможности получения репрезентативной картины выбираются
различные темы.
3. РЕАЛИЗАЦИЯ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ
Комплексная оценка работы учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей включает в себя следующие элементы
I Подготовка
1. Составление ревизионной комиссии
2. Выбор темы
3. Практическое изложение требований властей
4. Уведомление о проверке
5. Получение документов от учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей
6. Согласование времени проведения проверки
7. Проверка документов
8. Подготовки контрольных листов
II Реализация
9. Первая встреча
10. Опросы
11. Верификация (если требуется)
12. Выездная проверка (если требуется)
13. Итоговая встреча
III Составление отчета
14. Письменный отчет об интернатном учреждении для детей
IV Проверка исполнения
15. Проверка исполнения мер по устранению любых несоответствий
Отдельные этапы подготовки и реализации комплексной проверки описаны более
подробно ниже. Пожалуйста, ознакомьтесь с пятой главой данного пособия.
85
ПРОЦЕДУРЫ
Комиссионная группа
Комплексная оценка проводится главным контроллером и еще одним или более контроллером. Для непрерывного обучения для выполнения данных функций, возможно,
будет целесообразным иметь стажера в качестве наблюдателя. Главный контроллер
должен обладать опытом прежних проверок. Также в группу могут входить специалисты тех или иных областей для осуществления оценки. Специалисты должны проводить встречи с другими специалистами, формулировать соответствующие вопросы и
понимать ответы на них.
Выбор темы
Прежде всего должна быть выбрана тема оценки. Тема оценки может быть определена властями в рамках проверки условий в той или иной сфере. Локально выбор темы
оценки связан с проблемными сферами, со сферами, где существуют недостатки и/
или необходимость рассмотрения общей картины (индикаторов) работы учреждений
социальной защиты и интернатных учреждений для детей.
Прежние отчеты проверок (комплексная оценка и проверки, затрагивающие одного
или нескольких лиц), одобрения от государственных семейных и детских служб, план
интернатного учреждения для детей, задокументированные элементы внутренней
проверки, жалобы от жителей и статьи в СМИ могут послужить подспорьем в выборе
темы ревизии.
Практическое изложение правил
Надзорный орган должен разработать правила, которые составляют основу оценки.
Надзорные власти должны определить правила для формирования основы оценки
(практически изложить) и разбить их на обязанности к действию. Что должно сделать учреждение социальной защиты для детей, чтобы выполнить все требования,
изложенные в различных положениях (проверка законности)? Это можно сравнить с
применением закона, осуществляемым судом высшей инстанции при рассмотрении
жалобы. В данном случае все методы должны соотноситься со стандартными принципами права.
Опросники
Сопутствующая документация очень важна для составления вопросов (опросников)
для учреждения социальной защиты и интернатного учреждения для детей. Комплексная оценка является проверкой с четкой последовательностью команд. Именно
поэтому вопросы повторяются на разных уровнях в организации, чтобы выявить любые нестандартные практики и двусмысленности. Все ответы должны быть сверены
друг с другом и с просмотренной документацией.
86
ПРОЦЕДУРЫ
Опросник – это лист вопросов из разных областей по теме проверки. Опросники используются по время ревизионных опросов для определения практик работы учреждений социальной защиты и интернатных учреждений для детей в границах проведения оценки, а также с целью понимания надзорного органа выполнения законных
предписаний организацией по опеке. Часть вопросов позволит дать общее представление и детали деятельности организации, в то время как другая часть вопросов
будет напрямую касаться выполнения уставных и регулирующих требований для
данной сферы.
Отправной точкой для ревизионной комиссии служит наличие предписания закона
или положения, относящегося к учреждению социальной защиты и интернатным
учреждениям для детей.
Опросники составляются ревизионной комиссией с учетом следующего:
- установление официальных требований (уставных и нормативных), относящихся к
организации по опеке в соответствии с выбранной темой
- толкование требований с определением вытекающих из них обязанностей
- проверка того, что вопросы были предоставлены комиссии с подробным
описанием деятельности работы учреждений социальной защиты для детей, а
также их обязанностей согласно уставным и нормативным актам
- проверка того, что вся релевантная информация из обзора документации
отражена в контрольных листах
- проверка того, что вопросы нацелены на все уровни (наиболее полная последовательность команд)
Опрос
Опросы обычно проводятся между ревизионной комиссией и конкретным лицом.
Если учреждение социальной защиты настаивает на присутствии наблюдателя, то
должно быть получено согласие руководителя ревизионной комиссии. Необходимо
заранее обговорить, кто будет проводить опрос. Контрольные листы также обязательны в ходе опроса, однако чтение вопросов не допускается. Способ постановки
вопросов должен быть таким, чтобы избежать навязывание собственного мнения.
Точно так же опрашивающий не должен показывать своего согласия или несогласия
с опрашиваемым.
Верификация
Верификация является поиском достоверной информации в описании ситуации.
Если есть такая возможность, то информация, полученная в ходе опроса, должна
87
ПРОЦЕДУРЫ
быть верифицирована при помощи проверки документации или инспекции организации по опеке. Применение мер сдерживания также должно быть верифицировано
при помощи проверки журнала по мерам сдерживания.
Верификация также используется для обозначения проверки, проводимой как дополнительной к комплексной оценке. Цель – проверить, что организация по опеке
действовала согласно результатам комплексной оценки. Верификация может проводиться совместно с оценкой работы учреждений социальной защиты и интернатных
учреждений, сосредоточив свое внимание, например, на конкретном лице.
4. ПРОЦЕДУРА РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКИ
РАБОТЫ ИНТЕРНАТНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Цель оценки:
- установить соответствие государственным требованиям
- подтвердить соответствие реализуемой деятельности заявленной
- выявить потенциал роста \ внести свои предложения по совершенствованию
- содействовать организации по опеке в систематизации своей деятельности и проведении внутренних проверок
4.1. Состав и задачи ревизионной комиссии
Обычно ревизионная комиссия состоит из одного руководителя комиссии и одного
или двух ассистентов. Участники комиссии должны бать знакомы с данной формой
проверки в той мере, в которой это предполагается тренингами, проводимыми властями.
Руководитель ревизионной комиссии и его ассистенты ответственны за:
- следование процедурам реализации комплексной оценки
- протоколирование несоответствий и комментариев
- сохранение конфиденциальности любых аспектов деятельности организации по
опеке, не имеющих отношения к проверке
Руководитель ревизионной комиссии должен обладать опытом комплексных оценок, иметь разрешение от властей выносить окончательное решение по проведению
оценки, включая классификацию результатов, в частности несоответствий и комментариев
88
ПРОЦЕДУРЫ
Ответственность руководителя ревизионной комиссии включает в себя:
- написание плана мероприятий оценки
- удостоверение в комплектности документации
- удостоверение в готовности к проверке, включая написание документов и инструктаж ассистентов
4.2. Условия
При подготовке к комплексной оценке руководитель комиссии должен убедиться, что
цель, масштаб и временные рамки четко определены
- какие темы охватывает оценка?
- какие верификации должны быть сделаны (если таковые имеются)
- какие сроки будут применяться?
4.3. Уведомление интернатных учреждений для детей
Руководитель ревизионной комиссии должен заранее (4 – 6 недель до проведения
оценки (см. образец уведомления о проведении комплексной оценки в прил. 2) письменно уведомить интернатное учреждение о проведении проверки. Основные положения целей и темы проверки должны быть разъяснены. Также должен быть список
документов, которые по требованию властей должны быть приложены на этапе подготовки к проверке. Организация по опеке должна назначить контактное лицо. В идеале это должен быть руководитель организации. В дополнение к письменному уведомлению, руководитель ревизионной комиссии должен созвониться по телефону с
контактным лицом, чтобы прояснить все детали, относящиеся к проведению оценки.
Цели подобных контактов:
- узнать друг друга, создать атмосферу доверия и желания сотрудничать
- получить помощь в нахождении тех или иных документов, относящихся к
организации по опеке
- получить помощь в контакте с персоналом организации для проведения интервью
- завершить работу над практическими деталями оценки
4.4. График проведения оценки
График проведения оценки должен быть подготовлен и отображать время для каждого опроса, личность опрашиваемого, а также верификации (если таковые имеются)
График оценки должен быть отправлен в организацию по опеке перед началом оценки для получения комментариев. В ходе первой и итоговой встреч рекомендуется
обновлять график.
89
ПРОЦЕДУРЫ
4.5. Задачи ревизионной комиссии
Ревизионная комиссия соглашается на передачу ревизионных заданий, а также тех
видов деятельности и областей, в отношении которых должна быть проведена проверка. Передача осуществляется руководителем ревизионной комиссии с консультациями ассистентов.
В дополнение к соответствующим законам, правилам, указаниям и пр. ниже приводится список документов, которые могут быть переданы ревизионной группе:
- план организации по опеке с задокументированными свидетельствами внутренних
проверок, структуру организации, описание должностей и пр.
- инструкции, описания процедур, руководства
- планы, ежегодные отчеты, внутренние отчеты проверки
- Сертификаты, прежние отчеты, жалобы от граждан
Эти сведения могут быть использованы для составления списка заготовленных вопросов (контрольных листов), адоптированных к теме ревизии, организации по опеке
и персоналу для опроса.
4.6. Реализация комплексной оценки
Комплексная оценка занимает один день и включает в себя первую встречу, опросы,
верификацию (если необходима) и итоговую встречу
4.6.1 Первая встреча
Первую встречу необходимо провести в начале оценки. Цель встречи - вовлечь персонал организации в детали оценки, в ее цели и задачи, рассказать о том, как она
проходит. Также будет полезным согласовать график проведения оценки, чтобы удостовериться в том, что его можно будет придерживаться, и сделать соответствующие
изменения, если это необходимо. Руководитель ревизионной комиссии ведет встречу.
Повестка
Рекомендуется следующая повестка:
1. Представление участников
2. Разъяснение надзорным органом целей и задач ревизии
3. Детали темы, описание процедуры ревизии, объяснение техник опроса и
последующее использование результатов надзорным органом.
90
ПРОЦЕДУРЫ
4.6.2. Опросы и верификация
Сбор информации осуществляется путем опросов и просмотра документов. Информация, полученная из опросов, должна быть проверена путем задавания одинаковых вопросов разным сотрудникам на разных должностях. Все детали и заключения
должны быть задокументированы в процессе оценки участниками группы.
Если ответы, полученные в ходе опросов, не дают исчерпывающего объяснения сути
вопроса, могут быть заданы дополнительные вопросы пока ситуация не разрешится или опрашиваемый не предложит более развернутую информацию. Необходимо
объяснить опрашиваемому, что «Я не знаю» - это допустимый ответ. Если опрашиваемый не может ответить на вопрос, спросите, кто может.
Когда все опросы и исследования сделаны, ревизионная группа должна вынести заключение. Любые несоответствия и комментарии должны быть сформулированы на
базе полученной информации и сделанных наблюдениях.
Все несоответствия и комментарии должны быть подтверждены (см. секцию 5.3 и 5.4
по поводу несоответствий и комментариев).
4.6.3. Итоговая встреча
Итоговая встреча проводится в организации по опеке, когда все опросы и верификации завершены. Цель – представить заключение ревизии в форме несоответствий и
комментариев, а также разрешить любые недопонимания, которые могли бы их объяснить. Встреча должна проходить в организации по опеке
Участники
Глава проверяемой организации по опеке должен обеспечить наибольшее количество сотрудников, напрямую задействованных в работе организации. Организация
по опеке также должна иметь возможность пригласить других людей из организации
на встречу.
Повестка
Рекомендуется следующая повестка
1. Напоминание целей проведения оценки
2. Цель итоговой встречи
3. Определение несоответствий и комментариев
4. Обзор несоответствий и комментариев
5. Комментарии организации по опеке о наблюдаемых позитивных действиях \
процедурах
6. Детали отчета по результатам оценки
7. Официальные требования к организации по опеке об обработке данных сведений
и дате отзыва
91
ПРОЦЕДУРЫ
Руководитель ревизионной комиссии должен предоставить несоответствия и комментарии и указать их выявленное значение. Организация по опеке должна иметь
возможность прокомментировать наблюдения руководителя ревизионной комиссии,
который в свою очередь должен внести в них необходимые коррективы. Обычно
должно быть достигнуто соглашение по актуальным обстоятельствам за пределами несоответствий и комментариев, обсуждаемых на итоговой встрече. Исключение
– трактовка закона. Как и в жалобах, вышестоящий орган должен интерпретировать
положения закона.
Позитивные результаты, выявленные в ходе проведения оценки, также должны быть
освещены. Они должны быть отдельно отмечены и не обязательно должны влиять на
общий результат комплексной оценки.
Руководитель
ревизионной комиссии должен сформулировать дальнейшие дей-
ствия по результатам оценки, включающие в себя написание отчета с разъяснениями
несоответствий и комментариев, а также уточнение времени написания этого отчета. Данный отчет будет итоговым, а несоответствия и комментарии идентичные тем,
которые были представлены на итоговой встрече, с теми или иными оговоренными
изменениями. Помимо этого необходимо указание на наличие сопроводительного
письма, определяющего сроки ответа организации по опеке. В письме должно быть
указано, что мы не определяем крайних сроков для устранения несоответствий, организация по опеке должна только предоставить ответ, содержащий приблизительный
план действий по их устранению. Также необходимо отметить, что отчет является
общедоступным и будет опубликован на вебсайте.
Если несоответствия не исправлены, может быть затребовано специальное постановление. Данная ситуация может возникнуть в случае отказа организации по опеке
давать ответ на комплексную оценку, а также в продолжающихся нарушениях правил
в ходе последующей верификации.
92
ПРОЦЕДУРЫ
5. ОТЧЕТ
Ревизионная комиссия совместно с руководителем должны написать отчет, содержащий результаты ревизии. Отчет должен быть отослан в течение 2-х недель со дня
окончания ревизии. Несоответствия и комментарии, не представленные на итоговой
встрече, не могут быть включения в отчет.
Отчет является открытым документом до тех пор, пока он не содержит конфиденциальной информации в соответствии с национальным законодательством.
Для обеспечения качества и единообразия обратной связи с целью сравнения необходимо использовать прилагаемый шаблон отчета.
5.1. Вступление
Вступление должно определять цель ревизии, а также рассказывать об особых аспектах, относящихся к ревизии.
НЕСООТВЕТСВИЯ – недостатки выполнения требований установленных законом
или правилами.
КОММЕНТАРИИ – детали, не попадающие под определение «несоответствий», однако в них надзорный орган видит потенциал для совершенствования в соответствии
с официальными требованиями.
5.2. Документация
Документы, на которых основывается оценка, должны быть перечислены здесь.
Рамки комплексной оценки
Должны описывать разделы и тему, охватываемые оценкой.
5.3. Несоответствия
Определение несоответствий. Должны быть представлены в итоговом отчете следующим образом
Несоответствие №:
Формулировка несоответствия:
Несоответствие в рамках официальных требований:
Комментарий (со ссылкой на требование правил):
Несоответствие основано на следующих наблюдениях:
93
ПРОЦЕДУРЫ
5.4. Комментарии
Определение комментариев. Комментарии должны быть представлены в итоговом
отчете следующим образом:
Комментарий №:
Комментарий основан на следующих наблюдениях
5.5. Прочие аспекты
В данном пункте может быть перечислено следующее
- Статус внутренних проверок
- Изменения, сделанные с момента последней оценки
- Статус предыдущих несоответствий
5.6. Реализация
Краткое изложение процесса оценки с указанием даты \ времени тех или иных действий, а также список опрошенных лиц
Дата \ время
- уведомления о проведении оценки
- первой встречи
- опросов и верификации
- итоговой встречи
Приложение 1 должно содержать список документов, полученных от организации по
опеке, которые были использованы в ходе оценки
Приложение 2 должно содержать имена и функции участников встреч, лиц, опрошенных в ходе оценки, а также участников – представителей власти.
94
Опрос ребенка — Интернатное
учреждение для детей
Вступление:
- Представьтесь
- Попытайтесь понять как чувствует себя ребенок, находясь в
интернатном учреждении
- Мы должны быть уверены в том, что взрослые и другие
лица организации не делают по отношению к ребенку ничего
непозволительного
- Для этого мы зададим несколько вопросов ребенку и
некоторым другим детям, проживающим в интернатном
учреждении для детей, и мы надеемся они дадут нам ответы
- Ребенок имеет право сказать нам все, что пожелает, если он/
она думает, что кто-то в организации совершает в отношении
детей непозволительные действия — мы хотим знать об этом
- Мы делаем записи — затем мы их уничтожаем
- Если появляется что-то, что может сделать жизнь ребенка
в интренатном учреждении лучше, мы обсуждаем это с
персоналом
- Мы спрашиваем ребенка, есть ли что-то, что он/она хочет
сказать перед тем, как мы начнем задавать вопросы
95
Вопросы:
- Как долго ты живешь в интренатном учреждении?
- С кем из взрослых в организации ты больше всего общаешься?
- Кто твой первичный контакт?
- Как часто ты видишь этого человека?
- Тебе есть с кем поговорить, если у тебя возникают сложности или
тебе просто грустно?
- Можешь описать свой день в интренатном учреждении?
- Когда ты просыпаешься?
- Кто тебя будит/ Как ты просыпаешься?
- Что будет, если ты не встанешь?
- Ты ешь завтрак?
- Ты сам/сама готовишь себе завтрак?
- Кто решает, что именно ты будешь есть?
- Ты ходишь в школу?
- Что будет, если ты не хочешь идти в школу?
- Чем ты занимаешься, когда не ходишь в школу?
- Тебе помогают сделать домашнее задание?
- Где ты делаешь уроки?
- Что ты делаешь после школы?
- Кто придумывает, что делать на свежем воздухе во внеучебное
время?
- Есть ли какие-то занятия, куда тебе бы хотелось, но тебя не берут?
- У тебя есть друзья вне интренатного учреждения?
- Где ты с ними встречаешься?
- Если к тебе приходят посетители, где вы с ними проводите время?Можешь ли ты пойти куда угодно в свое свободное время?
96
- Сколько денег ты можешь потратить на покупки?
- У тебя всегда одна и та же сумма карманных денег?
- Кто решает, когда пора ложиться спать?
- Кто-нибудь присутствует, когда ты засыпаешь?
- Кто-нибудь приходит к тебе после того как ты пошел/пошла спать?
- Есть ли кто-то, кто не спит ночью и присматривает за вами?
- Знаешь ли ты, где находится ночная охрана?
- Кто-нибудь читает письма, которые ты отправляешь и получаешь?
- Есть ли у тебя свой телефон и можешь ли ты пользоваться
телефоном в организации?
- Кто-нибудь контролирует, кому ты звонишь и что говоришь?
- Кто-нибудь контролирует, что ты можешь иметь у себя в комнате?
- Кто-нибудь контролирует, что ты можешь иметь у себя в сумке или
карманах?
- Что будет, если кто-то в организации начнет драку?
- Есть ли кто-нибудь (сотрудник / проживающий), который делает чтото непозволительное по отношению к тебе?
- Есть ли что-то, что ты бы хотел/хотела изменить в данной
организации?
И т.д.
97
СОВЕТ ЕВРОПЫ
КОМИТЕТ МИНИСТРОВ
Рекомендация Rec (2005)5
Комитета Министров государствам-членам о правах детей,
находящихся в учреждениях опеки
(принята Комитетом Министров 16 марта 2005 года,
на 919-ом заседании постоянных представителей министров)
Полагая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между
его государствами-членами, в частности путем поощрения их к принятию общих правил;
Напоминая о работе Совета Европы в рамках Программы по защите детей и о его
проекте в отношении политики в области защиты детей, в частности о рекомендации
Конференции в Лейпциге (1996 года) о «Правах детей и политики в области защиты
детей в Европе: новые подходы?», а также о Рекомендациях Парламентской Ассамблеи 1286 (1996) о Европейской стратегии поддержки детей, 1551(2002) о строительстве общества XXI века вместе с детьми и для детей: последующие шаги в рамках
Европейской стратегии поддержки детей (Рекомендация 1286 (1996)), и 1601 (2003)
об улучшении положения детей, оставленных на попечение в детских учреждениях
опеки;
Подтверждая в целом юридические документы о положении детей, находящихся в
учреждениях опеки, и в частности, Конвенцию о защите прав человека и основных
свобод (СЕД № 5), Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка,
Европейскую социальную хартию (СЕД № 35) и пересмотренную Европейскую социальную хартию (СЕД № 163), Европейскую конвенцию о предупреждении пыток и
бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания (СЕД № 126),
Европейскую конвенцию об осуществлении прав детей (СЕД № 160) и Конвенцию о
личных отношениях, касающихся детей (СЕД № 192);
Принимая во внимание Резолюции и Рекомендации Комитета Министров: Резолюцию
№ R (77) 33 об установлении опеки над детьми, Рекомендацию № R (79) 17 о защите
детей от жестокого обращения, Рекомендацию № R (84) 4 об ответственности роди-
98
телей, Рекомендацию № R (87) 6 о приемных семьях, Рекомендацию № R (87) 20 о
реагировании общества на подростковую преступность, Рекомендацию № R (94) 14
о гармоничной и комплексной политике в отношении семьи, Рекомендацию № R (98)
8 об участии детей в семейной и общественной жизни, Rec (2001) 16 о защите детей
от сексуальной эксплуатации, Рекомендацию Rec (2003) 19 об улучшении доступа к
социальным правам и Рекомендацию Rec (2003) 20 о новых методах обращения с
подростковой преступностью и роли правосудия для несовершеннолетних;
Исходя из принципов, изложенных в Конвенции о защите прав человека и основных
свобод и Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, согласно
которым необходимо путем принятия профилактических мер избегать, по мере возможности, передачи детей под опеку;
Осознавая, что несмотря на предупредительные меры, некоторых детей по-прежнему будет необходимо размещать вне своей семьи;
Полагая, что форма размещения детей должна, прежде всего, соответствовать потребностям и высшим интересам ребенка, а также учитывать, по мере возможности,
его личное мнение; и что следует уделять мнению ребенка то внимание, которое оно
заслуживает, с учетом возраста и степени зрелости ребенка;
Стремясь к тому, чтобы все дети, в отношении которых установлена опека, и в частности дети, находящиеся в учреждениях опеки, росли в атмосфере уважения и соблюдения их достоинства, в возможно лучших условиях, не подвергаясь отчуждению
ни в детстве, ни во взрослом возрасте, и имели бы возможность беспрепятственно
стать полноценными гражданами в обществах европейских стран,
Рекомендует правительствам государств-членов:
1. принять законодательные и иные меры, в том числе и национальные директивы
и планы действий, которые могут потребоваться для гарантии того, что те принципы
и нормы качества, которые изложены в Приложении к настоящей Рекомендации, соблюдались, для того чтобы в полной мере обеспечить права детей, находящихся в
учреждениях опеки, независимо от той причины, по которой они туда были помещены, или от характера установленной опеки;
2. обеспечить, на основании соответствующих средств и путем активной работы, широкое распространение данной Рекомендации среди детей, а также иных лиц и заинтересованных организаций.
99
Приложение к Рекомендации Rec(2005)5
Основные принципы
– семья является естественной средой роста и благополучия ребенка, при этом главная ответственность за обучение и развитие ребенка ложится на родителей;
– по мере возможности должны приниматься профилактические меры по поддержке
детей и их семей, которые соответствовали бы их конкретным потребностям;
– установление опеки должно оставаться исключением и главной целью при этом
является высший интерес ребенка и его успешная социальная интеграция или реинтеграция в самые короткие сроки; это должно в полной мере гарантировать основные
права ребенка;
– установление опеки не должно продолжаться более необходимого срока и должно
подвергаться периодическому пересмотру с учетом высших интересов ребенка, и
именно эти высшие интересы должны учитываться в первую очередь при рассмотрении вопроса об установлении опеки; необходимо оказывать родителям всю возможную помощь, для того чтобы обеспечить гармоничное возвращение ребенка в семью
и в общество;
– ребенок, который покидает то место, где он находился под опекой, должен иметь
право на оценку своих потребностей и соответствующую поддержку после пребывания под опекой в целях его реинтеграции в семью и в общество;
– решение об установлении опеки и сама такая опека не должны быть предметом
какой-либо дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, социального, этнического или национального происхождения, выражаемого мнения, языка, собственности, религии, инвалидности, рождения или любых других условий, связанных с ребенком и/или его родителями;
– процедура, организация и формы установления опеки, в том числе и периодический
пересмотр обоснованности такого решения, должны гарантировать права ребенка, в
том числе и право на то, чтобы быть выслушанным; следует уделять мнению ребенка
то внимание, которое оно заслуживает, с учетом возраста и степени зрелости ребенка;
– все дисциплинарные и контрольные меры, применяемые в учреждениях, в том числе и меры, направленные на то, чтобы помешать детям наносить ущерб самим себе
или другим лицам, должны основываться на официальных постановлениях и на установленных нормах;
– по мере возможности, необходимо привлекать семью ребенка к планированию и
организации опекунства в его отношении;
– если возвращение ребенка в семью невозможно, требуется предусмотреть другие
формы ухода или продолжения опеки над ребенком, с учетом пожеланий ребенка,
обеспечения преемственности в его жизненном пути, его развития и удовлетворения
его собственных потребностей.
100
Конкретные права детей, находящихся в учреждениях опеки
Для того чтобы гарантировать соблюдение этих принципов и основных прав ребенка,
следует признать за детьми, находящихся в учреждениях опеки, следующие конкретные права:
– право на то, чтобы быть помещенным в учреждение исключительно с учетом потребностей, признанных необходимыми после мультидисциплинарной оценки, а также права на то, чтобы периодически такое решение пересматривалось; во время
таких дополнительных рассмотрений требуется искать альтернативные решения и
принимать во внимание мнение ребенка;
– право на то, чтобы поддерживать регулярные контакты со своей семьей и другими
лицами, которые важны для ребенка, за исключением тех случаев, когда это очевидно противоречит высшим интересам ребенка; в этих случаях такие контакты могут
быть ограничены или исключены;
– право детей, связанных кровными узами, оставаться вместе или поддерживать регулярные контакты в максимально возможной степени;
– право на признание личности;
– право ребенка на уважение к его этническому, религиозному, культурному, социальному и лингвистическому происхождению;
– право на частную жизнь, в том числе на доступ к лицу, которому они доверяют, и к
компетентному органу, который мог бы их консультировать, в условиях конфиденциальности, в отношении их прав;
– право на качественные медицинские услуги, адаптированные к индивидуальным
потребностям и благополучию;
– право на уважение человеческого достоинства и на физическую неприкосновенность, в частности, на гуманные и неунизительные условия жизни и на обучение без
применения насилия, в том числе и на защиту от телесных наказаний и любой формы насилия;
– право на равенство возможностей;
– право на доступ ко всем типам образования, профессиональной ориентации и подготовку на тех же условиях, что и все другие дети;
– право на подготовку через игры, спорт, культурные мероприятия, неформальное
обучение и все большую ответственность, для того, чтобы стать активным и ответственным гражданином;
– право на участие в процессе принятия решений, которые касаются их лично или
условий их проживания в рамках данного учреждения;
– право на получение информации о своих правах и правилах того учреждения, в
котором они проживают, в доступной для детей форме;
– право на обращение в четко установленные, беспристрастные и независимые органы, для того чтобы защитить свои основные права.
101
Руководящие направления и нормы качества
Для того чтобы обеспечить эффективное выполнение этих принципов и реализацию
этих прав, следует:
– выбирать место размещения, когда этого позволяет ситуация, вблизи от привычного окружения ребенка, организованного таким образом, чтобы обеспечивать выполнение родителями своих обязанностей и поддержание регулярных контактов между
родителями и ребенком;
– создавать небольшие группы проживания семейного типа;
– в качестве приоритета рассматривать физическое и психическое здоровье ребенка
и его полное и гармоничное развитие, что является необходимым условием успеха
плана по установлению опеки;
– разрабатывать индивидуальные проекты установления опеки, основывающиеся
одновременно на развитии способностей и навыков ребенка и на уважении его самостоятельности, а также на поддержании контактов со внешним миром и подготовке
ребенка к будущей жизни вне данного учреждения;
– содействовать условиям, которые позволяют обеспечивать преемственность в области образования и личных отношений между персоналом учреждений и детьми, в
частности, на основе стабильности в кадровой политике (постоянное присутствие,
избежание переводов в другие учреждения);
– предусматривать внутреннюю организацию учреждения на основе:
- качества и стабильности групп проживания;
- смешанного характера групп проживания, когда речь идет о высших интересах ребенка;
- высококвалифицированного персонала, который проходит постоянную
переподготовку;
- соответствующей оплаты работы персонала;
- стабильного и достаточного по количеству персонала;
- разнообразии персонала, в том числе и с точки зрения представительства полов;
- мультидисциплинарной групповой работы и других форм оказания поддержки, в том
числе и надзора;
- эффективного и отвечающего прежде всего интересам ребенка использовании имеющихся средств;
- необходимых средств и специальной подготовки, опираясь на соответствующее сотрудничество с родителями ребенка;
- профессионального кодекса, в котором излагаются практические нормы и который
соответствует Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка;
102
– аккредитовывать и регистрировать любые учреждения по установлению опеки при
соответствующих компетентных государственных органах, соблюдая минимальные
рациональные правила и нормы;
– обеспечивать с учетом этих норм эффективную систему контроля (мониторинга) и
внешнего надзора над учреждениями по опеке;
– собирать и анализировать необходимые статистические данные и поддерживать
исследования в целях повышения эффективности контроля (мониторинга);
– предусмотреть наказания, в соответствии с целесообразными и эффективными
процедурами в данной области, в отношении любого нарушения прав детей, находящихся в учреждениях опеки;
– признавать, что помимо публичных учреждений, важную роль в отношении детей,
находящихся учреждениях опеки, могут играть неправительственные организации
(НПО), конфессиональные учреждения и другие частные органы; такая роль должна быть определена правительствами государств-членов. Привлечение неправительственных организаций не должно снимать с государств-членов их обязательств
в отношении детей, находящихся в учреждениях опеки, как они провозглашены в
настоящей Рекомендации, в частности в отношении разработки необходимых норм,
систем аккредитации и инспекции со стороны компетентных органов.
103
Explanatory Report
1. Definitions and scope
The aim of this Recommendation is to establish the overall guiding principles to be applied
whenever a child is placed outside the family, particularly in a residential institution. Such
placement is justified only when the child is in such danger that it is impossible for him or
her to remain in the family environment.
Placement may take place with the parents’ consent or as a result of a decision by the
competent authorities. The best interests of the child are the decisive factor in all decisions
concerning the child’s placement or the termination of the placement.
The term “placement”, considered in a broad sense, is to be defined as “the situation in
which a child is placed day and night outside his or her family environment”, in a large or
small institution, an SOS Children’s Village, a residential unit, a foster family, etc. The term
‘placement setting’ covers all types of placement.
Concerning foster families, this Recommendation may only be applied mutatis mutandis
because a number of requirements of this Recommendation are not relevant (e.g. size of
the institution and the qualifications of the staff). For this issue, attention should be drawn
to Recommendation R (87) 6 on foster families. It should be noted that there are various
types of foster family in Europe, which differ according to the type of care, the supervision
exercised and the material and financial resources allocated to them. The quality of supervision is an important factor, for it provides a minimum safeguard against the foster family
itself causing harm.
It has to be underlined that every placement must ensure that the child’s human rights are
fully respected. Regardless of the type of placement, what is important is that the various
practices should ensure quality care, whether in an institution, preferably in small units, a
foster family or elsewhere.
This Recommendation particularly concerns residential institutions and the reforms they
may need to undertake to assure the children of the best possible development and future.
It should be stressed that residential institutions continue to play an important role both in
countries with a wide variety of forms of placement and in those where the choice of services and the resources allocated to them are more limited.
104
In certain cases, however, the children’s rights and liberties may be restricted, particularly
for legal reasons; in those cases it is important to bear in mind, and apply when appropriate,
the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the
Beijing Rules), the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency
(the Riyadh Guidelines), and the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty. Such restrictions should be justified and admitted in relevant public
regulations, and should remain the exception. This Recommendation shall, whenever possible, be applied to children deprived of their liberty. Any restriction of liberty must be subject
to a judicial review with the child represented, in accordance with Article 5 of the European
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and Article 37
of the United Nations Convention on the Rights of the Child. Under no circumstances may
children be deprived of their rights of defence.
2. Basic goal of the Recommendation
Member states are recommended to ensure that their law and practice are fully in compliance with the principles and standards set out in the Appendix to the Recommendation; in
this respect it is underlined that national regulations/guidelines should be drafted to create
nation-wide standards for residential institutions.
In accordance with Article 42 of the United Nations Convention on the Rights of the Child,
it is recommended to make this Recommendation, in a child-related form, widely known,
particularly to children living in residential institutions. Without appropriate knowledge of
their rights, children are not able to exercise them effectively.
Basic principles
3. The biological family is the best place for the development and well-being of the
child
It should be stressed that children should, whenever possible, grow up in their family. The
state should provide all necessary assistance to families in any crisis or difficult situations
to solve problems which they face, taking into account their specific needs, potentials and
abilities. Member states should make all efforts in fighting poverty and in reducing the large
number of children in institutions who come from families, which find themselves in a situation of poverty. Poverty alone cannot be a reason for the child’s placement.
105
There should be general awareness-building that members of parliaments and governments have responsibilities when allocating the necessary budgetary means for preventive
measures and residential institutions.
According to Article 5 of the United Nations Convention on the Rights of the Child states
have to respect the rights and responsibilities of parents to provide guidance for the child;
they are the first caregivers of the child.
However in some situations, parents are unable to bring up their children or represent
a danger for them and consequently this requires children and parents to be separated.
These measures breaching parents’ rights are taken either with parents’ agreement or on
the basis of a judicial decision. The work with the family should continue alongside the implementation of such measures.
4. Placement must therefore be an exception, and the prime aim should be the best
interests of the child and his or her successful and prompt social integration or reintegration
Placement should occur only when it is in the best interests of the child; it is a special measure, which must be based on the needs of the child. Consequently:
- placement should not be motivated by material circumstances beyond the family’s control;
- disability should not be the sole reason for placement except in cases where placement
is in the best interests of the child;
- appropriate alternatives to placement should first have been explored and found to be
unsuitable, if possible, by means of a comprehensive multidisciplinary assessment, taking
into account the views and wishes expressed by the child, his or her parents and other
members of the family;
- if placement is advisable, it should be considered as a temporary solution ensuring continuity of the relationship with the family environment; to reach this goal there should be close
cooperation with the child’s family, and, if necessary, their support during placement;
- placement is only called for if all the right conditions exist to establish clearly that this
situation will be of benefit to the child in the short and long term; the child’s best interests is
always the decisive factor.
106
It is necessary, therefore, to determine in advance under which medical, psychological,
educational, social or legal conditions placement is advisable and to set up precise placement procedures, relating in particular to the preparation of the placement order (multidisciplinary report, assessment of alternatives, etc), the notification of the placement to the
family and the child, the choice of the placement, etc. Through these procedures it should
be ensured that the child and his or her parents may voice their opinions in an appropriate way. The child’s views should be taken into account with respect to his or her age and
degree of maturity.
The main objective should be the development and fulfilment of the child and, if possible,
his or her integration or re-integration within the family as well as within the community at
large. Social integration should be rapidly achieved, so as to reduce the length of placement. However, the success of integration or re-integration can only be regarded as a desirable aim, to be pursued with all due diligence, and not as an obligatory result.
The decision to place a child, in particular in an institution, should be periodically reviewed
and, if this is in the best interests of the child, changed or maintained.
Whenever possible placement in a foster family or in a family-type environment should
have preference over placement in an institution. All institutions should aim at providing a
family-like environment.
A post-placement plan should be established for children leaving care and in particular the
institution based on an assessment of the child’s need for support in order to facilitate his
or her re-integration into the family and society.
5. Non-discrimination
No discrimination on the basis of gender, race, colour, social or ethnic or national origin,
language, expressed opinions, property, religion, disability, birth or any other status of the
child and/or his or her parents is allowed in respect of placing a child in an institution and
during the placement. All children should be treated equally and should have equal opportunities and rights.
Having said this it must be underlined that certain groups of children have particular needs
(e.g. disabled children, children belonging to ethnic minorities, unaccompanied asylum
seeking and refugee children); due consideration has to be given to these needs without
any discriminatory effects (see item 15 below).
107
6. The organisation and pedagogical concept of the placement should reflect a view
of the child as a subject of law, both in general and as an individual
Decisions on placement should be taken in full knowledge of the facts and without any
political, ideological or religious pressure.
The institution must be designed with this in mind and pursue the sole aim of ensuring
the well-being and harmonious development of the child as primary criteria. As a means
to that end it is recommended that national regulations and standards of care should be
established.
Accordingly, the arrangements made to monitor the child within the institution should be
one of the major concerns of the governing authorities of the institution. They should always
bear in mind that the child should be considered in his or her entirety and that a compartmentalised approach should be avoided, as this can prove highly unsettling, irrespective of
the quality of the work.
This would mean that, alongside the overall pedagogical strategy for the institution as a
whole, a psycho-pedagogical strategy should be devised for each child, guaranteeing individual supervision throughout the placement and personalised guidance at its closure.
The key points of the strategy should always be to treat the child as a person and a subject
of law, to reserve particular moments for exchange in which each of the partners gets to
know the other, to encourage the child to improve his or her self-awareness and the awareness of his or her environment and to respect the child’s own pace and his or her need for
activity and independence.
The strategy should always be viewed in terms of continuity, the aim being to define a plan
corresponding to the needs of the child, which will have been established clearly beforehand. Therefore, close cooperation with the child’s family and the institution is of utmost
importance.
It is important to underline that the right of the child to be heard is essential (Article 12 of
the United Nations Convention of the Rights of the Child); his or her views have to be taken
into account with due regard to the child’s age and degree of maturity.
108
Specific Rights for Children Living in Residential Institutions
7. The right to be placed only to meet needs, which have been established as imperative, and to have the placement periodically reviewed
This presupposes that all alternatives to placement have been assessed and recognised
as unsuitable (see item 4 above).
Particular attention must be paid to the problem of unaccompanied children, for whom it is
vital that the member states provide care arrangements in accordance with Article 20 of the
United Nations Convention on the Rights of the Child.
The review has to be made by the competent authority, which has to take the best interests
of the child and his or her views into account; due weight should be given to these views
according to the child’s age and degree of maturity. If the placement is no longer in the best
interests of the child, it has to be terminated.
There should be a regular dialogue with the child to ensure that he or she understands the
reasons for the decisions, which have been or are to be taken.
8. The right to maintain family and social ties
This right covers family relations in the broadest sense. These relations involve not only
the biological family but also the adoptive family, if the child has been adopted, or the foster
family, if the child has previously been taken into foster care, and any other person having
de facto family ties with the child, such as a stepfather, or a former foster parent with whom
the child has established emotional links). This is expressed by the term “other significant
persons”.
With regard to the right to respect for family life under Article 8 of the European Convention
on Human Rights, the European Court of Human Rights stresses in its case-law - especially concerning children in public care - that undue restrictions imposed on contact between
children and their parents respectively, and persons having family ties with the child, create
a violation of this right. The Court held that States have positive obligations inherent in an
effective respect for family life (e.g. Olsson v. Sweden (no. 1), judgment of 24 March 1988,
Series A no. 130; Eriksson v. Sweden, judgment of 22 June 1989, Series A no.156).
109
This right is recognised by Article 9 of the United Nations Convention on the Rights of
the Child and elaborated in more detail by the Council of Europe Convention on Contact
concerning Children [ETS no.192], which also includes children living in residential institutions.
This right not only covers regular personal face-to-face contacts with the child but also information to such persons about the child and vice-versa.
Because the child’s family has to be regarded as a partner in the care process, as much as
possible should be known about the family background and the family’s views and plans
for the child; to this end discussions with the family might be desirable. The placement setting should be accessible and arrangements should be made for allowing and promoting
contact with the child’s family unless it is contrary to the best interests of the child. In some
cases, during the child’s contact with the family, it is necessary to provide for intervention
or mediation by a third party.
Children should be placed geographically close to their families whenever possible. When
the financial burden for travel expenses and lodgings becomes too heavy for the family,
ways of supporting them should be organised.
9. The right of siblings to stay together or maintain regular contacts
Siblings should, whenever possible, be placed together unless this is against their best
interests. If this is not possible, they should be enabled to maintain regular contact.
10. The right to an identity
According to Articles 7 and 8 of the United Nations Convention on the Rights of the Child
all children have the right to an identity, which includes also that the identity is preserved
and safeguarded.
Governments should therefore ensure that effective procedures are established to give
children the right to obtain identity documents also in cases where their identity is in doubt
or cannot be completely or partially established. This right includes name, nationality and
family ties as from birth.
All placement settings have a duty to respect children’s right to an identity.
110
11. The right to respect of the child’s ethnic, religious, cultural, social and linguistic
background
These rights shall be enjoyed unless they are contrary to the child’s best interests (Article
20 of the United Nations Convention on the Rights of the Child). Their enjoyment may be
subject to adjustments.
Account should be taken of the wishes of the child and of the parents.
The staff in charge of the child should encourage respect for the child’s origin and allow the
child to develop a positive attitude towards his or her origins.
12. The right to privacy, including the right to access to confidential advice and advocacy
A child being placed has the right to respect of his or her privacy (see item 14 below). The
confidentiality of children’s personal mail and other forms of communication and information concerning them must be guaranteed and protected. They should have access to their
official files while third-party access to their files should be restricted.
Children should have access to confidential advice and advocacy in matters affecting them.
They should be enabled to choose the person whom they trust and believe to be able to
listen to them and give them advice, inter alia, for the purpose of lodging a complaint before
the competent bodies (see item 20 below).
The child should have the right to comprehensive information recorded about his or her
case and to be protected against any form of stigmatisation, in particular, any publicity concerning the reasons for his or her placement.
13. The right to good quality health care adapted to the needs and well being of the
individual child
Medical check-ups should be carried out, and access to appropriate health care provided if
necessary, as soon as the child enters into care and throughout his or her placement.
Medical treatment should be of a high quality and be in keeping with the psycho-pedagogical strategy because, whilst a good state of health is important, a successful and well-designed psycho-pedagogical strategy can create improved physical and mental conditions.
111
Health care includes mental and physical care for the child. It is also important to bear in
mind that nutrition adapted to the age and needs of the child contributes to his or her good
health.
In addition, Article 26 of the United Nations Convention on the Rights of the Child recognises that every child should have full enjoyment of the right to benefit from social security,
including social insurance, in accordance with national law.
14. The right to respect for the child’s human dignity and physical integrity; in particular the right to conditions of human and non-degrading treatment and a non-violent upbringing
This right is aimed to protect the dignity of the child as a person and covers in particular:
the protection from physical or psychological ill-treatment including corporal punishment,
humiliating behaviour, bullying, or day-to-day violence, such as inhumane living conditions, verbal and emotional abuse, constant references to origins, degrading punishments,
threats and intimidation, etc.
Under all circumstances a child must be protected against sexual exploitation or abuse by
members of the staff and by other children living in the institution. Appropriate means of
protection against sexual abuse are imperative; members of staff should be sensitive to
indicators of sexual abuse and to react in an appropriate manner.
Whatever the placement setting, this right may not be restricted for reasons of discipline
within the institution and should be based on positive reinforcement of good behaviour and
respect for the human dignity of the child. To this end appropriate provisions should be
included in the rules of the institution.
15. The right to equal opportunities
No discrimination may be envisaged on grounds of the sex, social or racial origin of the
child or a physical or mental handicap or any other ground (see item 5 above).
All children not living with their family have the right to be equally treated by their caregivers, schoolteachers, trainers, coaches, etc with a view to their future social integration or
reintegration.
112
At the same time, individual child’s needs, abilities, interests, linguistic, social and cultural
heritage should be adequately met, according to the psycho-pedagogical strategy established for each child for the duration of his or her institutionalisation (see item 6 above).
16. The right to benefit from all types of education, vocational guidance and training
available to all children under equal conditions
This right covers the availability and accessibility of all types of schools for children in care;
subject to their physical and intellectual abilities, they should have access to education
under equal conditions with children living in a family and notably in the light of principles
stated in Articles 7, 9, 10, 15 and 17 of the Revised European Social Charter.
Children placed, notably those living in residential institutions should not be stigmatised.
It is therefore preferable that such children attend local schools and training as any other
children living in this area.
Furthermore, children should be able to attend lessons and training given in establishments
– outside the institution – attended by all categories of children, except where a restriction
on this right is justified, e.g. by a serious handicap making it impossible for the child to
leave his or her placement setting , or by a court order. Detailed reasons should be given
for such restrictions, which should remain the exception and should always be temporary
and subject to regular review.
17. The right to be prepared for active and responsible citizenship through play,
sport, cultural activity, informal education and increasing responsibilities
The time spent in care should be a time for the preparation of the child for responsible life
in a democratic society, in the spirit of respect for human rights and fundamental freedoms,
understanding, peace, tolerance for cultural identity, language, opinions and values of others, equality of sexes, respect for national values of the country in which the child is living
as well as for the natural environment.
The care plan for placing children should be based on children’s human rights, including
among other rights their right to fully participate in and have effective and equal access to
planning and decision-making processes concerning them (see item 18 below). The same
applies to cultural, artistic, recreational, sport and leisure activities inside and outside the
placement setting as they contribute to the child’s individual development. The individual
113
capabilities of each child should be recognised and reinforced in various situations (see
item 23 below). This approach would promote self-reliance and facilitate children’s reintegration into their family and community of origin, and society as a whole.
A child or adolescent leaving care should be capable of being an active and constructive
member of a democratic society in the future. This aspect of the care function is of the highest importance for the elimination of social exclusion of children who have been placed,
notably in residential institutions during a substantial part of their life. The capacity of society to include those children on an equal basis should be considered as a proof of the good
functioning of democracy and the importance that is attached to the suitable and human
development in all the Council of Europe member states.
It should be recalled that Article 20 of the United Nations Convention on the Rights of the
Child and Article 17 of the Revised European Social Charter call upon states to guarantee
special protection and assistance to children temporarily or definitively deprived of their
family’s support. States should consequently make sure that children being placed are
successfully socially integrated, through education, training, preparation for employment,
and have access to housing, when leaving care without reintegrating their original family,
(in the light of Article 31 of the Revised European Social Charter).
18. The right to participate in the management and in the decision-making processes
concerning the child and the living conditions
The exercise of this right of participation of children, individually and collectively, should be
fully guaranteed without restrictions based on age, it being understood that due weight is to
be given to children’s views in accordance with their age and degree of maturity.
Allowing participation may sometimes be time-consuming but it is absolutely justified in
the light of promoting the child’s involvement in matters affecting him/her (see Article 12
paragraph 1 of the United Nations Convention on the Rights of the Child and Article 3 of the
European Convention on the Exercise of Children’s Rights). This right covers in particular
the right to be informed about the decision-making process, whether this concerns the
placement decision itself, living conditions within the placement setting, the strategy for the
child’s integration or reintegration within the family, or the conditions for leaving care.
Throughout these processes children should have the right to a hearing regarding any
wishes or any complaints they might have. These should be analysed in consultation with
the child and followed up wherever appropriate.
114
When the child leaves care, he or she should be invited to provide his or her views, in
appropriate conditions of confidentiality, on any aspects of the placement with the aim of
improving the placement in the future.
19. The right to be informed about the rights and the rules of the placement setting
in a child-related form
Children should be provided with targeted, regularly updated information about their rights,
duties and the rules of the placement setting in which they live. This information should be
given in simple and precise language, adapted to the individual child’s age and degree of
maturity and/or any other specific need. The spirit of Article 42 of the United Nations Convention on the Rights of the Child is not respected if children have no complete and accessible information, which allows them to exercise their rights fully (e.g. to make complaints,
see item 20 below).
20. The right to make complaints to an identifiable, impartial and independent body
Member states should ensure that appropriate and effective complaint and appeal procedures are in place to give every child the opportunity to contest placement decisions concerning him/her or to have them reviewed. Furthermore children should have easy access
to effective monitoring and complaints procedures about any aspect of their placement,
including aspects of a general nature.
It is essential that bodies dealing with complaints are impartial and independent and have
the opportunity to act without delay if a complaint is lodged. A complaint-mechanism inside
the placement setting is not sufficient to comply with the requirement of an “independent
body”.
It is also essential to provide an effective preventive mechanism of periodic visits to placement settings by an independent entity/body combined with confidential meetings with children in care. This would enable states to counteract any problems in due time.
Complaints of a general and/or individual nature may be dealt with, according to the national legislation, by an official competent body or through the system of Ombudspersons
for Children.
It is also imperative that children are informed about such a right and procedures in place
in a form and language that can be understood by them (see item 19 above).
115
Guidelines and quality standards
21. The placement setting should be located close to the child’s home environment
and the unit should be small in scale
The placement setting should be located as close as possible to the child’s home environment so that his or her family, friends and other persons who are significant for the child
may maintain regular personal contact with him/her, unless it is contrary to the best interest of the child. If it is determined that a child should be placed far from the child’s home,
measures – including financial support – should be taken to facilitate regular visits by his or
her family. In this connection, care should be taken that the premises are suited to visits, i.e.
that they enable those persons to create, recreate or maintain emotional links in a context
providing a degree of privacy. It may be in the interests of the child to be allowed to leave
the placement setting some time together with his or her parents or friends (for a trip or
other leisure time activities). Such meetings with the family should be carefully prepared in
advance. In some cases, during the child’s contact with the family, it is necessary to foresee
intervention or mediation by a third party.
In the case of an institution or pedagogical unit the living quarters in particular, should be of
a small size so as to provide as family-like an atmosphere as possible. However, this does
not preclude the grouping together of institutions for administrative purposes.
It is important for the member states to see to it that a planning system is introduced to ensure that placement settings are tailored to needs and that there is some control over their
location. In particular it is important to avoid excessive centralisation, poor access due to a
lack of transportation facilities, and poor distribution in relation to needs.
22. Priority should be given to the health and harmonious development of the child
as a basic precondition for the success of the pedagogical strategy
It is important to restore the child’s physical and intellectual abilities if necessary to the
greatest possible extent in order to be able to design a psycho-pedagogical strategy geared
to the child’s full potential and ensure that it is as successful as possible. This strategy, its
evolution and evaluation should be, as far as possible, regularly explained in a comprehensible way to the members of his or her family so that they can contribute and orient the
strategy in the child’s best interests and prepare him/her for reintegration into the family
and society.
116
Health must be viewed in a broad sense, paying particular attention to children having special needs, e.g. children with physical or mental disabilities, children suffering from chronic
illness, as well as children in difficulties such as those who are drug addicted. Placement in
an integrated setting may be advisable.
As far as chronic illnesses are concerned, the situation of children who are HIV positive or
suffering from AIDS, mental difficulties or alcohol or drug addiction should be among the
priorities. It is important, therefore, that they have access to all possible forms of social
integration under the same conditions as any other child.
23. The psycho-pedagogical strategy should be geared both to nurturing the child’s
abilities and respecting his or her independence while maintaining contacts with the
outside world
It is very important for the child to maintain as far as possible contact with day-to-day life
in the world outside his or her placement setting. In particular, children should be allowed
to attend a school outside the institution as far as this is practicable; make small shopping
trips accompanied by an adult or on their own depending on their age and situation; manage a sum of pocket money, however modest; and take part in sporting, cultural or play
activities in groups accessible to all children of their age (see item 16 above).
It is also important to prepare the child for his or her future life after care (see item 17
above).
Attempts should be made to enable the creation of educational and proper emotional relationships between children placed in institutions and the members of staff. This can be
achieved by careful recruitment and maintaining a stability of staff.
24. Internal organisation of the placement setting, in particular of the institution
Stability and quality of living quarters
It is important not to destabilise children during the placement, which should be as short
as possible. They should be offered special psychological and emotional support. This aim
can only be realised if the living quarters of the children remain as stable as possible and
if a family-type atmosphere is created. The quarters should as far as possible equate to
normal family life.
117
Mixed living quarters
If it is in the best interests of the child living quarters should be formed like a family and
both genders living together. Siblings of different sex could stay together. But there may be
situations where it is not in the best interests of the children concerned to live with children
of the opposite sex.
Staff
The staff should be very carefully recruited under procedures that include obtaining detailed references and assessing required skills and training. To prevent any risk for children
being placed, criminal records of candidates should be checked seriously.
The governing authorities should endeavour to take on qualified, multidisciplinary staff with
a sound, basic training, capable of adapting their own attitudes in line with the evolving
situation of the child and the family. A pre-condition for recruiting qualified staff is adequate
remuneration. Low salaries would lead to a less qualified staff, which is clearly against the
best interests of children.
These basic skills should be continually reinforced and readjusted through supervision and
further training on all aspects of child-care.
In addition to the fundamental theoretical training indispensable for knowledge of children’s
rights, family law, children’s needs when in care, parental responsibilities or teaching and
communication techniques, it is necessary to provide practical work experience, which
should be as varied and comprehensive as possible so as to enable staff to experiment
with the appropriate behaviour to adopt in the light of the rights of the child and the individual circumstances of each child, and while also respecting the child’s culture, religion
and race.
These skills should be regularly reviewed, updated and adapted throughout staff members’
careers so as to prevent them from becoming set in their ways, creating a situation which
may also gradually affect the dynamics of the whole institution.
In order to review and improve provisions for children in institutions, governing bodies
should count amongst their priorities the devising and organisation of training programmes
at all levels amongst their priorities, as well as the adjusting of resources so as to provide
quality teaching.
It is important that the staff is “mixed” in a broad sense; this indicates that when children
belonging to a minority are living in the institution, it would be advisable that a staff member
118
belonging to that minority be also present. Furthermore, children should find a family-type
model with men and women as staff members.
Importance of working in multidisciplinary team
To ensure consistency in treatment, the individual psycho-pedagogical strategy should be
devised by a multidisciplinary team, which is called upon to support the relationship between the staff and the child within his or her living quarters. The various members of the
multidisciplinary team required to deal with the many aspects of the child’s personality
should endeavour to work in a complementary manner on the basis of a joint strategy and
its constant readjustment, and ensure that their work is coherent so as to counteract the
feeling of fragmentation very often felt by the child. This presupposes that the team will arrange times to consult one another, pass on information and discuss matters.
When implementing the pedagogical strategy, the team should always bear in mind what
is to happen at the end of the placement. The child’s discharge should therefore be thoroughly prepared and decided on according to the changes of successful reintegration, taking into account both the changes observed in the child and those undergone by the family,
as well as the family’s future plans including the child after the period of absence.
The manager of the institution has a vital role to play in creating favourable conditions for
the children and should act as a crucial driving force creating a sense of dynamism in the
institution’s work.
Code of Ethics
A Code of Ethics describes the standards of practice expected of the group of people to
whom it refers. It is one of the hall-marks of a profession, because professionals are often
in positions of trust and power, because of their specialist knowledge or power invested by
law. A Code of Ethics can be an especially valuable tool to ensure that the rights of children
in care are adhered to as well as to promote their social integration by empowering their
families. Furthermore, the Code can provide the professionals with increased confidence
in their day-to-day work.
The efficient use of available resources
While it is important that the member states provide all or a part of the funds needed to run
placement settings properly, it is also appropriate to assess the use of the resources that
are currently available and look into ways in which they could be distributed more equitably
in the interests of children.
119
Cooperation with parents
Cooperation with parents should be recognised as an essential quality element in the work
of placement settings. Field practice, research work and the case-law of the European
Court of Human Rights under Article 8 of the European Convention on Human Rights confirm that, when considering placement, the positive implication of parents should be sought
and supported.
Violations of the rights of children in care and monitoring
If the rights of children in care are to be guaranteed, the member states must sanction all
infringements of those rights by setting up complaint procedures and introducing appropriate criminal, disciplinary or administrative sanctions.
There should exist an efficient system of monitoring and external control of placement
settings. By such a system it should be ensured that children’s rights are respected and
that any infringements – of a general or individual nature – are eliminated. To allow such a
complete control all placement settings should be registered with the competent authority.
It is important to collect relevant statistical data and to arrange research projects to have a
reliable basis for improvements of the whole system of care.
25. Role of NGOs and other private bodies
As regards residential institutions, non-governmental organisations (NGOs), religious organisations and other private bodies play an important role on the one hand in running
residential institutions and on the other in promoting children’s rights in such institutions.
States should create and improve the necessary basis for these activities by providing clear
standards, systems of accreditation and financial support. But they should not be released
from their obligations towards children in care by entrusting a role to be played to NGOs
or others (see item 17 above, 4th paragraph). States remain fully responsible for ensuring
that children’s rights are respected and are obliged to control the quality of the work (e.g.
qualified staff) and the finances of non-governmental bodies. A mechanism should exist to
withdraw an accreditation if such a body no longer meets the given requirements.
120
122
Скачать