FINANCIAL INSTITUTIONS COMPREHENSIVE CRIME AND PROFESSIONAL INDEMNITY INSURANCE PROPOSAL FORM ЗАЯВЛЕНИЕ НА КОМПЛЕКСНОЕ СТРАХОВАНИЕ ФИНАНСОВОГО ИНСТИТУТА ОТ ПРЕСТУПЛЕНИЙ И НА СТРАХОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ A. Answer all questions leaving no blank spaces. Ответьте на все вопросы. Не оставляйте, пожалуйста, пустых мест. B. If you have insufficient space to complete any of your answers, continue on your headed paper. Если Вам не хватает места для ответов на вопросы, продолжите на дополнительных листах с Вашим фирменным логотипом. C. This form must be dated and is to be signed by two Directors of the Proposer. Данное заявление должно быть подписано Директором Заявителя и содержать дату заполнения. D. Please attach last Annual Statement and Report and any Interim Report issued since. Пожалуйста, приложите последний годовой отчет и промежуточные отчеты, выпущенные с тех пор, в случае их наличия. E. It is the intention of Underwriters that any contract of insurance with the Proposer shall be based upon he answers and information provided in this Proposal Form and any other additional information provided by the Proposer. If a quotation is offered it will be the intention of Underwriters to offer coverage only in respect of those entities named in answer to question 1. Данное заявление будет являться основой договора страхования, если он будет впоследствии заключен между Страховщиком и Заявителем. Также в случае заключения договора страхования его действие будет распространяться только на компании, указанные в настоящем заявлении. SECTION A - PARTICULARS OF PROPOSER РАЗДЕЛ А - ИНФОРМАЦИЯ О ЗАЯВИТЕЛЕ A1. Legal Name and Address: Юридическое название и адрес: A2. Head Office Location Фактический адрес головного офиса: A3. Date established (date of license issue): Дата начала деятельности (дата получения лицензии): А4. (i) List of the offices, subsidiaries and affiliate companies subject to the coverage Список подразделений, филиалов, дочерних организаций, подлежащих страхованию: Страница 1 Дата заполнения: Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Name of activity Подразделение Address Адрес Date of registration Дата регистрации Primary activity Основная деятельность Additional branches in Moscow / Moscow region Дополнительные офисы в Москве/Московской области Regional branches Филиалы в регионах Additional offices of branches Дополнительные офисы филиалов в регионах Affiliated banks Дочерние банки Branches of affiliated banks Филиалы дочерних банков *вышеприведенная структура может быть изменена в соответствии с индивидуальной структурой финансового института (ii) Has the Proposer been acquired by another entity, merged or acquired any other business during the last 5 years? If so, give details. Участвовал ли Заявитель за последние 5 лет в каких-либо сделках слияния или поглощения, либо был сам объектом каких-либо слияний или поглощений? Если да, опишите подробнее. Страница 2 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM А5. Description of financial services provided (if you fill in electronic form please delete nonrelevant services from the list below): Описание предоставляемых услуг (если Вы заполняете данную форму в электронной форме, Вы можете удалить услуги из нижеследующего списка): opening and handling corporate and private accounts открытие и ведение банковских счетов физических и юридических лиц; corporate and private deposits привлечение денежных средств физических и юридических лиц во вклады; loans to legal entities and private clients кредитование юридических и физических лиц; settlements upon legal entities and private clients’ orders осуществление расчетов по поручению физических и юридических лиц; cash operations and collection of bank notes, bills of exchange, payment and settlement papers, cash servicing of legal entities and private clients инкассация денежных средств, векселей, платежных и расчетных документов и кассовое обслуживание физических и юридических лиц; servicing of other banks accounts обслуживание счетов банков (Лоро); conversion operations конверсионные операции; currency exchange operations валютно-обменные операции; currency control agent services выполнение функций агента валютного контроля; precious metals операции с драгоценными металлами; guarantees and warrants выдача банковских гарантий; capital markets операции на рынке ценных бумаг; investment activities инвестиционно-банковская деятельность; depositary services депозитарные услуги; plastic cards issue and servicing выпуск и обслуживание пластиковых карт; any other services/activities (please describe below) другие услуги (просьба указать ниже) А6. Has you offered any new services during the past 3 years? Предоставляли ли Вы какие-либо новые услуги за последние 3 года? If so, give details Если да, просьба предоставить описание: А7. Do you intend to offer any new services during the next 12 months? Собираетесь ли Вы предоставлять какие-либо новые услуги в течение следующих 12 месяцев? If so, give details Если да, пожалуйста, предоставить описание: Страница 3 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM А8. State at the date indicated Сообщите на указанную дату: Currently or at date At last year end of last interim report На 1 января На дату заполнения текущего года анкеты или на последнюю отчетную дату 1) Authorized capital Уставный капитал 2) Paid up Capital Оплаченный капитал 3) Total assets Общие активы 4) Total deposits Депозиты (привлеченные) Interbank Межбанковские Legal entities юридических лиц Private accounts физических лиц Interbank deposits placed Депозиты (размещенные межбанковские депозиты) 5) Loans Выданные кредиты Interbank межбанковские To legal entities, including юридическим лицам, в т.ч.: Short term (up to 1 year) Краткосрочные (до 1 года) Long term (over 1 year) Долгосрочные (свыше 1 года) Personal loans физическим лицам 6) Total Funds under Discretionary Management Денежные средства, переданные в доверительное управление 7) Profit before tax Прибыль до налогообложения 8) Return on assets Рентабельность активов 9) Return on equity Рентабельность акционерного капитала Страница 4 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя At previous year end На 1 января прошлого года ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM А9. Please provide details of total revenues derived from the key activities of the Bank during the past financial year Приведите информацию о доходах, полученных по основным направлениям Вашей деятельности за предыдущий финансовый год. Item Показатель Net interest and similar incomes Чистые процентные и аналогичные доходы Net interest on operations with stock/securities Чистые доходы от операций с ценными бумагами Net interest on foreign currency operations Чистые доходы от операций с иностранной валютой Net interest on precious metals operations and other financial tools Чистые доходы от операций с драгоценными металлами финансовыми инструментами Net interest on foreign currency revaluation Чистые доходы от переоценки иностранной валюты Net commission earned Чистые комиссионные доходы Net income on one-off operations Чистые доходы от разовых операций Other net operational income Прочие чистые операционные доходы Million rubles (млн. руб.) и прочими * Applicant is entitled to amend the above items. Заявитель может по своему усмотрению дополнять/изменять вышеприведенную структуру. A10. Please generally describe loans procedures applicable in your organization (outline of credit committees, limits etc.) Просьба дать общее описание кредитных процедур, применяемых в Вашей организации (структура кредитных комитетов, лимитов и т.д.) А11. Please attach organigram of your organization. Просьба приложить к заявлению организационную схему Вашей организации. A12. Have /had you in existence any blanket Comprehensive Crime Policy? If so, state amount and with whom arranged (Insurer) Есть ли/был ли у Вашей организации полис комплексного страхования от преступлений? Если «да», просьба сообщить лимиты и название страховой компании. A13. Has any proposal for insurance of this nature been declined by any insurance company or has any policy been cancelled or renewal thereof refused? If so, give the reasons stated. Был(о) ли когда-нибудь: - заявление Вашей организации на комплексное страхование от преступлений отклонено какой-либо страховой компанией; - расторгнут или не возобновлен полис комплексного страхования от преступлений? Страница 5 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM SECTION B - STAFF AND LOCATIONS РАЗДЕЛ B - ПЕРСОНАЛ И ОФИСЫ В1. State the number of employees per the following locations: Укажите численность служащих в следующих подразделениях: Head office Главный офис - Computer Centres (Head office) Вычислительные центры (в главном офисе) Main branches Филиалы - Representative Offices Представительства - Subsidiaries (if subject to the coverage) – Дочерние компании (если на них должно распространяться действие договора страхования) Total Всего - В2. State number of directors: Укажите число директоров: - in the Management Board - входящих в состав Правления - in the Directors Board - входящих в состав Совета директоров B3. What has been the percentage turnover in the following employment categories during the last twelve months? Какова текучесть кадров в следующих категориях работников за последние 12 месяцев? Inward (%) Принято (%) Directors (including those of subsidiaries) Директоров (включая директоров дочерних компаний) Employees Работники/служащие Страница 6 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя Outward (%) Уволено (%) ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM SECTION C - VALUES AT RISK РАЗДЕЛ C - СУММЫ НА РИСКЕ С1. State MAXIMUM and AVERAGE (for 12 months) values at:Укажите МАКСИМАЛЬНУЮ и СРЕДНЮЮ (за 12 месяцев) стоимость в: of Bearer and Negotiable Securities предъявительских и обращаемых ценных бумаг: Cash, bullion, precious stones and similar interest денежной наличности, драгоценных металлов и камней и других ценностей With any one teller/cashier У каждого кассира At the entire counter of any one location Во всех кассах и помещениях вне хранилища по одному адресу a) Head Office Главном офисе b) Main Branches Филиалах c) Other locations Других местах (представительствах, отделениях и т.п.) С2. State MAXIMUM and AVERAGE (for 12 months) values of cash including stock of unissued travelers cheques at:Укажите МАКСИМАЛЬНУЮ и СРЕДНЮЮ (за 12 месяцев) стоимость денежной наличности и невыпущенных дорожных чеков: С3. State MAXIMUM and AVERAGE (for 12 months) values at:Укажите МАКСИМАЛЬНУЮ и СРЕДНЮЮ (за 12 месяцев) стоимость: By Armoured Motor Vehicle: Единовременно находящуюся в одном бронированном транспортном средстве при перевозке: Cash Денежной наличности Securities Предъявительских обращаемых ценных бумаг Bullion, precious stones and similar interest Драгоценных металлов, камней и других ценностей Cash Securities Bullion, precious stones and a) Head Office в главном офисе b) Main Branches в филиалах c) Other locations в других местах (представительствах, отделениях и т.п.) By Messenger(s) Страница 7 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Единовременно находящуюся у одного Курьера* при перевозке Денежной наличности Предъявительских обращаемых ценных бумаг similar interest Драгоценных металлов, камней и других ценностей a) Head Office в главном офисе b) Main Branches в филиалах c) Other locations в других местах (представительствах, отделениях и т.п.) * Messenger means any valuables transit carried out NOT by Armored Motor Vehicle; in order to better assess the risk and calculate adequate premium, please could you provide more details on Messenger security such as but not limited to: nonarmored motor vehicles; guards, their number and armor/equipment; any other information on security of Messenger(s). * под «Курьером» понимается любая перевозка указанных видов ценностей БЕЗ использования бронированных транспортных средств; при использовании Курьеров – в целях более точной оценки риска и расчета страховой премии – просьба дать комментарий относительно условий перевозки (небронированные транспортные средства; наличие, количество, вооружение и оснащение охранников; иная информация, позволяющая получить адекватное представление о степени защищенности Курьера (ов)). С4. Annual amount of all conveyances (if details per type of valuables are not available please fill out the ANNUAL AMOUNT only) Просьба указать стоимостной объем всех перевозок ценностей за год (если нет возможности предоставить подробные данные по видам ценностей, просьба заполнить только графу «ВСЕГО ЗА ГОД»: Cash Денежной наличности Страница 8 Securities Предъявительских обращаемых ценных бумаг Bullion, precious stones and similar interest Драгоценных металлов, камней и других ценностей Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ANNUAL AMOUNT ВСЕГО ЗА ГОД ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM SECTION D - CLAIMS EXPERIENCE РАЗДЕЛ D - СТАТИСТИКА УБЫТКОВ Please give in the space provided below, brief details of any loss or losses you have sustained (whether insured or uninsured), BEFORE the application of any deductible, which was sustained during the past FIVE YEARS:- This information is to be provided by class of insurance, i.e. Bankers Blanket Bond, Electronic and Computer Crime, and Professional Indemnity Пожалуйста, приведите ниже краткую информацию о любых убытках (застрахованных или незастрахованных) до вычета франшиз, имевших место за последние 5 лет. Эта информация должна быть предоставлена по видам страхования (Комплексное банковское страхование, Страхование от электронных и компьютерных преступлений, Страхование профессиональной ответственности). Date Дата Location Место Nature of loss Характер убытка Amount of loss Сумма убытка Amount recovered (via recourse and/or insurance) Сумма возврата (посредством регресса и/или страхового полиса SECTION E - SECURITY РАЗДЕЛ Е - БЕЗОПАСНОСТЬ E1. Have you a RULE BOOK or BOOKS or WRITTEN INSTRUCTIONS covering all aspects of your business which will be maintained and operated and which clearly define the duties of each Employee? Есть ли у Вас или письменные руководства и должностные инструкции по всем аспектам Вашей деятельности, которыми Вы руководствуетесь и которые четко определяют обязанности каждого сотрудника? E2. Is the attention of each Employee drawn to these instructions and to their duty of compliance therewith? Ознакомлены ли все сотрудники с этими руководствами и инструкциями под роспись? E3. Are the duties of each Employee arranged so that no one Employee is permitted to control any transaction from commencement to completion? Организованы ли должностные обязанности таким образом, что ни один из сотрудников не может проконтролировать любую сделку от начала и до конца? E4. Have you designated an Officer or other Employee who is charged, subject to supervision by your Board of Directors, with responsibility for the installation of security devices and for the development and administration of a security program? Есть ли у Вас сотрудник, подотчетный Совету Директоров, который отвечает за установку средств безопасности, разработку и исполнение программ безопасности? Страница 9 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Е5. Are Employees trained (and re-trained from time to time) in security procedures? Проводится ли обучение и переобучение сотрудников методам обеспечения безопасности? Е6. Are unannounced and irregular changes made in the provision of Employees within a particular job strata? Осуществляются ли внезапные и нерегулярные перемещения сотрудников Заявителя с места на место при сохранении их общей специализации? Е7. Are all Employees required to take an uninterrupted holiday of at least two weeks in each calendar year during which they perform no duties and are required to stay away from the Bank premises? Является ли обязательным требованием к сотрудникам Заявителя ежегодно брать как минимум двухнедельный отпуск, в течение которого они не должны появляться на рабочем месте? Е8. Is joint custody established and maintained for the safeguarding of: Организована ли совместная ответственность для обеспечения сохранности a) Property while in safes or vaults? Имущества в сейфах и хранилищах? b) All keys to safes and vaults? Всех ключей к сейфам и хранилищам? c) Codes, cyphers and test keys? Кодов, шифров и ключей тестирования? E9. Is dual control established and maintained for the handling of: Установлен ли двойной контроль при работе: a) All types of securities, negotiable instruments and unissued and blank forms of said items? со всеми типами ценных бумаг, оборачиваемыми и не оборачиваемыми финансовыми инструментами, а также не выписанными и чистыми бланков этих бумаг? b) Codes, cyphers and test keys? с кодами, шифрами, ключами тестирования? c) The reserve supply of official cheques, drafts and unissued travellers cheques? С запасами чеков, тратт, невыпущенных дорожных чеков? d) Dormant accounts of depositors? С так называемыми «спящими» счетами клиентов? E10. Do you have an internal audit department? Есть ли у Вас служба внутреннего аудита? If yes, Если да, E11. Is there an audit and control procedures manual? Страница 10 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Существуют ли у Вас письменные инструкции по процедурам аудита и контроля? E12. How many people are employed in the internal audit department? Сколько сотрудников работают в службе внутреннего аудита? E13. How often are full internal audits made? Как часто проводятся полные внутренние аудиторские проверки? E14. Are audits made regularly on a surprise basis? Проводятся ли периодически внезапные проверки? E15. Are all premises, including computer centres and facilities, included in the audit? Все ли подразделения, включая вычислительные центры и вспомогательные службы, охватываются проверками? E16. Is the person responsible for the auditing forbidden to originate entries? Запрещено ли сотрудникам, ответственным за аудит, осуществлять бухгалтерские записи? E17. State the name of the independent firm of Chartered Accountants or professional Auditors or other competent Authority who fully audit your accounts annually: Укажите название компании, проводящей ежегодную аудиторскую проверку Вашей отчетности: a) What is the frequency of audit? Какова периодичность аудиторских проверок? b) Does the audit include all Bank offices and all branches? Подлежат ли аудиту все Ваши офисы и филиалы? If not, what extent does the audit take? Если нет, то каков охват аудита? d) Does the auditors review the system of internal control and furnish written reports? Проводятся ли аудиторами проверки системы внутреннего контроля с составлением письменных отчетов? If yes, are these reports sent directly to the attention of the Board of Directors? Если да, направляются ли эти отчеты напрямую Совету директоров? e) Have the auditors made any recommendations in the last two audits? Давали ли аудиторы какие-либо рекомендации в ходе последних двух аудитов? If so, state recommendations and confirm that they have been adopted. Если да, просьба перечислить рекомендации и подтвердить, что они были реализованы. If not adopted, please give reasons for not doing so. Если рекомендации не были приняты и реализованы, просьба прокомментировать причины. f) Has the Auditing Firm been changed in the last five years? Менялась ли аудиторская фирма за последние 5 лет? Страница 11 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM If so, give details and explain why the change was made. Если да, укажите детали и объясните, почему поменялась аудиторская фирма. Attach a copy of the most recent engagement letter from the Proposer's principal Auditing Firm. Приложите копию последнего письма от основной аудиторской фирмы Заявителя с указанием условий оказания услуг либо копию договора об оказании услуг. E18. DOORS AND WINDOWS ДВЕРИ И ОКНА Head Office Главный офис Main Branches Филиалы 1) Are all doors fitted with substantial locks? Оборудованы ли все двери усиленными замками? 2) Are all windows fitted with substantial locks or barred? Оборудованы ли все окна усиленными замками или решетками? E19. VAULTS AND STRONGROOMS ХРАНИЛИЩА И КЛАДОВЫЕ КОМНАТЫ 1) Are vaults and strongrooms equipped with Оборудованы ли хранилища и кладовые комнаты a) a dial combination lock? Вращающимися кодовыми замками? b) time lock? Замками с часовым механизмом? c) a lockable day gate? Запираемой решетчатой дверью? 2) Are the walls, floor and ceilings of reinforced concrete and lined with steel? Выполнены ли стены, пол и потолок из железобетона и укреплены стальными листами? 3) Is there any of the vault’s walls which is external wall of the building? Является ли хотя бы одна из стен хранилища внешней стеной здания? 4) Are doors or arc, torch and drill resistive materials? Изготовлены ли двери из материалов, стойких к сверлению, электродуговому и электролучевому воздействию? 6) Do they have anti-explosive devices in the doors? Оборудованы ли двери противовзрывными устройствами? Страница 12 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя Other Locations Другие здания ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM 6) If any of the above are answered NO, please describe alternative method of or type of protection. Если на какой-либо вопрос ответ НЕТ, просьба описать альтернативные методы или виды защиты. E20. SAFES СЕЙФЫ 1) Are all safes equipped with combination locks with a relocking device that will effectively lock the door if the combination is punched? Все ли сейфы оборудованы секретными замками с устройствами, надежно запирающими дверь сейфа при ударном воздействии на замок? 2) Are doors of arc, torch and drill resistive materials? Изготовлены ли двери из материалов, стойких к сверлению, электродуговому и электролучевому воздействию? 3) Do safes have anti-explosive devices in the doors? Оборудованы ли двери противовзрывными устройствами? 4) Are safes anchored to the floor or alternatively do they weigh not less than 680 Kgs when empty? Прикреплены ли сейфы весом до 680 кг нетто к полу? If any of the above are answered No please describe alternative method of or type of protection. Если на какой-либо вопрос ответ НЕТ, просьба описать альтернативные методы или виды защиты. E21. CASHIERS PROTECTION ЗАЩИТА КАССИРОВ Do Cashiers have: Оснащены ли кассиры: 1) An alarm system against robbery? Сигнализацией на случай ограбления? 2) A robbery alarm button or pedal? Тревожной кнопкой или педалью на случай ограбления? 3) Are Cashiers positions protected by bulletproof glass? Защищены ли рабочие места кассиров пуленепробиваемыми стеклами? 4) Are Cashiers positions separated from the rest of the Banking Hall by a suitable partition Страница 13 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM with doors kept locked during banking hours? Отделены ли рабочие места кассиров от основного помещения перегородками с дверьми, запираемыми в рабочие часы? 5) Is cash in excess of the amounts referred to the Question C2 above removed immediately to a locked safe, vault or other protected place? Немедленно ли перемещается сумма денежных средств, превышающая указанную в вопросе С2 выше, в закрытый сейф, хранилище или иное защищенное место? e) Are all Cashiers cash holdings taken to safe/vault when vault is closed? Все ли денежные средства, хранящиеся у кассиров, размещаются в сейфах/хранилищах в период времени, когда хранилище закрыто (нерабочие часы)? f) Are cashiers provided with "Bait" or "Decoy" money? Все ли кассиры снабжены банкнотами«ловушками»? Note: "Bait" money consists of currency notes the denomination, serial numbers and serial years of which have been recorded and verified by a second Employee and left in a safe place. Such "bait" money should be given to cashiers to be handed out only in the event of robbery. Комментарий: под банкнотами«ловушками» подразумеваются банкноты, чьи номиналы, серийные номера и годы выпуска записаны и проверены вторым сотрудником и хранятся в надежном месте. Такие банкноты должны передаваться кассирам для выдачи только в случае ограбления. E22. ALARMS СИСТЕМЫ СИГНАЛИЗАЦИИ 1) Are there alarm systems against burglary? Установлены ли у Вас системы охранной сигнализации? 2) Are they connected to Подключены ли они a) Central Station? К центральному пульту? b) Police Station? пульту вневедомственной охраны органов внутренних дел? c) Elsewhere (describe)? Страница 14 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Куда-либо еще? Просьба описать. E23. GUARDS ОХРАНА 1) Do police patrols inspect premises? Охраняются ли помещения милицией? 2) Do you have armed guards Есть ли у Вас вооруженная охрана a) by day? В дневное время? b) by night? В ночное время? 3) Are they provided by Обеспечивается ли охрана? a) Police? Милицией b) Agency? Частным охранным агентством? c) The Bank itself? самим Заявителем? 4) Are they protected by bullet-proof cages? Размещается ли охрана в пуленепробиваемых кабинах? 5) How many night-watchmen do you employ? Сколько ночных охранников используется? E24. TRANSIT ПЕРЕВОЗКИ a) Is transfer of money and negotiable securities usually made by armoured motor vehicle? Осуществляются ли обычно перевозки денег и ценных бумаг бронированными автомобилями? Please state whether a third party armoured car company provides transit services for which insurance is arranged separately Пожалуйста, укажите, предоставляет ли компания третьей стороны, предоставляющая бронированные транспортные средства, услуги по перевозке, за которые страхование организовано отдельно. b) In respect of all other transits: В отношении всех других перевозок: i) How many messengers do you employ (for valuables delivery)? Сколько курьеров Вы используете (для доставки ценностей)? Страница 15 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM ii) Are such messengers accompanied by Policy or armed guards? Сопровождаются ли такие курьеры милицией или вооруженной охраной? iii) Are trips scheduled at irregular intervals and over varying routes? Планируются ли перевозки с нерегулярными интервалами и по различным маршрутам? iv) Is a private conveyance used? Используются ли для перевозок частные транспортные средства? v) Do you provide a messenger service for any customer? Предоставляете ли Вы каким-либо своим клиентам курьерские услуги? vi) Do you make up payrolls for customers and deliver them to factories? Готовите ли Вы для своих клиентов сводные ведомости на выплату заработной платы и доставляете ли Вы их на предприятия? vii) If so, doe your responsibility cease immediately on arrival at customer premises? Если да, заканчивается ли Ваша ответственность непосредственно по прибытии в офис клиента? Head Office Главный офис Main Branches Филиалы E25. OTHER PROTECTIONS ДРУГИЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ Please specify other protection devices such as: Пожалуйста укажите другие имеющиеся у Вас средства защиты, такие как: CCTV Внутренняя система видеонаблюдения Electrical money traps Электрические ловушки денег Security locks? Шлюзы безопасности? or any other security measures not mentioned herein или любые другие средства, не указанные выше Страница 16 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя Other locations Другие здания ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM SECTION F - ELECTRONIC & COMPUTER CRIME РАЗДЕЛ F - ЭЛЕКТРОННЫЕ И КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ F1. How many data processing centres do you have? Сколько вычислительных (процессинговых) центров Вы имеете? F2. Are the data processing centres physically separated from other departments? Отделены ли физически вычислительные центры от других подразделений? F3. Are the data processing centres specifically protected from the following Оборудованы ли вычислительные центры следующими системами защиты: a) Burglar Alarm? Системой охранной сигнализации? b) CCTV? Внутренней системой видеонаблюдения? c) Fire Control and Suppression System? Системами пожарной сигнализации и пожаротушения? d) Guards? Охраной? e) Other methods (please describe)? Другими средствами? Просьба описать. F4. Are there positive entry control procedures used to restrict the entry of non-authorised personnel into the Proposer's data processing centres utilising the following: Какие системы контроля используются для предотвращения доступа неуполномоченных сотрудников в помещения вычислительных центров: a) Mantrap entry system? Система блокировки в виде ловушки? b) CCTV connected to a central guard/control desk? Видеокамеры, подключенные к центральному пульту? c) Personal identification by shift supervisor? Персональная идентификация начальником смены? d) Access control swipe magnetic Cards Идентификация по магнитным картам доступа? e) Access control swipe cards with microchips Идентификация по картам доступа со встроенным микрочипом? Страница 17 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM F5. Is at least one file generation stored and secured off-site from the main data centre in a restricted area? Хранится ли хотя бы один комплект файлов в защищенном месте, расположенном за пределами вычислительного центра? F6. Are the media libraries physically separated from other departments in a restricted area? Расположены ли библиотеки носителей данных в защищенном месте отдельно от других подразделений? F7. Do you utilise any person, partnership or organisation (other than the Proposer) to perform data processing services? Пользуетесь ли Вы процессинговыми услугами, предоставляемыми Вам каким-либо сторонним частным лицом или организацией? If yes, please state Если да, пожалуйста, укажите a) the name of the service provider or facilities manager имя частного лица или название организации, предоставляющих такие услуги b) the services provided какие именно услуги Вам предоставляются c) Have all service bureaux/facilities managers been authorised by written agreement? Были ли они привлечены на основании письменного договора? d) Do you require service bureaux/facilities mangers to maintain separate fidelity insurance and to provide written evidence thereof? Требуете ли Вы от Ваших контрагентов-сервисных компаний отдельного страхования противоправных действий их сотрудников и просите ли Вы их предоставить письменное подтверждение наличия такого страхования? F8. Do you perform data processing services for any person, partnership or organisation (other than the Proposer)? Предоставляете ли Вы услуги по обработке данных какому либо физическому или юридическому лицу? F9. a) Do you utilise independent contractors (other than those which work on the Proposer's premises under the Proposer's supervision)? Используете ли Вы услуги сторонних подрядчиков (кроме тех, кто работают в Ваших помещениях и под Вашим руководством)? b) Are written agreements obtained from such independent contractors outlining their responsibilities? Есть ли у Вас письменные соглашения с такими подрядчиками, определяющие их обязанности? c) Do you require all independent contractors to maintain separate fidelity insurance and to provide written evidence thereof? Требуете ли Вы от своих подрядчиков письменного подтверждения наличия у них полиса Страница 18 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM страхования от преступлений? F10. a) Do you operate / participate in any Electronic Funds Transfer System? Используете ли / участвуете ли Вы (в) какие(х)-либо системы(ах) электронных расчетов? If so, please give details Если, да, пожалуйста, дайте дополнительную информацию b) Does the Proposer use or subscribe to any Electronic Funds Transfer Systems which allow direct access by clients to the Proposer's data base? Использует или участвует Заявитель в каких-либо Системах электронных расчетов, которые предоставляют клиентам прямой доступ в базу данных Заявителя? List each one. Перечислите каждую. c) Does the Proposer use or subscribe to any Electronic Funds Transfer Systems which allow clients to directly execute a transfer of funds? Использует или участвует Заявитель в каких-либо Системах электронных расчетов, которые позволяют клиентам напрямую осуществлять перевод денежных средств? List each one, indicating whether transfer can be made on a pre-format or free-format basis. Перечислите каждую, указывая, могут ли осуществляться переводы по заранее заданным параметрам или в свободном формате F11. Do you make or receive funds transfer instructions using the following methods: Осуществляете ли Вы отправку или прием инструкций по переводу средств в использованием следующих методов: a) Interbank Electronic Communications Systems, e.g. Fedwire, Chips, SWIFT, Bankwire, Other (please specify)? Электронные межбанковские системы коммуникаций, например: Fedwire, Chips, SWIFT, Bankwire, иные? b) Tested Telex Тестированный телекс c) Tested Telefacsimile Тестированный факс d) Voice intitiated Телефонные инструкции e) On-line cash management system Системы управления счетами через Интернет Страница 19 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM f) Magnetic tape exchange Обмен носителями данных g) Other (please describe) Другое (пожалуйста, опишите) F12. Provide a brief description of the methods used to secure funds transfer instructions? Passwords, Encryption, Testing and other message authentication, Call backs, Other (please describe). Дайте краткое описание методов, используемых для обеспечения безопасности перевода средств (пароли, шифрование, тестирование и другие методы аутентификации, обратные звонки, другие методы): F13. a) Do you have a designated Data Security Officer who is charged with the responsibility of the implementation and administration of data security? Есть ли у Вас сотрудник, отвечающий за разработку и администрирование систем обеспечения информационной безопасности? b) Has the Data Security Officer been specifically trained to fulfill his responsibilities? Проходил ли этот сотрудник специальную подготовку? c) To whom does the Data Security Officer report? Кому подчиняется этот сотрудник? d) Is there a written Data Security Manual outlining corporate policy and standards necessary to ensure security of data? Есть ли у Вас письменные инструкции по обеспечению информационной безопасности, определяющие корпоративную политику и стандарты в области защиты информации? e) Is the attention of each employee drawn to this policy? Ознакомлены ли все сотрудники с этими инструкциями? f) Describe the procedures for staff training on data security issues Опишите имеющиеся у Вас информационной безопасности программы обучения сотрудников методам обеспечения F14. Is there and internal EDP audit department or function? Есть ли у Вас отдел аудита информационных систем, применяются ли процедуры такого аудита? a) Is there a written EDP audit and control procedures manual? Есть ли у Вас письменное положение по проведению аудита и контроля информационной безопасности? b) How many people employed in EDP audit? Сколько человек занимаются аудитом информационных систем? c) Has the internal EDP auditor been specifically trained to fulfill his responsibilities in Data Processing? Проходили ли сотрудники отдела аудита информационных систем специальное обучение? Страница 20 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM d) Is there a full continuous EDP audit programme in operation? Существует ли у Вас программа непрерывного полного аудита информационных систем? If No, state scope of the current audit Если нет, то укажите области, охватываемые аудитом e) Are written audit reports made? Составляются ли по итогам проведения аудита письменные отчеты? f) Are the people responsible for auditing free of all other operational responsibilities and forbidden to originate entries? Освобождены ли сотрудники, ответственные за аудит, от других обязанностей? F15. Describe all major recommendations and/or control deficiencies noted by any external auditor, regulatory authority or independent consultant. Attach a copy of said recommendations and the Proposer's written response thereto. Укажите все основные рекомендации и/или недостатки системы контроля Заявителя, отмеченные любым внешним аудитором, регулирующим органом или независимым консультантом. Приложите копии таких рекомендаций и Ваши ответы на них. F16. a) Are passwords used to afford varying levels of entry to the computer system depending on the need and authorisation of the user? Используются ли пароли для разграничения уровня доступа к компьютерным системам в зависимости от потребностей и полномочий пользователей? If Yes, are staff instructed to keep passwords confidential? Если да, указывается ли сотрудникам на необходимость держать пароли в тайне. b) Does the system enforce regular password change? Предусмотрены ли системой процедуры обязательной регулярной смены паролей? If Yes, with what frequency? Если да, с какой периодичностью? If passwords are not used, describe alternative methods used to protect logical access to the computer system Если пароли не используются, опишите, какие используются альтернативные способы разграничения доступа к компьютерным системам F17. Is the use of terminals restricted only to authorised personnel? Ограничен ли доступ к терминалам только уполномоченными лицами? F18. Are unique passwords used to identify each terminal? Используются ли оригинальные пароли для доступа к каждому терминалу? F19. Are terminals kept in physically secure locations accessible to authorised personnel only? Расположены ли терминалы в специальном защищенном помещении, доступ в которое имеют только уполномоченные сотрудники? Страница 21 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM F20. Do you utilise any software security packages to control access to its computer systems (e.g. ACF2, RACF, SECURE)? Используете ли Вы какие-либо программные продукты для обеспечения контроля за доступом к Вашем компьютерным системам (например, ACF2, RACF, SECURE)? If Yes, please describe Если да, пожалуйста, опишите F21. Do you allow your employees to access its computer systems from home terminals? Разрешено ли сотрудникам дистанционно подключаться к компьютерным системам с домашних терминалов? F22. Are security packages used to control access to personal computers, lap-tops, intelligent work stations and the like? Используются ли какие-либо программно-технические средства для контроля доступа к персональным компьютерам, ноутбукам, рабочим станциям и т.п? If Yes, please describe Если да, пожалуйста, опишите F23. Is the integrity of "off the shelf" software tested by the Bank prior to being put into use? Проверяется ли безопасность и работоспособность приобретаемых готовых программных продуктов перед их принятием в эксплуатацию в Вашей организации? F24. What are your procedures for the prevention of infection by computer viruses? Какие процедуры и средства защиты от вирусов Вы используете? F25. Description of Data Processing: Описание операций по обработе данных Service class Approximate transactions daily Accessed electronically by nonСреднее число транзакций в день employees Вид услуги number of Имеют ли доступ третьи лица (не сотрудники) Head Office Головной офис Branches (in average) Филиалы (в среднем) Current or savings accounts Текущие и сберегательные счета Loan accounts Кредитные счета Credit/Debit cards Пластиковые карточки Interbank funds transfer Межбанковские переводы Страница 22 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Dealing Дилинг Automated clearing Электронный клиринг Cash management Управление денежными средствами Other, please specify Другое. Пожалуйста, уточните Страница 23 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM F26. VOICE INITIATED FUNDS TRANSFER ПЕРЕВОД ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ ПОСРЕДСТВОМ ГОЛОСОВЫХ ИНСТРУКЦИЙ ПО ТЕЛЕФОНУ Can Funds Transfer be initiated by Telephone instruction? Могут ли переводиться денежные средства посредством голосовых инструкций по телефону? If so, Если да, то: 1) Are there written agreements outlining legal responsibilities, transfer limits and call back parameters for verification? Существуют ли письменные соглашения, определяющие обязанности сторон, лимиты по переводу средств, параметры обратной связи для верификации? If so, attach a copy. Если да, просьба приложить копию 2) Do all clients to whom this facility is available complete written agreements outlining legal responsibilities, transfer limits and call back parameters for verification? Все ли клиенты, которым предоставлена такая возможность, заполняют письменные соглашения, определяющие правовую ответственность, ограничения в переводах и параметры обратного звонка для проверки? 3) What are the call back parameters for verification? Каковы параметры обратного звонка для проверки? 4) Are all such instructions directed only to the Wire Transfer Room? Все ли такие распоряжения адресованы только операционному отделу электронной связи? 5) Are all conversations including these instructions recorded? Все ли телефонные разговоры, в том числе те, в ходе которых передаются голосовые инструкции, записываются на носитель памяти? 6) Is a written document produced in respect of each instruction, which is date/time stamped, logged and maintained for at least 90 days? Все ли письменные документы, касающиеся каждого телефонного распоряжения, с указанием даты/время, вносятся в журнал и сохраняются как минимум 90 дней? 7). Describe the procedures adopted when instructions are received by telephone: Опишите методы принятия решения при получении распоряжений по телефону: a) Within the Commodity Department. Внутри отдела товарных рынков: b) Concerning the purchase/sale of stock. В отношении покупки/продажи акций: c) Within the Foreign Exchange Department. Внутри Отдела по валютно-обменным операциям. Страница 24 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM F27. Is your organization certified according to ISO 27001? Сертифицирована ли Ваша организация по стандарту ISO 27001? SECTION G – PROFESSIONAL INDEMNITY РАЗДЕЛ G – ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ G1. State names of all Executive and non Executive Directors, their length of service, specific responsibilities and professional qualifications: Перечислите всех исполнительных и не исполнительных директоров компании, их стаж работы, обязанности и профессиональные квалификации: Name Ф.И.О. Length of Service Стаж работы в компании Specific Responsibilities Обязанности Professional Qualifications Профессиональная квалификация G2. State the total of salaries, including commissions, paid to Directors and Employees during the last financial year: Укажите общий фонд заработной платы компании, включая комиссии, за последний финансовый год: G3. Are any Directors or Employees compensated by bonus, profit commission, or similar performance related reward which is based upon their own performance or that of their department/division/subsidiary (as distinguished from the Proposer as a whole)? Получает ли кто-либо из сотрудников Заявителя бонусы, проценты с прибыли или другие вознаграждения, зависящие от их результатов деятельности или результатов деятельности их подразделений, филиалов, дочерних компаний? If so, state in which departments/divisions/subsidiaries: Если да, то укажите, в каких подразделениях/филиалах/дочерних компаниях: G4. In the last financial year what approximate percentage of the Proposer's total revenues were derived from the following activities? Как в прошлом финансовом году распределились доходы в процентном отношении, полученные Заявителем по следующим видам деятельности? % a) Commercial Loans: Коммерческие кредиты: Domestic Внутренние Foreign Международные Interbank Loans: Страница 25 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Межбанковские кредиты: Domestic Внутренние Foreign Международные Personal Loans Кредиты физическим лицам b) Leasing Лизинг c) Trade Financing, Forfeiting Финансирование торговли, форфейтинг d) Barter, Countertrade or Swap Operations Бартер, встречная торговля или операции «своп» e) Foreign Exchange Dealings Обменные валютные операции f) Commodity Market Dealings Операции на товарном рынке g) Securities Dealings Операции с ценными бумагами h) Mergers and Acquisitions Advice Консультирование по вопросам слияния и поглощения i) Share Placing and New Issues Размещение и выпуск акций j) Fund Management Управление капиталом k) Venture Capital Венчурный капитал l) Overseas Advisory Зарубежный консалтинг m) Any Other Activity (Please Describe) Прочая деятельность (пожалуйста опишите) G5. Attach an organisational chart showing responsibilities and reporting lines to the Board of Directors for each activity. Приложите организационную структуру, в которой отражены должностные обязанности сотрудников и их подотчетность Совету директоров в рамках каждого вида деятельности. G6. List each takeover or merger situation in which the Proposer acted on behalf of clients in the last twelve months, indicating by asterisk, on behalf of whom the Proposer was acting, and the values involved. Перечислите каждый процесс слияния и поглощения, в которых Заявитель действовал по поручению клиента за последние 12 месяцев, с указанием клиента и стоимости операции. Offeror Продавец Страница 26 Offeree Покупатель Outcome Результат Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя Offer Value Стоимость предложения ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Total: Всего: G7. How many flotations has the Proposer undertaken in the last twelve months? Сколько раз Заявитель брал на себя обязательства по выпуску новых ценных бумаг на свободный рынок за последние 12 месяцев? List each indicating the share capital involved. Перечислите каждый, указывая общую стоимость выпуска. Company Наименование фирмы Shares Placed Размещенные акции Value Стоимость Total: Всего: G8. How many rights issues has the Proposer undertaken in the last twelve months? Сколько раз Заявитель брал на себя обязательства по выпуску обыкновенных акций для размещения среди уже существующих акционеров по льготной цене за последние 12 месяцев? List each indicating the share capital involved. Перечислите каждый, указывая общую стоимость выпуска. Company Наименование фирмы Shares Placed Размещенные акции Value Стоимость Total: Всего: G9. Does the Proposer undertake trust activities or discretionary account management? Страница 27 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Осуществляет ли Заявитель операции по доверительному управлению денежными средствами клиента или управление счетом клиента, дающим Заявителю право покупать или продавать ценные бумаги без предварительного согласия данного клиента. If so: Если да: a) Are all clients' agreements reviewed annually? Все ли клиентские соглашения пересматриваются ежегодно? b) Are all trust/discretionary transactions subject to the same procedures and review as the Proposer's own account transactions? Все ли сделки по доверительному управлению подвергаются таким же процедурам и рассматриваются как сделки по собственным счетам Заявителя? If not, please describe. Если нет, пожалуйста опишите. c) State: Укажите: 1) The number of trust/discretionary accounts. Количество счетов, находящихся в доверительном управлении. 2) The asset value of the largest managed account. Стоимость самого крупного счета, находящегося в доверительном управлении. d) How often are financial reports rendered to clients? Как часто финансовые отчеты представляются клиентам? e) Does the Proposer have an "approved" list of securities which can be recommended to clients? Есть ли у Заявителя список ценных бумаг, которые банки считают пригодными для инвестиций клиентов? PROCEDURES ПРОЦЕДУРЫ G10. To which regulatory authorities are the Proposer, and those subsidiaries listed in the answer to question A4, accountable. Каким регулирующим органам подотчетны Заявитель и дочерние компании, указанные при ответе на вопрос A4. Страница 28 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM G11. a) State the name and address of Lawyers routinely acting for the Proposer. Укажите имена и адреса внешних юристов, постоянно работающих на Заявителя. b) Do the Lawyers supply written opinions as to the legality of any change in investment or management policy in connection with Trusteeship activities? Предоставляют ли юристы письменные отчеты о законности каких-либо изменений в инвестиционной или управленческой политики в связи с деятельностью по доверительному управлению? c) Does the Proposer have an in-house Legal Department? Есть ли у Заявителя внутренний юридический отдел? If so, how many legally qualified individuals does it consist of? Если да, укажите, сколько юристов работает в нем? What are the department's responsibilities? Каковы обязанности отдела? Does it offer its services to customers or other Third Parties? If so, please give details. Предоставляет ли отдел свои услуги клиентам или какой-либо третьей стороне? Если предоставляет, пожалуйста опишите подробнее. d) Does the Proposer use a standard form of contract, agreement or letter of appointment with regard to services performed? Использует ли Заявитель стандартную форму контракта, соглашения относительно выполняемых услуг? Are these regularly reviewed, and if so, by whom? Часто ли они пересматриваются, если да, то кем? e) Are all publications issued by the Proposer reviewed by the in-house Legal Department and/or outside legal advisers? Все ли публикации, выпущенные Заявителем, просматриваются внутренним юридическим отделом и/или внешними юристами? G12. a) Does the Proposer have a Compliance Officer? Есть ли у Заявителя сотрудник, наблюдающий за выполнением правил и процедур, установленных в компании Заявителя? b) If so, state his duties and to whom he reports. Если есть, укажите его обязанности и кому он подчиняется. c) Attach his curriculum vitae. Приложите его резюме. G13. a) Does the Proposer have a written code of ethics encompassing all employees which includes a statement on the principles of acceptable conduct, and with guidelines for acceptable outside activities, conflicts of interests, gifts from customers, and prohibition on other employment? Страница 29 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM Есть ли у Заявителя письменный кодекс корпоративной этики, касающийся всех сотрудников, который включает и положение по принципам приемлемого поведения, и директивы по приемлемой внешней деятельности, конфликту интересов, подаркам от клиентов, запрещением на осуществление других работ помимо основного трудоустройства. b) Are employees required to agree in writing that they have read the ethics code and are abiding by said code? Должны ли служащие подтвердить в письменной форме, что они ознакомлены с кодексом корпоративной этики и придерживаются его? c) Do you require all Directors and Employees to declare their outside business interests and specify relationships which could lead to possible conflicts of interest? Требуете ли Вы от всех директоров и служащих сообщать об их участии в другом бизнесе и подробно обозначать отношения, которые могут привести к возможным конфликтам интересов? G14. During the last five years has the Proposer received any admonishment or critical directive from any regulatory authority? Получал ли Заявитель за последние 5 лет какие-либо замечания или указания от какого-либо регулирующего органа? If so, give details. Если да, опишите подробнее. G15. Is the Proposer currently involved in any litigation as a defendant? Вовлечен ли Заявитель в настоящее время в какой-либо судебный процесс в качестве ответчика. If so, give details. Если да, опишите подробнее. G16. a) Has any application made by the Proposer or its predecessors in business for Professional Indemnity Insurance ever been declined? Было ли какое-либо заявление Заявителя или его предшественников по бизнесу по страхованию профессиональной ответственности, которое когда-либо было отклонено страховыми компаниями? If so, state the reasons. Если да, опишите причины. b) Has any Professional Indemnity Policy in the name of the Proposer or its predecessors in business ever been cancelled? Был ли какой-либо полис по страхованию профессиональной ответственности Заявителя или его предшественников по бизнесу когда-либо аннулирован? If so, state the reasons. Если да, опишите причины. G17. Has the Proposer any knowledge or information, after full enquiry, of any circumstances whatsoever which might give rise to claims being made against it, its subsidiaries or any branches to Страница 30 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM which this application applies? Есть ли у Заявителя какие-нибудь дополнительные сведения или информация о каких-либо обстоятельствах, которые могли бы привести к заявлению претензий и/или исков к Заявителю, его дочерним компаниям или филиалам, которые перечислены в данном заявлении? G18. Has any demand or claim of a type being the subject of this insurance been made against the Proposer, its subsidiaries or any branches to which this application applies during the past five years? Был ли какой-нибудь страховой случай по данному виду страхования у Заявителя, его дочерних компаний или филиалов, которые указаны в данном заявлении, за последние пять лет? SECTION H – LIMITS AND DEDUCTIBLES РАЗДЕЛ H – ЛИМИТЫ И ФРАНШИЗЫ Please state Limit of Indemnity and Deductible required for: Просьба указать необходимый для Вас лимит ответственности и франшизу: 1. BBB Section по разделу «Комплексное страхование от преступлений» a) Лимит: b) Франшиза: 2. ECC Section по разделу «Страхование от убытков, возникших вследствие противоправных действий в сфере электронной и компьютерной информации» a) Лимит: b) Франшиза: 3. Professional Indemnity Section по разделу «Страхование профессиональной ответственности» a) Лимит: b) Франшиза: 3. If 1, 2 and/or 3. combined, please confirm. Если требуется единый лимит по пп. 1, 2 и/или 3, просьба подтвердить Please note the limit of indemnity is applicable in excess of the deductible(s) unless other is noticed. Обратите внимание на то, что лимит ответственности применяется сверх франшиз, если иное не указано Вами. If a policy is concluded it will be issued on a "CLAIMS MADE" basis i.e. to indemnify the Proposer for claims first made against it in the manner described in the policy during the Policy Period. Если договор заключен, он будет выпущен на базе «заявленных убытков», то есть покрывает убытки Заявителя, которые впервые произошли, были обнаружены и заявлены Заявителем в период действия полиса. Страница 31 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя ЗАЯВЛЕНИЕ НА СТРАХОВАНИЕ PROPOSAL FORM We declare that the statements and particulars in this proposal are true and that we have not misstated or suppressed any material facts. We agree that this proposal, together with any other information supplied by us shall form the basis of any Contract of Insurance effected thereon and shall be incorporated therein. We undertake to inform the insurance company of any material alteration to these facts whether occurring before or after completion of the Contract of Insurance. If after policy inception it is revealed that this Proposal Form contains false or inauthentic facts, insurance company retains the right to apply sanctions provided by Article 944, Section 48 of the Civil Code of Russian Federation. Signing this Proposal Form does not bind the Proposer to complete this insurance. В настоящем заявлении-вопроснике, заявителем указаны данные достоверные и отвечающие действительности. Заявитель согласен с тем, что при заключении договора страхования настоящее заявление-вопросник становится неотъемлемой частью договора (полиса) страхования. Заявитель обязуется сообщать страховой компании обо всех изменениях в заявленной информации вне зависимости от того, произошло это до или после начала действия договора (полиса) страхования. Если, после заключения договора страхования будет установлено, что Заявитель (после заключения договора страхования – Страхователь) заявил изначально ложные и недостоверные данные, страховая компания оставляет за собой право применить санкции, предусмотренные ст. 944 Главы 48 Гражданского Кодекса Российской Федерации. Подписание настоящего заявлениявопросника не является обязательством Заявителя заключить договор страхования. Date: Дата: Signed on behalf of: Подписано от имени: Position: Должность: Страница 32 Date / Дата заполнения: Signature / Подпись руководителя