2006.03. 007. ПСАЛМЫ ДАВИДА: ФАКС. ИЗД. РУКОПИСИ А 187

реклама
2006.03.007
37
2006.03.007. ПСАЛМЫ ДАВИДА: Факс. изд. рукописи А 187 из
собр. Ин-та востоковедения РАН (С.-Петерб. фил.). Арабская
Псалтырь: Прил. к факс. изд. рукописи А 187 (Арабская
петербургская лицевая Псалтырь) из собр. Ин-та востоковедения
РАН (С.-Петерб. фил.) / Подгот. Полосин В.В. и др.; Под общ. ред.
Серикова Н.И. – СПб.; Воронеж: Кварта, 2005. – 243 с. (Серия Mirabilia).
Ключевые слова: Арабская петербургская лицевая Псалтырь,
факсимильное издание.
Арабская христианская лицевая рукопись псалмов Давида
(далее: Арабская петербургская лицевая Псалтырь) хранится в
рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института
востоковедения РАН (шифр А 187). Псалтырь в арабском переводе
издается в России впервые. Ее перевод был выполнен с греческого
языка в первой половине XI в. антиохийским дьяконом Абдаллахом
ибн Фадлом. Псалтырь была переписана в 1648 г. в сирийском городе
Алеппо – одном из центров восточного православия. Переписчик и
иллюстратор рукописи – выдающийся переводчик, каллиграф,
иконописец и миниатюрист Юсуф ал-Мусаувир. Вместе со своими
патронами – патриархами антиохийской православной церкви –
Ефимием II (Кармой) и Макарием ибн аз-Займом, Юсуф активно
участвовал в движении арабского православного возрождения ХVIIв.,
иногда называемого ан-Нахда. Движение это было, в частности,
связано с исправлением арабских богослужебных книг и приведением
их в соответствие с греческими оригиналами.
Совокупным влиянием политики османского правительства, а
также арабского и турецкого языков, греческий язык у значительной
части православного клира оказался утерян, и православное население
христианского Востока к ХVII в. утратило культурную и
историческую связь с византийским прошлым. Под действием
католической пропаганды значительное количество христианского
населения Ближнего Востока оказалось лояльным Риму, что, в
частности, негативно влияло на экономическую основу антиохийской
православной церкви. Деятели ан-Нахды предприняли целый ряд мер
с целью подкрепить православное самосознание своей паствы. Для
этой цели использовались все методы, включая, выражаясь
современным языком, и «визуальную пропаганду». Здесь Юсуфу ал-
38
2006.03.007
Мусаувиру, выдающемуся миниатюристу и иконописцу, не было
равных. Он проиллюстрировал ряд богослужебных и светских книг,
написал несколько десятков икон.
Арабская лицевая Псалтырь, как полагают авторы Приложения,
задумывалась, вероятно, как коллективное подношение патрону
Юсуфа, антиохийскому патриарху Макарию к первой годовщине его
патриаршества. На этого «адресата» указывают миниатюры рукописи.
По типу и сюжету они не соответствуют миниатюрам византийских
лицевых псалтырей. В миниатюрах Юсуфа отчетливо отразилась
внутренняя ситуация антиохийской православной церкви в ХVII в., ее
«нестроение» и стремление высшего клира к ее сохранению.
Однако не только этим интересна санкт-петербургская
рукопись. История ее приобретения связана с русско-французскими
отношениями до и после Наполеоновских войн, а также с личностями
французского дипломата Жана-Батиста-Луи-Жака Руссо и его друга и
коллеги, графа Сергея Сергеевича Уварова. Очевидно, желая
выручить друга из состояния хронического безденежья, в котором тот
оказался после поражения Франции в 1814 г., Уваров организовал
покупку библиотеки Руссо для созданного им Азиатского музея.
История создания рукописи и последующей ее покупки
Азиатским музеем изложена в первых главах Приложения.
Отдельный раздел занимают описание и анализ иллюстраций
Рукописи А 187. Последующие главы посвящены истории псалтыри
как богослужебной книги. Особое внимание обращено на
возникновение и бытование арабского текста псалтыри среди
христиан Ближнего Востока.
В приложении к исследованию отдельно рассмотрены проблема
нумерации псалмов, история доисламских переводов псалтыри на
арабский язык, текстологические аспекты переводов на арабский язык
текстов включенных в нее молитв.
Приложение богато иллюстрировано. 43 иллюстрации
воспроизводят миниатюры оригинала, а также титульные листы
первых печатных изданий арабских псалтырей. Детальные указатели
содержат информацию об именах собственных, названиях сочинений,
упоминаемых в исследовании, и специальную терминологию.
Дополнительно дан перевод первых четырех глав на английский язык.
А.Л. Ястребицкая
Скачать