Занятие 12 Упражнение 1 Образуйте от существительных мужского рода соответствующие существительные женского рода: deva «бог» – devī mayūra «павлин» – mayūrī nāra «мужчина» – nārī naṭa «актер» – naṭī siṁha «лев» – siṁhī haṁsa «гусь» – haṁsī vyāghra «тигр» – vyāghrī aśva «конь» – aśvā aja «козел» – ajā putra «путра» – putrī Упражнение 2 Переведите на санскрит и напишите шрифтом деванагари словосочетания с союзом ca «и» по модели S'N + S''N + ca, используя слова женского рода с основой на –ī и соблюдая правила сандхи. Образец: «мужчина и женщина» nāras (или naras) nārī ca nāro nārī ca женщины и мужчины – мальчик и девочка – актриса и актер – богиня и бог – च боги и богини – лев и львица – च девочки и мальчики – Упражнение 3 Напишите слова шрифтом деванагари и их перевод, найдя значения незнакомых слов по словарю: Существительные f devatā – богиня nadī – река nagarī – город m matsya – рыба amuka – такой-то lekhaka – писатель patnī – жена vadhū – невеста, жена, супруга purī – город śvaśrū – свекровь anta – конец, край durjana – плохой человек īśvara – владыка, бог n satya – правда vānijya – торговля pāśupālya – скотоводство bhūṣaṇa – украшение vidyā – знание vāc – vācam A.sg. – речь, слово Глаголы darś – P. о.н.в. paśya – видеть, смотреть ā-gam – P. о.н.в. āgaccha – приходить pā – P. о.н.в. piba – пить tar – P. о.н.в. tara – пересекать, переправлять vart – А. о.н.в. varta (+ I. «жить чем-либо») pra-budh – U. о.н.в. prabodha – просыпаться tyaj – P. о.н.в. tyaja – оставлять, покидать pūj – U. о.н.в. pūjaya – почитать, поклоняться kup – P. о.н.в. kupya (+D. «быть сердитым на кого-либо») Прилагательные vastrapūta – очищенный satyapūta – проверенный sarva – весь, целый likhita – написанный sarvadā – всегда, постоянно tatas – потом, после того prātas – рано утром, на заре Союзы vā – или (в постпозиции) yadā… tadā – когда… тогда hi – (здесь можно не переводить) yadi… tadā – если… то Упражнение 4 Прочтите предложения, спишите их, объясните случаи сандхи, определите формы слов, переведите: nadīṣu matsyānapaśyāma || Мы видели (imper., 1, pl., P.) в реках (L.pl.) много рыб (A.pl.). yadā grāmamāgaccheva tadā patraṁ likheva || Мы напишем (opt., 1, du., P.) письмо (А.sg.) тогда, когда в деревню (L.sg.) мы двое придѐм (opt., 1, du.). patnībhirnārā nagarīmāgacchan ||сандхи: patnībhirnārā patnībhis nārā Мужчины (N. pl.) вместе с жѐнами (N.pl.) в город (Acc. f. pl.) пришли (impf., 3, pl., P.) vadhūbhir nārāḥ purīm āgacchan || Мужчины с женами в город пришли. (аналогично предыдущему) vastrapūtaṁ jalam pibet satyapūtaṁ vadedvācam || Следует пить (opt., P., 3, sg.) воду (A. sg.), очищенную тканью (A.sg.), следует произносить (opt., P., 3, sg.) речь (A.sg.), очищенную правдой (A.sg.). likhitaṁ hyamukeneti lekhakonte tato likhet || hi amukena iti lekhakah ante tatah likhet Потом, писатель в конце должен написать: «Записано таким-то». Знание (N. sg.) – украшение (A.sg.) всякого (G.sg.). Эй, мальчики (V. du.), вам двоим следует говорить (opt., A., 2, du.) правду (A.sg.). न Не следует переправляться (opt. 3, sg., P.) через реку (А.sg.). Вайшью (N.pl.) следует жить (opt., 3, pl., A.) торговлей (I.sg.) или скотоводством (I.sg.). prātaḥ prātas; naraḥ naras Человеку (N.sg.) надлежит просыпаться (opt. 3, sg., P.) рано утром. Ему следует говорить (opt. 3, sg., P.) правду (N.sg.). Он должен оставить (opt. 3, sg., P.) плохих людей (A. pl.). Нужно поклоняться (opt. 3, sg., P.) богу (A.sg.). न śvaśrūs dhvai śvaśrūrdhvai Свекровь (N.sg.) не должна сердиться (opt. 3, sg.) на невесту (D.sg.). न vacyo na vācyas na Да не буду я (opt., 1, sg. P.) порицаем богами (G., pl.). Упражнение 5 Тексты для чтения: न न Так же, как не получится езды колесницы на одном колесе, так и судьба не исполнится без человеческого действа. Знание оружия и шастр – для достижения успеха следует изучить эти две науки. Первое – на потеху в старости, второе – уважается всегда.