челекенские тексты ПРЕДИСЛОВИЕ В 1997–1998 годах я работал в Туркмении переводчиком английского языка на шотландской нефтяной базе, расположенной вблизи города Челекен на одноимённом полуострове. Из этого дальнего края я привёз небольшой багаж баек, стихов и прочих приколов, но прежде, чем Вам захочется их пролистать, пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие комментарии. óÖãÖäÖçëäàÖ íÖäëíõ Поселок нефтяников «Лармаг — Челекен», 1997. Фото из архива Т. Королёвой. Ключевое слово, красной нитью проходящее через большинство творений, это, конечно, качкалдак! Качкалдаками местное население именует птиц, похожих на уток и составляющих значительную долю в рационе аборигенов, питающихся ими вследствие крайне невесёлого материального положения. Достоин упоминания и Сажевый завод (вдумайтесь — завод, производящий сажу!!!), огромный чёрный дым от которого виден за пару сотен километров... Добавьте к этому пейзаж, в котором сочетается нечто среднее от фильмов «Белое солнце пустыни» и «Кин-Дза-Дза», представьте себе бесхитростных местных жителей, всё существование которых зависит исключительно от нефти, деловых шотландцев, рабочих-хорватов и мужской коллектив русских переводчиков, и вы поймёте, что без 365 Александр О’Карпов наличия ненормативной лексики обойтись было невозможно. Исключение составляют лишь «Туркменские Хокку». ВНИМАНИЕ!!! НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ К ПРОЧТЕНИЮ ДАМАМИ И НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМИ ДЕТЬМИ!!! челекенские тексты. туркменские хокку ТУРКМЕНСКИЕ ХОККУ òàíêè è äðóãèå îáðàçöû ÿïîíñêîé ïîýçèè, íàâåÿííûå íåôòåïðîìûñëîâûìè áóäíÿìè ÷åëåêåíà, òóðêìåíèñòàí... В «Незаконченной Летописи...» иногда встречается сомнительная лексика! В «Туркменских байках» встречаются и просто неприличные слова! В «Туркменском Самоваре» их уже гораздо больше!!! Ну а «Настил подъездного пути» написан исключительно матом, однако авторство его принадлежит не мне. Извините, если что не так. Ваш А. О’Карпов. Сегодня солонка в столовой Мне напомнила женскую грудь! Я с тревогой подумал о том, Что давно не был дома... Дворы опустели без игр Туркменских детей. Лишь уныло верблюды Копаются в мусорных баках... Зима в Челекене!.. Черны мои руки от сажи, И день не светлее, чем ночь! А что получу я взамен? Лишь две горсточки риса!.. Мне грезилось пенье цикад, Но, очнувшись, я вздрогнул: Нетрезвый механик Водил по трубе автогеном!.. 366 367 челекенские тексты. туркменские хокку О, дивный эффект алкоголя! Намедни я в баре беседу Шотландца с туркменом Прервал грубой бранью На подлинном сербо-хорватском!.. С утра отвращенья исполнен, Хотел совершить харакири, Но с дрожью в руках Не сумел даже зубы почистить!.. — Не правда ли, сэнсэй, в летящих искрах Есть что-то от беспечных мотыльков?.. — Так сварщик разговаривал с прорабом... Монтажник в горе вскидывает руки: Позор! На смену вахты вышел он В несвежем кимоно!.. Ругаясь матом, девушки прошли. Как будто кто в саду Под сакурой нагадил! Сегодня от друга письмо Передал мне бездушный компьютер — Смеюсь, как дитя! Показалось мне сегодня с похмелья, Будто Фудзи ото сна пробудилась! Оказалось, что лежу я в пустыне, Вижу сажевый завод за барханом!.. О чудо! Взмахнув рукавом кимоно, Секретарша нам чай разливает, А менеджер с мудрой улыбкой Греет сакэ!.. За спиной так рявкнула рация, Что я, поперхнувшись сасими, Выпустил палочки из руки И чашку сакэ уронил!.. 369 Александр О’Карпов Не дается челекенской девочке Тонкое искусство оригами: Как ни складывай листок, получается Только лишь Бумажный качкалдак. Солнце взошло багровым Цветком хризантемы! Или это свое отраженье Я в зеркале вижу?.. Воскресное утро. Вернувшись из бара, В беспамятстве валюсь на кровать. А где-то друзья за столом Новый Год отмечают!.. 370