хоровая аранжировка

реклама
Федеральное государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Алтайская государственная академия культуры и искусств»
Музыкальный факультет
Кафедра академического хора
ХОРОВАЯ АРАНЖИРОВКА
Учебно-методический комплекс
для студентов очной формы обучения по специальности 071301
«Народное художественное творчество»
квалификации «Художественный руководитель
вокально-хорового коллектива, преподаватель»
специализации «Академический хор»
Барнаул 2007
ББК 85.315я7
Х
Утвержден за заседании кафедры
академического хора 12.12.2006 г., протокол № 5
Рекомендован к изданию советом музыкального факультета
Составитель:
доцент Р. Г. Голямов
Х
Хоровая аранжировка: учебно-методический
комплекс для студентов очной формы обучения по
специальности 071301 «Народное художественное
творчество»
квалификации
«Художественный
руководитель
вокально-хорового
коллектива,
преподаватель» специализации «Академический хор»
/ сост. Р. Г. Голямов ; АлтГАКИ, кафедра
академического хора. – Барнаул: Изд-во АлтГАКИ,
2007. – 18 с.
© Алтайская государственная академия
2
культуры и искусств, 2007
СОДЕРЖАНИЕ
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА ....................................................... 4
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ................................................................ 5
СОДЕРЖАНИЕ КУРСА ................................................................... 7
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ........................................ 10
КОНТРОЛЬНО-ОБУЧАЮЩИЕ ЗАДАНИЯ ................................ 14
ЗАЧЕТНО-ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ................... 16
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .............................................................. 18
3
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Курс «Хоровая аранжировка» является одной из
дисциплин специального цикла в обучении студентов
специальности 071301 «Народное художественное творчество»
квалификации «Художественный руководитель вокальнохорового коллектива, преподаватель» (Академический хор) и
осваивается в комплексе с другими дисциплинами предметной
подготовки – гармонией, хороведением и др.
Цель данной дисциплины – оснастить студента
практическими навыками переложения и обработки мелодий,
вооружить элементарными основами хорового письма для
создания
различных
видов
и
типов
партитур
с
соответствующими возможностями существующего хорового
коллектива или ансамбля.
В переводе на русский язык это значит приводить в
порядок, устраивать – приспосабливать одни типы и виды хоров
или вокальных произведений на всевозможные другие типы и
виды, исходя из возможностей исполнительского коллектива.
Формы занятий – лекционные и практические, на которых
студенты знакомятся с образцами хоровых произведений в
переложении и оригинальными обработками народных песен.
Основная задача учебной дисциплины – развить
художественно-образное мышление и творческие способности
студентов, оснастить их знаниями и умениями, необходимыми в
их будущей профессиональной деятельности.
Формы контроля – выполнение практических заданий по
всем темам курса, зачет в VII семестре, экзамен в VIII семестре.
4
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
Дневное отделение. 7 семестр
№
1.
2.
3.
4.
5.
Название тем
Количество часов
Всего
Лекции
Вводная
лекция.
Переложение
2-х,
3хголосных
однородных
хоров на смешанные 3-х,
4-х, 5-ти, 6-тиголосные
хоры путем дублирования
партий оригинала
Переложение 4-хголосных
женских хоров и 4хголосных мужских хоров
на 4-голосный смешанный
хор.
Переложение 4-голосных
женских, мужских хоров
на
3-хголосные
смешанные
хоры
(неполный состав).
Переложение смешанных
4-хголосных хоров на
однородные.
Облегченная редакция.
12
2
4
6
16
2
6
8
12
2
4
6
12
2
4
6
12
2
4
6
Итого:
64часа
10 часов
22 часа
32 часов
5
Самоподго
Практичес товка
кие
(мелкогруп
повые)
Дневное отделение. 8 семестр
№
1.
2.
3.
4.
5.
Название тем
Количество часов
Переложение вокальных
произведений с
инструментальным
сопровождением хорального,
гомофонно-гармонического
склада и гармонической
фигурацией.
Переложение
вокальных
произведений
с
инструментальным
сопровождением хорального,
аккордового склада на 2 – 4хголосный однородный и 3голосный смешанный хоры.
Переложение
вокальных
произведений
с
сопровождением
гармонической фигурацией на
2 – 4-хголосный однородный и
3-х, 4-хголосный смешанные
хоры, на смешанный хор с
солистом, на хор а cappella.
Переложение
вокальных
произведений
с
аккомпанементом
ритмической и мелодической
фигурацией на однородные 2 –
4-хголосные однородные и
смешанные
хоры
с
аккомпанементом и без него,
на хоры с солистом.
Переложение
вокальных
произведений
с
6
Всего
Лекции Практиче Самоподго
ские
товка
2
2
4
6
12
2
4
6
12
2
4
6
16
2
6
8
12
2
4
6
аккомпанементом смешанной
фигурацией, с элементами
имитации,
подголосочной
полифонии.
Итого:
64часа
10 час.
22 часа
32 часов
СОДЕРЖАНИЕ КУРСА
7 семестр
Тема 1.
Вводная лекция. Цели и задачи курса хоровая аранжировка и
обработка.
Переложение 2-х, 3-хголосных однородных хоров на
смешанные 3-х, 4-х, 5-ти, 6-тиголосные хоры путем
дублирования партий оригинала.
Тема 2.
Переложение 4-хголосных женских хоров и 4-хголосных
мужских хоров на 4-голосный смешанный хор:
а) с изменением фактуры оригинала (не меняя тональности),
б) с сохранением фактуры оригинал с изменением
тональности путем транспонирования вниз (до квинты).
Тема 3.
Переложение 4-хголосных женских и мужских хоров на 4хголосные смешанные хоры (неполный состав):
а) с изменением фактуры оригинала (не меняя тональности).
б) с сохранением фактуры оригинал с изменением
тональности путем транспонирования.
Основная ориентация на сохранение в трехголосии полной
функциональной гармонии оригинала и избежание разрыва
больше октавы между мужскими и женскими голосами.
Тема 4.
Переложение смешанных 4-хголосных хоров на однородные:
7
а) с сохранением фактуры смешанного хора на женский хор
и мужской хоры с соблюдением основ хорового письма;
б) с сохранением фактуры смешанного хора путем
транспонирования на секунду, терцию вверх;
в) путем изъятия октавного дублирования в мужском хоре;
г) путем октавного перенесения мужских партий вверх
(смешанный прием переложения) с переменным количеством
голосов.
Тема 5.
Облегченная
редакция.
Главная
цель
–
сделать
многоголосное произведение доступным для исполнения
самодеятельным хором с небольшим количеством голосов.
Основным условием этой работы является сохранение гармонии
оригинала, приемлемое голосоведение, отсутствие больших
разрывов между партиями (особенно между женским хором и
мужским).
8 семестр
Тема 1.
Переложение вокальных произведений с инструментальным
сопровождением рассматривает все виды аккомпанементов от
аккордовой, гомофонно-гармонического до полифонического,
сохраняя основные приемы аранжировки, необходимых для
создания
хоровой
партитуры,
адресованных
хоровым
коллективам с более глубоким осмысленным содержанием,
раскрывающим замысел авторского оригинала. Виды фактуры
аккомпанемента:
– гармоническая фигурация,
– ритмическая фигурация,
– мелодическая фигурация,
– смешанная фигурация с элементами полифонии. Студенту
предлагается проанализировать все виды аккомпанементов с
выявлением возможности использования его в хоровой
партитуре.
Тема 2.
8
Переложение вокальных произведений с инструментальным
сопровождением хорального, аккордового склада на 2 – 4хголосный однородный и 3-голосный смешанный хоры.
Тема 3.
Переложение вокальных произведений с сопровождением
гармонической фигурацией на 2 – 4-хголосный однородный и 3
– 4-хголосный смешанные хоры, на смешанный хор с солистом,
на хор а cappella.
Тема 4.
Переложение вокальных произведений с аккомпанементом
ритмической и мелодической фигурацией на однородные 2 – 4хголосные однородные и смешанные хоры с аккомпанементом и
без него, на хоры с солистом.
Тема 5.
Переложение вокальных произведений с аккомпанементом
смешанной фигурацией, с элементами имитации, подголосочной
полифонии. Во всех темах мелодия, гармония, основной
ритмический рисунок, темп, динамика сохраняются без
изменения оригинала. Допускается перемещение мелодии в
различные хоровые партии.
9
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Существуют различные виды переложений, каждому из
которых соответствуют свои приемы. В первом разделе
"переложения" существуют определенные каноны (догмы,
правила) от которых нельзя отступать.
Аранжировщик обязан сохранить:
– главный музыкально-тематический материал оригинала
(мелодию);
– ладовую структуру;
– ритм и темп;
– литературный текст.
Разрешается передача главного тематического материала в
другой регистр хоровой партитуры по сравнению с оригиналом,
дописывать аккордовые звуки, не нарушая гармонической
функции, обогащать гармоническую фактуру или облегчать (в
пределах допустимого), смена тональности в допустимом
диапазоне, тесситуры, динамики, приспособление к новым
техническим условиям. Иногда в переложении возникает
необходимость замены аккорда его обращением или даже
другим аккордом, но обязательно необходимо придерживаться
заданной гармонии.
Большого внимания требует и текст произведения.
Отклонения при подтекстовке отдельных голосов партитуры не
должны противоречить ни стилю произведения, ни его
художественно – поэтическому образу.
Выбор репертуара для переложения играет немаловажное
10
значение – наряду с лучшими образцами народно-песенного
творчества он должен включать произведения композиторов
классиков, наиболее интересные образцы современной музыки.
Под хоровой обработкой подразумевается приспособление
вокального или инструментального произведения для
исполнения хором с привнесением новых творческих
индивидуальных характеристик, отличающих его от оригинала
иными новыми качествами. Хоровая обработка преследует
определенную цель, поставленную автором-аранжировщиком, в
зависимости
от
жанра
содержания,
территориальной
принадлежности песни и исполнительского коллектива, для
которого она предназначена. Это очень тонкий творческий
процесс, в котором может быть очень много вариантов.
Наилучшим будет тот, который сохранит историческую
достоверность, раскроет глубину содержания, художественную
образность жанра, не искажая первоисточник, а улучшая его.
Хоровой обработке подвергаются главным образом
народные песни для концертного исполнения. В вузе в учебных
целях для исполнения 2-х. 3-х. 4-хголосных однородными или
смешанными хорами с сопровождением или а cappellа, с
солистом и без него.
Приступая к обработке мелодии, необходимо помнить, что
никаких «универсальных
рецептов» нет.
Необходимо
пользоваться примерами созданных хоровых обработок
композиторами разных эпох. В практической работе над
хоровой партитурой следует учитывать ряд вопросов,
составляющих «техническую сторону творческого процесса, к
которым относится, в частности, профессиональное изложение
музыкального
материала,
правильное
использование
выразительных возможностей хора, принцип соединения
певческих голосов, зависимость звучания партитуры от хорового
ансамбля, разнообразие фактуры при комбинировании хоровых
партий».1
В зависимости от характера оригинала, жанра, поэтического
текста, автор сам избирает склад хорового письма:
1
Ушкарев, А. Ф. Основы хорового письма
А. Ф. Ушкарев. – М. : Музыка, 1986. – С. 143.
11
:
учебник
/
мелодический, подголосочный, полифонический, гармонический
или гомофонно-гармонический:
– тип и вид хоровой партитуры;
– с инструментальным сопровождением или а cappellаУ;
– определяет тональность с учетом регистров хоровых
партий (сопрано, альт, тенор, бас) и тесситурных условий
каждой партии.
И последнее, без чего не может быть создано произведение,
это определение формы: куплетная, двухчастная, трехчастная
простая и вариационная. Двух-, трехчастная сложная или
сонатная форма применяются редко.
Принимая во внимание вышеизложенное, автор обработки
определяет состав исполнителей (женский, мужской или
смешанный хор), характер движения (темп) будущего
произведения, вероятную его форму (хороводная, былинная,
историко-эпическая, бурлацкая и т. д.), определяет тональность
(лад) и анализирует гармоническую основу, которую нужно
зафиксировать в виде аккордовой (гармонический) или
гомофонно-гармонической фактуре. Как правило, первый
вариант иллюстрирует основную тему оригинала без изменений,
а в последующих – (куплетно-вариационной формы) действует
творческая фантазия, раскрывает содержание произведения,
доводя его до кульминационной точки выразительными
средствами хорового письма.
Одно из условий осуществления обработки произведения –
тщательный отбор музыкально-выразительных средств хорового
письма. Необходимо учитывать и диапазон хоровых партий, их
технические
возможности,
уровень
профессионализма
коллектива и другие специфические особенности. Так в
практической работе с самодеятельным хором редко встречается
возможность иметь развитое многоголосие, распространенным
же явлением является хор, состоящий из неполного смешанного
состава, т. е. сопрано, альты и мужские голоса. В этом случае
задача усложняется, так как стандартные схемы не всегда
приносят положительный результат из-за нежелательного
обращения аккордов.
В таком виде переложения необходимо учесть следующее:
1) не желательно допускать разрыва более октавы между
12
мужскими и женскими голосами;
2) не следует допускать звучания квартсекстаккордов на
первую долю такта (кроме кадансовых оборотов);
3) мужская партия должна быть мелодичной и подвижной,
допускается дробление нот на более мелкие длительности;
4) не следует дублировать основной голос;
5)необходимо стремиться сохранить в 3-хголосном
звучании четкое ощущение функциональной гармонии.
При написании переложений и обработок произведений с
сопровождением следует учитывать, то не всякую песню или
романс можно переложить на хоровую партитуру. Неудачным в
переложении может оказаться чрезмерно насыщенная, плотная
гармония, неудобное, вычурное голосоведение, тесситурные
условия. Среди народных песен много песен девичьих
лирических,
которые
для
мужского
хора
делать
нецелесообразно. Также не рекомендуются песни мужского
характера – старинные и современные солдатские для женского
хора. Аналогично этому нельзя адресовать детские песни
взрослым и наоборот.
Наиболее простые и доступные аккомпанементы – это
аккомпанементы
хорального,
аккордового
склада,
с
гармонической фигурацией, гитарный аккомпанемент.
Двухголосная партитура создается путем сочинения
второго голоса, исходя из гармонических функций
аккомпанемента, как правило, сохраняя неизменной вокальную
партию в первом голосе, используя различные интервальные
соотношения, сохраняя плавное голосоведение, учитывая
правила гармонии, диапазон и тесситурные условия второго
голоса, расстояние между голосами (приближая звучание к
естественному ансамблю).
При подготовке домашних практических заданий следует
помнить, что выполнение письменного задания следует
начинать
с
тщательного
предварительного
разбора
произведения,
с
ознакомлением
со
стилистическими
особенностями партитуры и инструментального сопровождения,
разбором поэтического текста.
13
КОНТРОЛЬНО-ОБУЧАЮЩИЕ ЗАДАНИЯ
1. Сделайте переложение 3-хголосных однородных хоров на
смешанные хоры:
а) женские хоры
 М. Леонтович «Плыве човен».
 А. Свешников «Смолк давно соловушка»
 Я. Озолина «Как прекрасна ты, Отчизна»
 Х. Кальюсте «Все на качели»
б) мужские хоры (сб. Полтавцев, 1 ч.)
 В. Орлов «Вейся, вейся, капустка»
 М. Леонтович «За речкою, за Дунаем»
 А. Мегрелидзе «Сулико»
 А. Александров «Ой, при лужку, при лужку»
 М. Анцев «Соловьем залетным»
2.Сделайте переложение 4-хголосных однородных хоров на
смешанные хоры:
а) женские
 В. Ребиков «Горные вершины»
 Ц. Кюи «Ласточка»
 Ц. Кюи «Задремали волны»
14
 П. Богданов «Ах, не одна во поле дороженька»
б) мужские:
 А. Александров «Не белы то снега»
 Н. Нолинский «Эх, поля, вы, поля»
 С. Монюшко «Казак»
 Б. Шехтер «Славное море – священный Байкал»
З.Сделайте переложение смешанных 4-хголосных хоров на
женские и мужские хоры.
 Р. Шуман «Привет весне»
 Р. Шуман «Далекий мой друг»
 Л. Бетховен «Весенний призыв»
 Ю. Каппель «Дорогая Мари»
 М. Речкунов «Осень»
 М. Речкунов «Острою секирой»
 П. Чайковский «Ночевала тучка золотая»
4.Сделайте переложение вокальных произведений с
сопровождением на различные типы и виды хоров.
 А. Бородин «Море»
 А. Гурилев «Колокольчик»
 М. Глинка «Бедный певец»
 М. Глинка «Венецианская ночь»
 А. Даргомыжский «Юноша и дева»
 А. Даргомыжский «Мне все равно»
 П. Булахов «Тройка»
 П. Булахов «Ах, не одна во поле дороженька»
 П. Булахов «Баллада»
 П. Булахов «Гори, гори, моя звезда»
 П. Булахов «Ах, зачем меня силой выдали»
Рекомендуемые произведения для анализа
хоровых обработок
 А. Свешников «Смолк давно Соловушко»
 А.Свешников «Вечерний звон»
 А.Свешников «Колокольчик»
 А.Александров «Калика»
 А.Александров «Горы»
15
 А. Никольскнй «Прибаутки»
 М. Красев, И. Лицвенко «Не будите меня, молоду»
 М. Анцев «Лен зеленый»
 М. Анцев «Я посею ли, млада – младенька»
 С. Попов «Что не белая береза к земле клонится»
 А. Юрлов «Не бушуйте ветры буйные»
 Ю. Славницкий «Как на дубе»
 Н. Римский – Корсаков «Заплетися, плетень»
 Н. Римский – Корсаков «Старая песня»
 Н. Римский – Корсаков «Со вьюном я хожу»
 А. Лядов «Колыбельная»
 Б. Яворский «Журавель»
 П. Чесноков «Не цветочек в поле вянет»
ЗАЧЕТНО-ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
1. Студент представляет экзаменационной комиссии
контрольные работы по всем пройденным темам курса.
2. Отвечает устно с практическим показом на фортепиано по
вопросам переложения одних типов и видов хоров на другие.
Перечень вопросов зачетно-экзаменационной сессии
1. Укажите принципы переложения с 3-хголосного
однородного хора на 5-тиголосный смешанный хор.
2. Укажите принципы переложения с 3-хголосного
однородного хора на 4-хголосный смешанный хор.
3. Укажите принципы переложения с 3-хголосного
однородного хора на 3-хголосный смешанный хор (неполный
состав).
4. Укажите принципы переложения с 4-хголосного женского
хора на 4-хголосный смешанный путем изменения фактуры с
сохранением тональности.
5. Укажите принципы переложения с 4-хголосного женского
хора на 4-хголосный смешанный хор с сохранением фактуры
путем транспонирования.
16
6. Укажите принципы переложения с 4-хголосного мужского
хора на 4-хголосный смешанный хор путем изменения фактуры
с сохранением тональности.
7. Укажите принципы переложения с 4-хголосного мужского
хора на 4-хголосный смешанный хор с сохранением фактуры
путем транспонирования.
8. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора путем сохранения фактуры смешанного хора.
9. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на женский хор с переменным количеством
голосов.
10. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на 4-хголосный мужской хор (смешанный
прием).
11. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на мужской с переменным количеством
голосов (смешанный прием).
12. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на 3-хголосный женский хор.
13. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на 2-хголосный женский хор.
14. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на 3-хголосный мужской хор.
15. Укажите принципы переложения с 4-хголосного
смешанного хора на 3-хголосный мужской хор.
16. Укажите принципы переложения со смешанных
многоголосных хоров на 4-хголосный смешанный хор.
17. Укажите принципы переложения со смешанных
многоголосных хоров на 3-хголосный смешанный хор.
18. Укажите принципы переложения со смешанных
многоголосных хоров на 3-хголосный однородный хор.
19. Укажите принципы переложения со смешанных
многоголосных хоров на 2-хголосный однородный хор.
20. Цель курса хоровой аранжировки. Основные задачи и
закономерности, которыми руководствуется аранжировщик при
переложениях.
21.
Охарактеризуйте
виды
аккомпанементов
при
переложении с вокальных произведений с сопровождением
17
(привести примеры).
22. Основные принципы переложения вокального
произведения с сопровождением аккордового и хорального
склада.
23. Основные принципы переложения вокального
произведения с сопровождением гармонической и ритмической
фигурацией.
24. Основные принципы переложения вокального
произведения с сопровождением мелодической фигурацией и со
смешанной фигурацией.
25. Укажите принципы переложения с вокального
произведения для солиста с хором.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Березин, А. А. Переложение музыкальных произведений
(для детского хора) / А. А. Березин. – М, 1965.
2. Ивакин, М. Н. Хоровая аранжировка / М. Н. Ивакин. – М.
: Музыка, 1980.
3. Ленский, А. С. Искусство хоровой аранжировки /
А. С. Ленский. – М.,1980.
4. Ленский, А. С. Пособие по хоровой аранжировке /
А. С. Ленский. – М., 1973.
5. Лесников, Р. Н. Аранжировка : методич. рекомендации
для выполнения контрольных работ / Р. Н. Лесников. –
Барнаул,1985.
6. Лицвенко, И. Г. Практическое руководство по хоровой
аранжировке / И. Г. Лицвенко. – М. : Музыка, 1965.
7. Лицвенко, И. Г. Техника переложений сольных
вокальных произведений для разных хоровых составов / И. Г.
Лицвенко. – М., 1964.
18
8. Мусин, С. К. Практический курс хоровой аранжировки/
С. К. Мусин. – Новосибирск. 1966.
9. Самарин, В. А. Хороведение и хоровая аранжировка :
учеб. пособие для муз. отделений средних педагогических учеб.
заведений / В. А. Самарин. – М., 2002.
10. Ушкарев, А. Ф. Основы хорового письма / А. Ф.
Ушкарев. М. : Музыка, 1986.
11. Юрлов, А. Переложения и обработки для хора / А.
Юрлов. – М., 1997.
12. Юрлов, А. А. Хоровые переложения /А. А. Юрлов. – М.
1969.
19
Учебное издание
Хоровая аранжировка
Учебно-методический комплекс
Составитель Р. Г. Голямов
Издательство АлтГАКИ. Подписано в печать 19.10.2007 г.
Формат 60х84/16 Усл. п. л. 1. Уч.-изд. л. 0,54
Тираж 10 экз. Заказ
Алтайская государственная академия культуры и искусств
656055 г.Барнаул, ул.Юрина 277
20
Скачать