Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» http://www.thinkaloud.ru/parallelsya.html J. HELLER CATCH-22 Orr had been knocked down into the water again while Yossarian was still in hospital and had eased his crippled airplane down gently into the glassy blue swell off Marseilles with such flawless skill that not one member of the six-men crew suffered the slightest bruise. The escape hatches in the front and rear sections flew open while the sea was still foaming white and green around the plane, and the men scrambled out as speedily as they could in their flaccid orange Mae West life jackets that failed to inflate and dangled limp and useless around their necks and waists. The life jackets failed to inflate because Milo had removed the twin carbon-dioxide cylinders from the inflating chambers to make the strawberry and crushedpineapple ice-cream sodas he served in the officers’ mess hall and had replaced them with mimeographed notes that read: “What’s good for M&M Enterprises is good for the country”. Orr popped out of the sinking airplane last. “You should have seen him!” Sergeant Knight roared with laughter as he related the episode to Yossairan. “It was the funniest goddam thing you ever saw. None of the Mae Wests would work because Milo had stolen the carbon dioxide to make those ice-cream sodas you bastards have been getting in the officers’ mess. But that wasn’t too bad, as it turned out. Only one of us couldn’t swim, and we lifted that guy up into the raft after Orr had worked it over by its rope right up against the fuselage while we were all standing on the plane. That little crackpot sure has a knack for things like that. Then the other raft came loose and drifted away, so that all six of us wound up sitting in one elbows and legs pressed so close against each other you almost couldn’t move without knocking the guy next to you out of the raft into the water. The plane went down about three seconds after we left it and we were out there all alone, and right after that we began unscrewing the caps on our Mae Wests to see what the hell had gone wrong and found these goddam notes from Milo telling us that what was good for him was good enough for the rest of us. That bastard! Jesus, did we curse him, except that buddy of yours Orr, who just kept grinning as though for all he cared what was good for Milo might be good enough for the rest of us. “I swear you should have seen him sitting up there on the rim of the raft like a captain of a ship while the rest of us just watched him and waited for him to tell us what to do. He kept slapping his hands on his legs every few seconds as though he had the shakes and saying ‘All right now, all right,’ and jiggling like a crazy little freak some more. It was like watching some kind of a moron. Watching him was what all that kept us from going to pieces altogether during the first few minutes, what with each wave washing over us into the raft or dumping a few of us back into the water so that we had to climb back in again before the next wave came along and washed us right back out. It was sure funny. We just kept falling out and climbing back in. We had the guy who couldn’t swim stretched out in the middle of the raft on the floor, but even there he almost drowned, because the water inside the raft was deep enough to keep splashing in his face. Oh, boy! “Then Orr began opening up compartments in the raft, and the fun really began. First he found a box of chocolate bars and he passed those around, so we sat there eating salty wet chocolate bars while the waves kept knocking us out of the raft into the water.” Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» http://www.thinkaloud.ru/parallelsya.html Дж. ХЕЛЛЕР УЛОВКА-22 Пер. М. Виленского и В. Титова Совсем недавно, когда Йоссариан ещё лежал в госпитале, Орра снова подбили, но он посадил свой изувеченный самолёт на прозрачно-голубую гладь близ Марселя так мягко, с таким безупречным искусством, что ни один из шести членов его экипажа не получил царапины. Волны вскипали вокруг самолёта зелёными и белыми гребешками, передник и задние спасательные люки были распахнуты настежь, и члены экипажа, облачённые в оранжевые спасательные жилеты, выбрались наружу. Жилеты не надулись и болтались на лётчиках дряблые и никчёмные. А не надулись жилеты потому, что Милоу вытащил из надувных камер баллончики с углекислотой, которая понадобилась для приготовления газированной воды с клубничным и яблочным сиропом. Газированную воду он подавал в офицерской столовой, а к спасательным жилетам вместо баллончиков приложил отпечатанные на гектографе записочки: «Что хорошо для фирмы «М. и М.», то хорошо для родины!» Орр выбрался из тонувшего самолёта последним. – Видели бы вы его! – рассказывал сержант Найт, покатываясь со смеху. – Дьявольски забавная история – ничего подобного вам сроду не приходилось видеть. Ни один из спасательных жилетов не сработал: Милоу украл углекислоту для той самой газировки, которую вы, мерзавцы, лакали в своей столовой. Но, как выяснилось, это не так уж страшно. Мы все, кроме одного парня, который не умел плавать, вынырнули из машины и взобрались на Дж. ХЕЛЛЕР ПОПРАВКА-22 Дж. ХЕЛЛЕР <CATCH-22> Пер. А. Кистяковского Пер. Е. Чибизовой Перевод выполнен как практическая часть дипломной работы на переводческом факультете МГЛУ Орр опять совершил вынужденную посадку в море – так нежно и бережно посадил неподалёку от Марселя свой искалеченный самолёт на голую гладь лениво вздыхающей воды, что никто из шести человек его экипажа даже не ушибся. И передний и задний аварийный люки успели открыть заблаговременно и, пока зеленовато-белёсая от пены вода неистово бурлила, медленно заглатывая самолёт, люди выбрались наружу в оранжевых, зловеще дряблых спасательных жилетах, которые без всякой пользы повисли у них на плечах. Жилеты были дряблые, потому что Мило Миндербиндер использовал баллончики с двуокисью углерода, автоматически надувающие в случае аварии жилеты, для приготовления мороженного с газированным фруктовым соком, которое подавалось в офицерских столовых на десерт, причём баллончики он заменил аккуратными записочками с оттиснутым на мимеографе тестом, который гласил, что «Расцвет предприятия «М и М» способствует расцвету родины». Орр выбрался из тонущего самолёта последним. – Жаль, что вы его не видели, – рассказывал Йоссариану, заходясь от хохота, сержант Найт. Другого такого крохотного чудилу-мученика вы никогда в жизни, я думаю, не встретите. Наши спасательные жилеты обвисли на плечах, как мокрые тряпки, потому что Мило спёр из аварийного комплекта баллончики для автоматической надувки, чтобы снабжать вас, оглоедов, десертом в Пока Йоссариан валялся в госпитале, Орра опять сбили, но он так аккуратно, так мастерски посадил подбитый самолёт на стеклянно-голубую гладь около Марселя, что ни один из шести членов экипажа и царапины не получил. Вокруг пенились зеленоватобелые волны, передние и хвостовые аварийные люки были распахнуты настежь, и ребята в спасательных жилетах поспешно выбирались из самолёта. Жилеты не надулись и теперь, намокнув, бесполезно обвисли. А не надулись они из-за Мило, который стащил из надувных камер баллончики с углекислотой и пустил их на изготовление клубничной и ананасовой газировки для офицерской столовой. Баллончики Мило заменил аккуратно отпечатанными записочками, гласящими: «Что хорошо для «М энд М» – хорошо для Америки». Орр выбрался из тонущего самолёта последним. «Видел бы ты его, – с хохотом рассказывал сержант Найт Йоссариану. – Со смеху бы помер! Жилеты наши не сработали: Мило спёр всю углекислоту для той самой газировки, что вам, чертям, в столовой подают. Но оказалось, дела наши не так уж плохи. У нас только один плавать не умел, так Орр подтащил прямо к фюзеляжу, где мы топтались, аварийный плотик. Туда мы этого малого и закинули. Вот коротышка чёртов – ну прямо спец по таким делам! Другой плот унесло, так что пришлось нам всем шестерым куковать на одном. Ну да ладно – в тесноте, да не в обиде. Правда, стоит кому повернуться – сосед его тут же в воду летит. Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» http://www.thinkaloud.ru/parallelsya.html фюзеляж, а Орр тем временем за верёвку подтянул аварийный плот к самолёту, и мы втащили того малого на плот. Ей-богу, этот чокнутый коротышка Орр в таких делах мастак. К тому же второй плот оторвало и унесло, так что пришлось всем шестерым влезть на один плот. Сидели так тесно, как будто спрессованные, и стоило одному пошевелиться, как кто-нибудь из ребят, сидевших с краю, плюхался в воду. Секунды через три после того как мы покинули самолёт, он затонул, и мы остались в море одниодинёшеньки. Ну, сразу же начали отвинчивать колпачки на спасательных жилетах: нам хотелось выяснить, что там в них сломалось. И вот тут-то мы и наткнулись на эти проклятые записки Милоу, в которых он сообщал, что всё, что хорошо для него, хорошо для всех нас. Вот мерзавец! Уж как мы его кляли, все как один, кроме вашего дружка Орра. Он только посмеивался, будто и в самом деле, что хорошо для Милоу, оказалось хорошо и для нас. Чёрт побери! Видели бы вы его, как он сидел на бортике плота, словно капитан корабля, а мы глядели ему в рот и ждали распоряжений, что делать дальше. То и дело он хлопал себя по ляжкам, будто его тряс озноб, и твердил: «Теперь всё в порядочке, всё в порядочке». И всё хихикал, как помешанный. Потом снова говорил: «Ну теперь всё в порядочке» – и снова хихикал. Мы глядели на него, как на дурачка. Если бы мы на него не глазели, нам сразу же пришёл бы конец, потому что волна то обрушивалась на плот, захлёстывая нас с головой, то вышвыривала сразу нескольких в море. Мы карабкались обратно на плот, а новая волна снова смывала нас в море. Можете не сомневаться – смеху хватало. Мы только и знали, что шлёпались в море и карабкались обратно на плот. Парня, который не умел плавать, мы положили на середину плота, но он там чуть не утонул, потому что воды на плоту набралось столько, что парень едва не захлебнулся. Бедный мальчик! Затем Орр начал открывать на плоту разные офицерских столовых. Но оказалось, к счастью, что это не беда. Плавать у нас в экипаже не умел всего один человек, и мы помогли ему спуститься на спасательный плотик, как только Орр подтянул его за верёвку к фюзеляжу, пока самолёт ещё держался на плаву. Этот чёртов чудильник, я про Орра говорю, он здорово навтыкался управляться с такими делами. Ну а второй плотик мы по своему расхлебайству упустили, и нам всем пришлось ютиться, согнувшись в три погибели, на одном, да так тесно, что если б кто-нибудь из нас неосторожно или резко повернулся, то его сосед наверняка бы плюхнулся в воду. Ну вот, а самолёт, значит, пошёл ко дну – секунды, наверно, через три после того, как мы взгромоздились на плот – и когда он утонул, мы для интересу скрутили колпачки с баллончиков на наших жилетах и нашли Миловы писульки, где он говорил, что его, дескать, процветание пойдёт на пользу всем нам. Ох и сволочуга же этот Мило Миндербиндер, ох и материли же мы его на все корки, а ваш чудильник знай себе ухмыляется, будто ему и в самом деле кажется, что если Мило процветает, то и нам всем должно быть хорошо. Да, очень жаль, что вы не видели, как он сидел на низком бортике плота, вроде он капитан корабля, а мы все глазели на него и ждали, что он скажет, чем же нам теперь заняться. Он хлопал себя ладонями по коленям, размеренно этак хлопал, через каждые несколько секунд, будто у него тик или колотун, хлопал, хихикал и повторял: «Вот и ладненько, ребятки, вот и ладненько», хлопнет, хихикнет и говорит: «Вот и ладненько, ребятки, вот и ладненько» – чудик, он чудик и есть. И если бы нам не на кого было пялиться, мы бы там все с ума, наверно, посходили, особенно от этих проклятых волн, которые окатывали нас каждую минуту, а то и смывали кой-кого в воду, так что им приходилось карабкаться обратно на плот, пока следующая волна не унесла их чёрт-те куда. Короче, смеху там было Минуты не прошло, как перебрались на плот – самолёт ко дну пошёл, и остались мы в море одниодинёшеньки. Ну, тут мы стали колпачки на жилетах отвинчивать, хотели узнать, что не так, и наткнулись на эти чёртовы записочки от Мило: что для него хорошо, и для нас, мол, должно быть неплохо. Вот гадёныш! Ох, и крыли мы его! Один наш Орр знай себе посмеивается, будто и правда, что хорошо для Мило, и нам сгодится. Нет, ты бы видел – сидит себе на краешке плота, ни дать ни взять – капитан корабля, а мы едим его глазами и ждём дальнейших указаний. Сидит, похлопывает себя по коленкам, будто у него трясучка, и приговаривает: «Вот и хорошо, вот и ладненько». И, главное, хихикает, как придурок. И опять своё: «Вот и хорошо, вот и ладненько», и снова, паразит, хихикает. Ну не чокнутый? Да мы бы там через две минуты ко дну пошли, если бы на него не глазели: волны нас с головой накрывали, а коекого и вообще смывало. Залез на плот – а она тебя смывает, лезешь – опять смывает. Смех, да и только! Только и делали, что плюхались в воду и лезли на плот. Того, который плавать не умел, уложили прямо посередке. Правда, вода по плоту по колено гуляла, так что он там чуть не захлебнулся. С ума сойти! А уж когда Орр полез шарить по разным отделениям, смотреть, чего там есть, началось самое интересное. Сначала нашёл коробку шоколада и пустил по кругу. И вот сидим мы, уплетаем шоколад – солёный, мокрый – а волны нас одного за другим смывают. Подборка опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» http://www.thinkaloud.ru/parallelsya.html тайнички с припасами, и вот тут-то и пошло настоящее веселье. Сначала он отыскал коробку с шоколадом и раздал каждому по плитке. И вот мы, значит, сидим и жрём мокрый, солёный шоколад, а волны по-прежнему то и дело смывают нас в море. столько, что лучше б его не было, такого смеху. И всё время кого-нибудь смывало с плота, да не одного, а двух-трёх сразу, и они карабкались как мартышки обратно. А парень, который не умел плавать, он лежал у нас пластом в самой серёдке плота, но он даже и там, бедолага, чуть не захлебнулся, потому что воды на плоту было по щиколотку и она плескала ему прямо в морду. И смех, и грех! А Орр, значит, начал обшаривать разные кладовочки плота, ну, и тут начался такой смех, что мы животики себе понадорвали. Перво-наперво, он отыскал шоколадные конфеты и принялся их нам раздавать, и мы, значит, сидели под солёными брызгами и ели эти подсоленные шоколадные конфеты, а волны то и дело стаскивали кого-нибудь из нас в море.