204 2011 — №3 ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ Этапы проникновения английского языка в Индию М. В. ЧУПРИНА (ДАЛЬНЕВОСТОчНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ)* В статье рассматриваются основные этапы проникновения английского языка в Индию, его становление и историческое влияние на индийское общество. Ключевые слова: Индия, английский язык, лингвистический принцип, языковая политика, язы/ ковая ситуация, билингвизм. П осле обретения независимости в 1947 г. Индия оставила английский язык коло> низаторов в качестве языка государственно> го управления. Предполагалось, что после прекращения господства англичан в Индии произойдет медленный, но бесспорный от> каз от английского языка в Южной Азии, однако этого не случилось. Проникновение английского языка в данное сообщество произошло гораздо глубже, чем это можно было представить (Ганди, 1982: 48). Индийский английский используется в большинстве своем индийцами, для кото> рых английский язык не является родным. Самой главной причиной укрепления пози> ций английского языка в Индии стала исто> рическая роль Англии как колониальной силы. В Индии, например, владение англий> ским языком ассоциировалось с политиче> ской силой (стратегия лингвистической эли> тарности). Английский стал языком законо> дательной системы, высшего образования, ведения административной работы, науки и технологий, торговли и коммерции. Род> ные языки не были предназначены для вы> полнения этих ролей, в то время как англий> ский язык содержал более удобную лексику. Он представлял модернизацию и развитие, и на протяжении времени получил роль язы> ка>коммуникатора (Kachru, 1986). Согласно исследованиям Качру было пройдено три фазы до появления билингвиз> ма (английского и хинди) в Индии. Первая фаза пришлась на миссионерский период, который начался ориентировочно в 1614 г. с появлением христианских миссионеров. Вторая фаза была вызвана спросом общест> ва Южной Азии (в XVIII в.): население изъ> являло желание изучать иностранный язык. Третья фаза обусловливалась политикой го> сударства, начавшейся в 1765 г., когда была установлена власть Восточно>Индийской компании. Английский язык прочно занял свои позиции в качестве средства для изло> жения указаний, директив и администриро> вания. Он стал популярен, с его помощью были открыты пути к получению работы и установлению влияния. В Индии появились даже различные варианты английского язы> ка. Развитие этих вариантов напрямую свя> зано с историческими и социальными факто> рами (там же: 138). Изначально английский язык как в Ин> дии, так и в других колониях использовался как инструмент власти, чтобы объединять группы людей, считавших себя образован> ными и принадлежащими к культурной и по> литической элите. Европейские ценности казались лучше по сравнению с примитивны> ми ценностями местного населения. Англий> ский язык считался «дорогой к свету», «средством цивилизации». Европейцы пола> гали, что могут привнести в индийское обще> ство духовную эмансипацию, более того, считали это своим долгом. Они искренне ве> рили, что смогут обеспечить местному насе> * Чуприна Мария Владимировна — аспирант кафедры индологии Восточного института Даль> невосточного федерального университета, г. Владивосток. Тел.: +7 (4232) 45>43>39. Эл. адрес: alhambra2007@yandex.ru 2011 — №3 Лингвистика и межкультурная коммуникация лению колоний достойное существование (Kachru, 1987). Националисты Индии хотели, чтобы анг> лийский язык продолжал использоваться. Однако они стремились адаптировать мест> ные индийские языки и сделать один из них официальным. Хинди более всего подходил для этого, хотя бы потому, что на нем гово> рило больше местного населения, чем на лю> бом другом местном наречии, кроме того, он уже достаточно широко использовался при межэтнической коммуникации. Предполага> лось, что языковое объединение является необходимым предварительным условием для политического и национального объеди> нения. Таким образом, хинди был обозна> чен конституцией языком коммуникации между и внутри штатов. Чтобы сместить английский язык, потребовалось 15 лет. Планировалось продвигать хинди в качест> ве языка, который мог бы выразить все ас> пекты многогранной индийской культуры (Bayer, 1990). В настоящее время английский язык при> знается как дополнительный к хинди. Также английский признали официальным языком в четырех штатах (Манипур, Мегхлая, Нага> ленд, Трипура) и в восьми союзных террито> риях. Английский язык используется в зако> нодательной системе и государственных СМИ; постоянно увеличивается количество выпускаемых газет и журналов на нем. По подсчетам Браджа Бехари Качру, из всех 19 144 газет, зарегистрированных в Индии в 1982 г., на англоязычные приходилось 18,7%, в то время как газеты на хинди состав> ляли всего лишь 27,8%. В настоящее время в Индии выходит 3582 газеты на английском языке. Англоязычные газеты печатаются во всех штатах Индии. Работа на ответствен> ных должностях, престижные профессии также требовали знания английского языка. Поэтому англоязычный индийский специа> лист (профессионал) стал символом вестер> низации и модернизации (Kachru, 1986: 122). На современном этапе английский язык является первым языком для многих индий> цев. Индийский субконтинент считается тре> 205 тьим по количеству англоговорящих людей после США и Великобритании. Примерно 4% индийского населения используют анг> лийский язык. Индийцы, которые говорят на английском языке, в Индии уже изначально являются би> или мультиязыковым населе> нием. Интересным фактом является то, что всего лишь небольшая часть англоговорящих индийцев имеет контакты с носителями анг> лийского языка. Согласно исследованиям индийского профессора лингвистики Брад> жа Бехари Качру население Индии получает знание английского языка в университетах и колледжах: 65,64% индийцев имели лишь случайные контакты с носителями англий> ского языка, 11,79% вообще не имели кон> тактов, только 5,12% имеют постоянное об> щение с носителями английского языка (Kachru, 1994: 267). Кроме того, Индия является третьей страной после США и Великобритании по выпуску литературы на английском языке. Литературные произведения на английском языке являются неотъемлемой частью лите> ратурной традиции Южной Азии. Постоян> но увеличивается тематика литературных произведений на английском. Индийские филологи провели социоло> гическое исследование для определения ро> ли английского языка в современном индий> ском обществе. Его результаты представле> ны в таблице (с. 206). По данным опроса, любят говорить на английском 80% респондентов, 20% — нет, считая, что говорить на английском — не во> прос выбора или желания, а всего лишь дей> ствительность. В 83% случаев опрашиваемые не ассоциируют себя с британской или анг> ло>американской культурой, только один респондент уверенно считает, что принадле> жит к вышеуказанной культуре, а 13% зая> вили, что в некоторой мере могут ассоции> ровать себя с ней. Индийские ценности по>прежнему остаются значимыми для ин> дийцев. Не отождествляют себя с ценностя> ми западной культуры 73% респондентов. Однако для 53% английский язык предостав> ляет возможность доступа к эстетическому 206 2011 — №3 ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ Я люблю говорить на английском ¿·ÒÓβÚÌÓ Òӄ·ÒÂÌ Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ —ӄ·ÒÂÌ Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ ”Ú‚ÂʉÂÌË Õ Òӄ·ÒÂÌ Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ ü‡Ú„Ó˘ÂÒÍË Ì Òӄ·ÒÂÌ Ò ‚˚Ò͇Á˚‚‡ÌËÂÏ СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ ОПРОС НАСЕЛЕНИЯ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ РОЛИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ ИНДИЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ 1 5 10 14 18 7 4 1 Английский предоставляет широкие эстетические знания литературы 2 12 10 6 Умение говорить на английском — это преимущество 0 2 10 18 Знание английского языка дает преимущество в поиске хороших возможностей работы 2 0 6 22 Я бы не смог получить работу без знания английского языка 4 3 7 16 Хинди не так важно знать, как английский 5 7 10 7 15 13 0 1 Я идентифицирую себя с британской и англо>амери> канской культурой Я бы не смог получить работу без знания хинди Чтобы иметь возможность занять общественную должность, кандидат должен уметь говорить на английском 0 11 9 9 Многим детям не нравится то, что они должны учить английский 11 11 3 3 Я предпочитаю использовать мой родной язык во всех ситуациях, когда это возможно 1 4 9 16 опыту, который может быть приобретен че> рез литературу, что, в свою очередь, для 47% не является необходимым. 24% респонден> тов согласны с тем, что без знания англий> ского языка их возможности получения до> стойной работы существенно ниже. Однако 76% считают, что они вообще не смогли бы получить работу без знания английского языка. Здесь надо заметить, что английский не является обязательным для получения ра> боты, об этом свидетельствуют исследова> ния сферы трудовой занятости населения. В связи с этим можно сделать заключение, что респонденты, отвечая на этот вопрос, проявляют приверженность к конкретному языку или хотят видеть ситуацию идеальной (Kachru, 1994: 8). СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Ганди, К. Л. (1982) Языковая политика в со> временной Индии. М. : Наука. Bayer, J. (1990) Language and Social Identity // Multilingualism in India. Clevedon : Multilingual Matters Ltd. P. 101–111. Kachru, B. (1986) The Power and Politics of Eng>lish // World Englishes. Vol. 5. №2–3. P. 121–140. Kachru, B. (1987) The Spread of English and Sacred Linguistic Cows // Language Spread and Language Policy Issues, Implications and Case 2011 — №3 Лингвистика и межкультурная коммуникация Studies. Washington DC : Georgetown University Press. P. 207–228. Kachru, B. (1994) English in South Asia. Origins and Development. Cambridge : Cambridge University Press. THE STAGES OF THE ENGLISH LANGUAGE PENETRATION INTO INDIA M. V. Chuprina (Far Eastern Federal University) The basic stages of the English language pene> tration into India, its formation and historical influence on the Indian society are considered in the article. Keywords: India, the English language, linguis> tic principle, language policy, language situation, bilingualism. 207 BIBLIOGRAPHY (TRANSLITERATION) Gandy, K. L. (1982) Yazykovaya politika v sovremennoy Indyi. М. : Nauka. Bayer, J. (1990) Language and Social Identi> ty // Multilingualism in India. Clevedon : Multi> lingual Matters Ltd. P. 101–111. Kachru, B. (1986) The Power and Politics of English // World Englishes. Vol. 5. №2–3. P. 121–140. Kachru, B. (1987) The Spread of English and Sacred Linguistic Cows // Language Spread and Language Policy Issues, Implications and Case Studies. Washington DC : Georgetown University Press. P. 207–228. Kachru, B. (1994) English in South Asia. Origins and Development. Cambridge : Cambridge University Press. Авторефераты диссертаций, защищенных аспирантами Московского гуманитарного университета Горбачев, А. А. Манипулирование электоратом в избирательном процессе совре+ менной России [Текст] : автореф. дис. ... канд. полит. наук : 23.00.02 — политиче+ ские институты, процессы и технологии / Горбачев Антон Александрович. — М., 2011. — 24 с.