AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI INDUSTRIAL UNIT COOLERS EVAPORATEURS INDUSTRIELS INDUSTRIE LUFTKÜHLER EVAPORADORES INDUSTRIALES ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA CERTIFY ALL DX AIR COOLERS PRODUCT INDEX F62HC 60 61 F71HC 62 63 CS45H 66 67 CS50H 68 69 CS62H 70 71 CS71H 72 73 CS80H 74 75 LS45H LS50H LS62H LS71H LS80H CD45H CD63H 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 92 93 94 95 CD64H 96 97 FF50H 102 FF63H 103 LU-VE Technology 106 107 Metodo di scelta - Unit cooler model selection Méthode de sélection de l'évaporateur Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler Método de selección de evaporador - Метод выбора Dobór chłodnicy powietrza 108 109 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia Scambiatori di calore per la refrigerazione industriale e commerciale, per il condizionamento d’aria e per le applicazioni industriali. LU-VE S.p.A. è la capogruppo di LU-VE Group. Nel 1985, LU-VE S.p.A. acquisisce Contardo S.p.A., nata nel 1928. Nel 1986 inizia la sua attività produttiva. LU-VE si è distinta e imposta presto grazie agli elevati standard qualitativi dei prodotti, alle nuove soluzioni studiate nei suoi laboratori e alla cura della qualità estetica (Belli fuori - Rivoluzionari dentro). È LA PRIMA AZIENDA AL MONDO AD APPLICARE SOLUZIONI D’AVANGUARDIA ALLA REFRIGERAZIONE COMMERCIALE E INDUSTRIALE: • LA TECNOLOGIA DEI TUBI RIGATI • LA TECNOLOGIA DELLE SUPERFICI DI SCAMBIO SPECIALIZZATE • LA CERTIFICAZIONE DELLE PRESTAZIONI • MATERIALI E COLORI INNOVATIVI • DESIGN AVANZATO. Il successo sul mercato internazionale di LU-VE, deriva dalla sua politica di ricerca e sviluppo, dal rispetto dei principi fondamentali di salvaguardia dell’ambiente e dall’osservanza di rigorosi principi, etici e commerciali. Nel 2000, LU-VE è stata la prima azienda in Europa a ottenere la prestigiosa certificazione Eurovent “Certify All”, per tutta la gamma dei suoi prodotti: aeroevaporatori, condensatori e dry coolers. LU-VE e il Gruppo hanno introdotto un nuovo modo di concepire e realizzare i prodotti per la refrigerazione, il condizionamento e le applicazioni industriali, secondo tecnologie che sono poi diventate un riferimento costante per tutto il settore. 1 AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI LU-VE dispone di una ricchissima gamma di aeroevaporatori industriali standard adatti a risolvere la maggior parte delle applicazioni di refrigerazione industriale. LU-VE annovera tra i suoi punti di forza la capacità di accompagnare l’installatore e il progettista alla scelta del prodotto migliore per la specifica installazione. Gli aeroevaporatori industriali, progettati per la conservazione di merce fresca o surgelata e per il congelamento/abbattimento rapido della temperatura, si suddividono in: •Aeroevaporatori cubici per celle frigorifere (CHS-LHSFHC 62/71). •Aeroevaporatori doppio flusso per celle frigorifere (CDH). •Aeroevaporatori speciali per congelamento (FF). •Aeroevaporatori Speciali.** Le caratteristiche dimensionali e funzionali che contraddistinguono tutte le gamme sono: •altissima efficienza dello scambio termico •ridotta deumidificazione della cella •ridotta formazione di brina •elevata freccia d’aria •ridottissimo volume interno dei circuiti •basso livello di rumorosità •bassi consumi d’energia •ridottissimi ingombri. RefRigeRazione industRiale leadership with passion leadership with passion www.luve.it ** LU-VE illustra le proprie Soluzioni Speciali in grado di soddisfare le specifiche esigenze di installazione nel documento “REFRIGERAZIONE INDUSTRIALE”. RICERCA & SVILUPPO Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) Path lines - CFD output continuamente gli strati di aria a contatto con le alette e aumentando la turbolenza generata dalle alette a persiana. La maggiore uniformità del flusso d’aria uscente consente anche una minore deposizione di umidità sull’aletta e quindi minore formazione di brina. I risultati dell’analisi CFD sono stati puntualmente confermati dalle prove sperimentali condotte nel laboratorio LU-VE. Per lo studio dei processi termofluidodinamici degli scambiatori di calore sono stati utilizzati i codici CFD (Computation Fluid Dynamics). Tale utilizzo, applicato agli scambiatori alettati, ha consentito una migliore comprensione dei fenomeni fluidodinamici e dei processi di scambio termico. Conseguentemente è stato possibile aumentare ulteriormente le già elevatissime caratteristiche di scambio delle geometrie, rinnovando 2 ALETTE 2A FHCCHSCDH TUBI B B A LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 SCAMBIATORE DI CALORE TUBI Lo scambiatore di calore è sviluppato in modo specifico per le diverse applicazioni, al fine di ottenere il miglior rapporto Potenza/Costo possibile. Gli scambiatori di calore sono realizzati con tubi di rame a rigatura interna elicoidale ad alta efficienza che consentono anche di ottenere un basso volume interno del circuito e quindi un ridotto impiego di fluido refrigerante. TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) Gli scambiatori di calore di FHC, CHS e CDH, con ranghi sfalsati, sono realizzati con alette Turbofin 3. Sono caratterizzati da un rapporto ottimizzato tra la superficie secondaria delle alette e quella primaria dei tubi, che consente di ottenere potenze unitarie molto elevate. Le alette di alluminio di elevato spessore hanno una configurazione ottimizzata per le applicazioni nella refrigerazione industriale. PASSO ALETTE Per soddisfare tutte le esigenze di refrigerazione ad alta, media e bassa temperatura, nelle diverse condizioni di umidità, sono stati previsti specifici passi alette per tipo di applicazione: •conservazione con temperature positive: 4,5 e 6,0 mm • conservazione con temperature negative: 7,5 e 10,0 mm •congelamento: 10,0 e 12,0 mm. SBRINAMENTO Per assicurare un processo di sbrinamento efficace ed efficiente sono previste diverse opzioni di sbrinamento consigliate in base alle condizioni operative (TC= Temperatura Cella): •TC > 2°C sbrinamento ad aria (N) •TC > -2°C sbrinamento ad acqua (SB) •TC > -35°C sbrinamento elettrico (E) •TC > -35°C sbrinamento a gas caldo per batteria ed elettrico nella bacinella (G) • TC > -35°C sbrinamento a gas caldo per la batteria e la bacinella (GB). Le resistenze elettriche di acciaio inossidabile consentono un efficiente e rapido sbrinamento della batteria. Le resistenze elettriche sono collegate alla scatola di derivazione. Per condizioni di impiego particolarmente gravose è disponibile lo sbrinamento elettrico potenziato e la resistenza elettrica per il convogliatore. TURBOFIN 4 (LHS-FF) Gli scambiatori di calore LHS e FF, con ranghi allineati, sono realizzati con alette Turbofin 4. Sono caratterizzati da un elevato rapporto tra la superficie secondaria delle alette e quella primaria dei tubi, che consente, a parità di superficie primaria, di ottenere potenze superiori a quelle dello scambiatore CHS. Le alette d’alluminio di elevato spessore hanno una superficie doppia di quella degli aeroevaporatori CHS e sono realizzate con una configurazione specializzata per le applicazioni con elevata formazione di brina. ELETTROVENTILATORI Le ventole sono bilanciate staticamente e dinamicamente. I ventilatori, con protezione termica incorporata e lubrificazione a vita, sono caratterizzati da alta efficienza e basso consumo. Tensione: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, classe F, diametro da 450 a 800 mm. Sono disponibili su richiesta i ventilatori EC, con motore elettrico speciale. 3 AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI CARENATURA della potenza (calore latente) dovuto alla condensazione del vapore d’acqua sul a superficie dell’aeroevaporatore. Questo fattore dipende dalle condizioni di funzionamento della cella e risulta maggiore per temperature di cella più elevate e inferiore per temperature di cella più basse come indicato nella tabella. Le carenature, dal design particolarmente curato, sono realizzate con acciaio zincato verniciato a polvere EpoxyPolyester resistente alla corrosione. CONVOGLIATORE E GRIGLIA Le griglie sono conformi alle più severe norme di sicurezza per garantire la massima protezione. L’accoppiamento ottimizzato tra convogliatori e griglie consente: •flusso d’aria in uscita omogeneo e unidirezionale •freccia d’aria elevata. Temperatura d'entrata dell'aria Fattore calore latente 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 VALVOLA PER MANOMETRO Permette di misurare la pressione di evaporazione all’uscita dell’aeroevaporatore e verificare il corretto funzionamento dell’apparecchio. CERTIFICAZIONE EUROVENT •Potenze (ENV 328) •Portate d’aria •Assorbimenti motori •Superfici esterne •Classe energetica COLLAUDO La batteria è collaudata ad una adeguata pressione, accuratamente sgrassata ed essiccata con aria secca. CERTIFY ALL DX AIR COOLERS SCELTA ANALITICA VARIANTI COSTRUTTIVE È disponibile un programma per la selezione degli apparecchi operante in ambiente Windows (REFRIGER®). Disponibili anche versioni per: Glicole-NH3-CO2. •Alette Alupaint e alette rame per passo alette 4,5-6,0-7,5 mm. • Tubi acciaio inox. • Convogliatori con cerniere. • Sezionatori motori elettrici. • Ventilatori cablati. • Motori elettrici speciali. • Carenature inox. • Bacinelle isolate (suggerite per TC < -20 °C). • Dispositivo per ridurre il tempo di sbrinamento e il consumo di energia. • Resistenze elettriche per i boccagli dei convogliatori. • Resistenze elettriche di post riscaldamento dell’aria. • Circuiti per acqua calda o gas caldo di post riscaldamento dell’aria. • Batterie ispezionabili per la pulizia. SISTEMA GESTIONE ENERGIA Il sistema di gestione per l’energia LU-VE è conforme alla norma UNI CEI EN 50001:2011. SISTEMA DI QUALITÀ ENERGY Il Sistema Qualità LU-VE ha ottenuto MANAGEMENT SYS T EEN M ISO la certificazione UNI 9001:2008. UNI CEI EN 50001:2011 ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 GARANZIA 2 ANNI YEAR Tutti i nostri prodotti sono costruiti con materiali di qualità e sottoposti a severi collaudi. Essi vengono pertanto garantiti per il periodo di due anni da qualsiasi GUARANTEE difetto di costruzione. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da fenomeni di corrosione. Eventuali parti od apparecchi riscontrati difettosi dovranno essere resi franco di porto al nostro Stabilimento, ove verranno controllati e, a nostro giudizio, riparati o sostituiti. Nessuna responsabilità viene da noi assunta per perdite o danni causati dall’uso o cattivo uso dei nostri prodotti. Ogni forma di garanzia decade qualora si riscontrasse che gli apparecchi sono stati sottoposti a cattivo uso o erroneamente installati. Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le modifiche atte a migliorarne il rendimento o l’aspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente. NORME Gli apparecchi sono stati progettati e costruiti per poter essere incorporati in macchine come definito dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e successivi emendamenti. • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE e successivi emendamenti. • Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE. • Direttiva Apparecchi a Pressione 97/23/CE. PRESTAZIONI Le potenze degli aeroevaporatori sono provate in atmosfera secca (calore sensibile) secondo le norme ENV 328. Le potenze totali (calore sensibile più calore latente) degli aeroevaporatori indicate a catalogo (R404A) per le usuali applicazioni in atmosfera umida sono riferite a temperatura di cella di 2,5 °C temperatura di evaporazione di -7,5 °C (DT1=10K) e corrispondono alle potenze in atmosfera secca moltiplicate per il fattore 1,25 (fattore calore latente) per tenere conto dell’aumento IMBALLO L’imballo degli aeroevaporatori è riciclabile (RESY). 4 • Compatibile con tutti i sistemi e facilmente programmabile PLUG&SAVE è la soluzione integrata che combina grandi risparmi energetici e rispetto per l’ambiente. Da oggi gli evaporatori ad espansione diretta sono disponibili anche nella versione PLUG&SAVE che include la valvola elettronica e la centralina di controllo già montate e cablate. L’evaporatore nella versione PLUG&SAVE è compatibile con qualsiasi altro sistema elettronico comunemente utilizzato per la gestione dell’impianto frigorifero e può essere utilizzata con 24 diversi refrigeranti, compresa la CO2 e le speciali pressioni di lavoro richieste. • Importanti Risparmi energetici • Parametri di lavoro pre-definifiti e collegamento Modbus Test effettuati in supermercati in condizioni standard hanno registrato riduzioni di consumo energetico fino al 25% sull’intero sistema frigorifero. Tutti i parametri di lavoro sono già pre-definiti e facilmente selezionabili su di un comodo display di immediata lettura. Le sole attività di settaggio necessarie al momento dell’installazione rimangono: • Protezione assoluta L’evaporatore è dotato di una centralina elettronica di controllo della valvola impregnata in una resina speciale. Si tratta di una tecnologia costruttiva sviluppata per il settore automobilistico che garantisce la performance anche nelle gravose condizioni di lavoro delle basse temperature. - Refrigerante - Surriscaldamento - Modalità di funzionamento, scegliendo tra alta e bassa temperatura. • Risparmio sui tempi di installazione La soluzione proposta da LU-VE riduce drasticamente i tempi di installazione per le centraline che nei sistemi tradizionali devono essere poste fuori dalla cella con conseguente allungamento dei tempi di lavoro. PLUG & SAVE è dotato di protocollo di comunicazione seriale MODBUS. SELEZIONE Vedere REFRIGER®. Display per il settaggio dei parametri di lavoro. Gli evaporatori a espansione diretta sono disponibili con valvola elettronica e centralina di controllo già montate e cablate (vedere Refriger®). Valvola di espansione elettronica e centralina di controllo. 5 AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI PER CO2 Nel campo della refrigerazione si sta utilizzando sempre di più il fluido CO2 come soluzione radicale per eliminare l'effetto serra causato da idrocarburi alogeni appartenenti alla categoria degli HFC. Il GWP (Global Warming Potential) della CO2 è effettivamente molto basso se confrontato con gli HFC (1 su diverse migliaia); inoltre la CO2 non presenta problemi di tossicità, infiammabilità o impatto sullo strato di ozono. La CO2 si differenzia notevolmente da tutti gli HFC tradizionali (R404A, R507,…) e causa problemi particolari ai progettisti di scambiatori di calore; inoltre è fondamentale la scelta appropriata della tecnologia di scambiatori di calore per poter realizzare impianti a CO2 ad alta efficienza. Per tali ragioni un progetto specifico tra LU-VE, Politecnico di Milano e alcuni clienti importanti è stato attuato al fine di definire una configurazione idonea del prodotto in grado di sfruttare al meglio le caratteristiche specifiche di questo refrigerante e ricavarne interessanti benefici. Negli anni scorsi LU-VE ha infatti sviluppato una linea di prodotto specifica per evaporatori a CO2 e, con un progetto molto più ardito, per i sofisticati gas cooler, che negli impianti a CO2 transcritici sostituiscono il condensatore tradizionale delle installazioni con HFC. Oggi LU-VE può affermare di avere il livello tecnico e l'esperienza più elevati in questo particolare campo. Negli ultimi anni sono stati installati numerosi evaporatori e gas coolers in differenti Paesi. FHC CHS LHS AEROEVAPORATORI È stata sviluppata una specifica configurazione con tubi di rame di piccolo diametro e con una geometria specializzata delle alette. L'utilizzo dei tubi di rame permette di ottenere un prodotto ad alta efficienza e a basso contenuto di CO2. Una circuitazione particolare per CO2 è stata progettata per ogni modello tenendo in considerazione le proprietà termofisiche della CO2, favorevoli all'ottenimento di elevate prestazioni di scambio termico e basse perdite di pressioni interne. La potenza di un aeroevaporatore a CO2 è pari a circa un +8% rispetto al modello corrispondente che utilizza R404A (Tevap -8 °C) e circa un +12% rispetto al modello corrispondente che utilizza R404A (Tevap -30 °C). La pressione d'esercizio massima raggiunge l'elevato valore di 45 bar per l'intera gamma. GAMMA PRODOTTI • Industriali cubici CHS, LHS, FHC. • Industriali a doppio flusso CDH. 6 CDH Selection- Aerorefrigeranti Sélectionper acqua glicolata Auswahl GLYCOL Selezione A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). È disponibile un programma di selezione degli apparecchi operante in ambiente Windows (REFRIGER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). SCAMBIATORI DI CALORE Gli scambiatori di calore ad alta efficienza che caratterizzano la gamma ® Подбор degliSelección aerorefrigeranti TURBOCOOLER sono realizzati con Dobór i tubi di Dostępny jest program doborowy Программное обеспечение Está disponible un programa ramedeeselección nuovedealette di alluminio. pracujący w środowisku Windows для оперативного equipos Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). выбора (REFRIGER®). operando bajo entorno Windows (REFRIGER®). DATI COMUNI Tutte le altre caratteristiche costruttive e le dimensioni sono le stesse degli aeroevaporatori standard. Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie CS 62 W C = Super = Hitec ® = Ventilato Air cooled Ventilé Luftgekühlt Condensador de aire С воздушным охлаждением Chłodzone powietrzem = Centrifugo Centrifugal Centrifugés Radial Centrífugo Центробежный Z wentylatorami promieniowymi Ventilatori (Altezza moduli) Pressione statica N Ø esterna 450 mm (550 mm) Ø External 500 mmstatic (770 mm) Ø pressure 630 mm (770 mm) Ø Pression 630 mmstatique (990 mm) Ø externe 630 mm (F) (990 mm) Ø Äusserer 800 mmstatischer (1250 mm) Pa = 45 50 62 63 64 80 = = = = = = E 6 SHVC 120 N3 KW2,2 SModello H1 Acqua glicolata CS = Compact Surface S H V 2214 Druck Presión estática externa Внешнее статическое давление N = Sbrinamento ad aria S Kw motori E = =Potenza Sbrinamento elettrico = Numero motori power SB =Motor Sbrinamento ad acqua Motor number Nombre moteurs Puissance moteurs Anzahl Motoren Motoreleistung Numero de motores Potencia del motor Номер мотора Мощность мотора Liczba silników Moc silnika Passo alette Tipo circuito 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm mm - V2 Batteria singola 7 = 7,5 V1 10 = 10,0 mm Single coil H1 - H2 Batterie unique 12 = 12,0 mm Einzelbatterie Batería única С одной катушкой Pojedyńczy wymiennik T Spręż dyspozycyjny Selezione = B = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik L1 - L2 Posizione batteria e ventilatori Coil and fan position Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora NH3 Selection - AeroevaporatoriSélection industriali per ammoniaca Auswahl A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). È disponibile un programma di selezione degli apparecchi operante in ambiente Windows (REFRIGER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). SCAMBIATORI DI CALORE Gli scambiatori di calore ad alta efficienza che caratterizzano la gamma degli Selección aeroevaporatori ad ammoniaca sono realizzati con tubi diDobór acciaio Подбор Dostępny jest program doborowy Программное обеспечение disponible un programa inox Está e alette di alluminio. de selección de equipos operando bajo entorno (REFRIGER®). DATIWindows COMUNI pracujący w środowisku Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). Windows для оперативного выбора (REFRIGER®). Tutte le altre caratteristiche costruttive e le dimensioni sono le stesse degli aeroevaporatori standard. Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie LS 62 A C = Super = Hitec ® = Ventilato Air cooled Ventilé Luftgekühlt Condensador de aire С воздушным охлаждением Chłodzone powietrzem = Centrifugo Centrifugal Centrifugés Radial Centrífugo Центробежный Z wentylatorami promieniowymi E 6 SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 Modello Ammoniaca LS = Large Surface S H V 6214 Ventilatori 45 = Ø 450 mm Pa = Pressione statica 50 = Ø 500 mm esterna 62 = Ø 630 mm static External 63 = Ø 630 mm pressure 64 = Ø 630 mm statique (F) Pression 80 = Ø 800 mm externe (Altezza moduli) (550 mm) (770 mm) (770 mm) (990 mm) (990 mm) (1250 mm) Äusserer statischer Druck Presión estática externa Внешнее статическое давление N = Numero motori Motor number Nombre moteurs Anzahl Motoren N = E = SB = G = GB = Passo alette 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm Sbrinamento ad aria 7 = 7,5 mm Sbrinamento elettrico S = Batteria singola Kw = Potenza motori 10 coil = 10,0 mm Sbrinamento ad acqua Single power 12 =unique 12,0 mm SbrinamentoMotor a gas caldo per batteBatterie ria ed elettrico nella bacinella Einzelbatterie Puissance moteurs Batería única Sbrinamento a gas caldo per batteС одной катушкой Motoreleistung ria e bacinella Numero de motores Potencia del motor Номер мотора Мощность мотора Liczba silników Moc silnika Spręż dyspozycyjny 7 Pojedyńczy wymiennik T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik PB PT Alimentazione a pompa dall’alto PB Alimentazione V1 - V2a pompa dal basso H1 - H2 L1 - L2 Posizione batteria e ventilatori Coil and fan position Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora 8 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italy Heat exchangers for industrial and commercial refrigeration, air conditioning and industrial applications. LU-VE S.p.A. is the holding company of LU-VE Group. In 1985 LU-VE S.p.A. acquired Contardo S.p.A., established in 1928. Production began in 1986. LU-VE quickly made its mark thanks to high standards of quality, new solutions designed in its own laboratories and to the care taken with the appearance of its products. (Beautiful outside - Revolutionary inside). LU-VE WAS THE FIRST COMPANY IN THE WORLD TO APPLY AVANT-GARDE SOLUTIONS TO COMMERCIAL AND INDUSTRIAL REFRIGERATION: • GROOVED TUBE TECHNOLOGY • SPECIALIZED HEAT EXCHANGE SURFACES • CERTIFIED PERFORMANCE LEVELS • INNOVATIVE MATERIALS AND COLOURS • ADVANCED DESIGN. The success of LU-VE in the international market stems from its research and development policy, its great respect for the environment and its rigorous ethical and commercial principles. In 2000, LU-VE was the first company in Europe to attain the prestigious Eurovent “Certify-All” certification for the entire range of its products: unit coolers, condensers and dry coolers. LU-VE and the Group have introduced new ways of conceiving and constructing products for refrigeration, air conditioning and industrial applications, creating new technologies which have then gone on to become the benchmark for the entire industry. 9 INDUSTRIAL UNIT COOLERS All the ranges have these special characteristics of size and function: • extremely high efficiency of heat transfer. • reduced dehumidification of the cold room. • reduced frost formation. • long air throw. • extremely low internal volume of the circuit. • low noise level. • low energy consumption. • greatly reduced footprint. • C ubi c uni t c o o le rs fo r c o ld ro o m s (C H S-LHSFHC 62/71). • Dual discharge unit coolers for cold rooms (CDH). • Special unit coolers for freezing (FF). • Special unit coolers.** IndustrIal refrIgeratIon leadership with passion 30160691 04/12 LU-VE has a vast range of standard industrial unit coolers which can satisfy most industrial refrigeration installation requirements. One of LU-VE’s strengths is its ability to help both the refrigeration engineer and the designer to choose the best product for a specific refrigeration installation. The industrial unit coolers, designed for the conservation of fresh or frozen goods and flash freezing/temperature reduction, are subdivided into: leadership with passion www.luve.it ** Special Solutions from LU-VE for specific requirements can be found in the “INDUSTRIAL REFRIGERATION” document. RESEARCH AND DEVELOPMENT Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) Path lines - CFD output the layers of air in contact with the fins and generating greater turbulence from the louvers. The more uniform air flow also prevents the deposition of humidity on the fins and consequently stops frost formation. Results of CFD analyses are regularly confirmed by experimental tests carried out in the LU-VE laboratory. CFD codes have been used in the study of thermo fluid dynamic processes in heat exchangers. When applied to finned heat exchangers, this permits better understanding of the fluid dynamic phenomena and the heat transfer processes. As a result of this, the heat transfer characteristics of the geometries used (already of a very high standard), have been steadily improved by constantly renewing 10 FINS 2A FHCCHSCDH TUBES B B A LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 HEAT EXCHANGER TUBES TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) FIN PITCH The heat exchanger has been developed specifically for different applications in order to obtain the best possible capacity/cost ratio. The heat exchangers have high-efficiency copper tubes with internal helical grooves, low internal circuit volume and therefore reduced refrigerant charge. FHC, CHS and CDH heat exchangers, with staggered rows, are fitted with Turbofin 3 fins. They have an optimal ratio of secondary fin surface to primary tube surface which enables very high unit capacities to be reached. The thick aluminum fins have been optimally configured for industrial refrigeration applications. Specific fin pitches are provided to satisfy the requirements for refrigeration at high, medium and low temperatures in different humidity conditions, by type of application: •conservation at positive temperatures: 4.5 and 6.0 mm •conservation at negative temperatures: 7.5 and 10.0 mm •freezing: 10.0 and 12.0 mm. DEFROST Various types are available to ensure efficient and effective defrost depending on operating conditions (TC= Room Temperature): •TC > 2°C air defrost (N) •TC > -2°C water defrost (SB) •TC > -35°C electric defrost (E) •TC > -35°C hot gas defrost for coil and electric in the drain tray (G) • TC > -35°C hot gas defrost for coil and drain tray (GB) The stainless steel electric heaters, connected to the junction box, provide efficient and rapid defrost of the coil. For especially severe working conditions more powerful electric defrost is available, as is an electric heater for the fan shroud. TURBOFIN 4 (LHS-FF) FAN MOTORS LHS and FF heat exchangers, with in-line rows, are fitted with Turbofin 4 fins. They have a high ratio of secondary fin surface to primary tube surface which (at equal primary surface) allows them to reach higher capacities than CHS units. Their aluminium fins are twice as thick as those in CHS unit coolers and are specially designed for applications where there is a lot of frost formation. The fans, balanced statically and dynamically, have integral thermal protection and are lubricated for life. They feature high efficiency and low consumption. Voltage: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, class F. EC fans are available on request, with special electrical motor. 11 INDUSTRIAL UNIT COOLERS CASING depends on the operating conditions of the cold room. It increases for high room temperatures and decreases for low room temperatures as indicated in the table. Specially designed corrosion-resistant galvanized steel casing with epoxy-polyester powder coating. FAN SHROUD AND GUARD The guards comply with the most severe safety standards to guarantee maximum protection. The optimized matching of fan shroud and guard gives: • Uniform unidirectional air flow. • Long air throw. Air inlet temperature Latent heat factor 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 PRESSURE GAUGE VALVE EUROVENT CERTIFICATION This measures evaporation pressure at the outlet of the unit cooler and checks that the machine is functioning correctly. TESTING • Capacity (ENV 328). • Air quantity. • Fan motor power draw. • External surfaces. • Energy class. The coil is tested at appropriate pressure, carefully degreased and dried with dry air. SELECTION CERTIFY ALL DX AIR COOLERS A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). CONSTRUCTION VARIANTS Versions are also available for: Glycol-NH3-CO2. • Alupaint fins and copper fins for fin pitch 4.5-6.0-7.5 mm. • Stainless steel tubes. • Hinged fan shrouds. • Fan motor isolators. • Wired fans. • Special electric motors. • Stainless steel casing. • Insulated drain trays (recommended for TC < -20 °C). • Device to reduce defrost time and energy consumption. • Electric heaters for fan shroud mouth. • Electric heaters for air reheat. • Hot water or hot gas circuits for air reheat. • Inspection-accessible coils for cleaning. ENERGY MANAGEMENT SYSTEM The LU-VE energy management system conforms to UNI CEI EN 50001:2011. ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN QUALITY ASSURANCE LU-VE is certified UNI E N E to RG Y EN CERTIFIED MANAGEMENT QUALITY ISO 9001:2008, which is SYSTEM SYSTEM the most important Quality UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008 Assurance qualification, covering Development, Testing, Production method and Inspection procedures. 2 YEAR GUARANTEE STANDARDS All our products are manufactured from high quality materials and undergo severe final tests. They are therefore guaranteed against any construction defect for a period of GUARANTEE two years. Damage caused by corrosive agents is excluded. Components or units found to be defective must be returned to our factory with prepaid freight where they will be checked and, depending on our judgement, replaced or repaired. We take no responsibility for leaks or damage caused by the use or misuse of our products. No guarantee is granted in the event of misuse or incorrect installation of the products. We reserve the right to make modifications in order to improve the performance or appearance of our products at any time without notice and without any obligation to previous production. YEAR The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine Directive 2006/42/CE and subsequent modifications. • Directive 2004/108/CE and subsequent modifications, Electromagnetic Compatibility. • Directive 2006/95/CE Low tension. • PED 97/23/CE. PERFORMANCE The capacities of unit coolers are tested in dry atmosphere (sensible heat) according to ENV 328. Total capacities (sensible heat plus latent heat) indicated in the catalogue (R404A) for the usual applications in dry atmosphere refer to a room temperature of 2.5°C and evaporating temperature of -7,5 °C (DT1=10K). They correspond to dry atmosphere capacities multiplied by a factor of 1.25 (latent heat factor) to take into account the increase of capacity (latent heat) caused by the condensation of water vapour on the surfaces of the unit cooler. This factor PACKING Products are packed in recyclable materials (RESY). 12 • Compatible with all systems and easy to programme This is the integrated solution which combines big energy savings and respect for the environment. From today the direct expansion unit coolers are also available in the PLUG&SAVE version which includes the electronic valve and electronic control unit already fitted and wired up. The PLUG&SAVE version of the unit cooler is compatible with any and all other electronic systems commonly used for the management of refrigeration plant. It can be used with 24 different refrigerants, including CO2 and the special working pressures required. • Important energy savings • Pre-defined working parameters and Modbus connection Tests carried out in supermarkets in standard conditions have registered energy consumption reductions of up to 25% on the entire refrigeration system. All working parameters are pre-defined and are simple to select on an easy-to-read display. The only remaining setting actions required at the moment of installation are for: • Absolute protection The unit cooler is fitted with an electronic control unit (sealed into a special resin overmoulding) to regulate the valve. This is a construction technique developed for the automotive industry which guarantees performance even in the demanding operating conditions of low temperatures. - Refrigerant - Superheating - Function mode, choosing between high and low temperature. • Saving installation time The solution proposed by LU-VE drastically reduces the installation time of the electronic control units, which in traditional systems have to be positioned outside the cold room with a consequent increase of labour time. PLUG&SAVE is equipped with MODBUS serial communications protocol. SELECTION See REFRIGER®. Display for setting working parameters. The direct expansion unit coolers are available with electronic valve and electronic control unit already fitted and wired up (see Refriger®). Electronic direct expansion valve and electronic control unit. 13 UNIT COOLERS FOR CO2 In the refrigeration industry, the utilization of CO2 fluid is becoming more and more popular as a radical solution to eliminate the greenhouse effect caused by halogenated hydrocarbons in the HFC category. The GWP (Global Warming Potential) of CO2 is in fact very low compared to HFCs (1 against several thousands); also, CO2 does not present any problems of toxicity, flammability nor of impact on the ozone layer. CO2 is significantly different from all the traditional HFCs (R404A, R507,…) and it poses particular problems for heat exchanger designers; in addition, the appropriate choice of heat exchanger technology is fundamentally important in the realization of high efficiency CO2 plants. For these reasons, a specific project between LU-VE, Politecnico di Milano and some important customers was carried out in order to define the ideal product configuration to get the best out of the specific characteristics of this refrigerant and to obtain interesting benefits from it. Over time, LU-VE has in fact developed a line of products specifically for CO2 unit coolers and, in an even more daring project, for sophisticated gas coolers which in transcritical CO2 plants substitute traditional condensers in HFC installations. Today LU-VE can state that it has the highest technical level and greatest experience in this particular field. Numerous unit coolers and gas coolers have been installed in different countries in recent years. FHC CHS LHS UNIT COOLERS A specific configuration with small diameter copper tubes and specialized fin geometry has been developed. The use of copper tubes makes it possible to obtain high product efficiency and low CO2 content. Special circuiting for CO2 has been designed for each model, taking into account the thermo-physical properties of CO2 which are favorable to elevated heat transfer performance and low internal pressure drop. The capacity of a CO2 unit cooler is in the region of +8% compared to a corresponding model working with R404A (Tevap -8 °C) and about +12% compared to a corresponding model working with R404A (Tevap -30 °C). The maximum operating pressure has the high value of 45 bar for the entire range. PRODUCT RANGE • Industrial cubic CHS, LHS, FHC. • Industrial dual discharge CDH. 14 CDH Auswahl GLYCOL - Air coolers for Glycol Water Für die Auslegung der on Sélection software programme or unit selection R®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). HEAT EXCHANGERS The high-efficiency heat exchangers that characterize the TURBOCOOLER® range Dobór of air coolers are manufactured with the copper tubes and with the new Dostępny jest program doborowy ое обеспечение aluminium fins. pracujący w środowisku ля оперативного р EFRIGER®). Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). COMMON DATA All other construction characteristics and dimensions are the same as stated for standard unit coolers. de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / римерзаказа/ Przykładowe zamówienie N CS 62 W SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 CS = Compact Surface Glycol water Numero de motores Fans (Height modules) S = Batteria singola 45 = Ø 450 mm (550 mm) Single coil Motor power 50 = Ø 500 mm (770 mm) Batterie unique Einzelbatterie 62 = moteurs Ø 630 mm (770 mm) Puissance Batería única 63 = Ø 630 mm (990 mm) С одной катушкой Motoreleistung 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) Pojedyńczy wymiennik Potencia 80 = delØ motor 800 mm (1250 mm) Номер мотора Мощность мотора Liczba silników Moc silnika = Numero motori Motor number Nombre moteurs Anzahl Motoren Kw = Potenza motori T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik on Sélection software programme or unit selection R®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). р 2214 Auswahl E 6 B Fin spacing 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm Type V1 - V2 N = Air defrost H1 - H2 E = Electric defrost L1 - L2 SB = Water spray defrost Circuit type Posizione batteria e ventilatori Coil and fan position Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora Für die Auslegung der NH3 Unit coolers for ammonia Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). HEAT EXCHANGERS Dobór The high efficiency heat exchangers that characterize the ranges are tubes and with aluminium fins. Dostępny jest program doborowy ое обеспечение with stainless steel pracujący w środowisku ля оперативного manufactured Windows służący do FRIGER®). doboru urządzeń (REFRIGER®). COMMON DATA All other construction characteristics and dimensions are the same as stated for standard unit coolers. de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / римерзаказа/ Przykładowe zamówienie N LS 62 SHVC 120 N3 LS = KW2,2 Large SurfaceS H1 Fans = Numero motori Motor number Nombre moteurs Anzahl Motoren Numero de motores A Ammonia (Height modules) = Ø 450 mm Kw = 45 Potenza motori 50 = Ø 500 mm Motor=power 62 Ø 630 mm 63 = Ømoteurs 630 mm Puissance 64 = Ø 630 mm (F) Motoreleistung 80 = Ø 800 mm Potencia del motor Номер мотора Мощность мотора Liczba silników Moc silnika S(550=mm) Batteria singola (770 mm) Single coil Batterie unique (770 mm) Einzelbatterie (990 mm) Batería única (990 mm) С одной катушкой (1250 Pojedyńczy mm) wymiennik T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik 6214 E Type N = Air defrost E - =V2 Electric defrost V1 SB = Water spray defrost H1 G -=H2 Hot gas defrost for the coil and L1 - L2 electr. defrost in the drain tray GB =batteria Hot gase ventilatori defrost for both coil and Posizione drain tray Coil and fan position Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora 15 6 Fin spacing 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm PB PT Feeding by pump, inlet from the top PB Feeding by pump, inlet from the bottom 16 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italie Echangeurs de chaleur pour la réfrigération industrielle et commerciale, la climatisation et les applications industrielles. LU-VE S.p.A. est à la tête de LU-VE Group. En 1985, Contardo S.p.A. (fondée en 1928) est rachetée par LU-VE S.p.A. qui en 1986 débute sa propre activité. LU-VE s'est distinguée et imposée rapidement grâce à des produits de qualité, à des solutions innovantes élaborées dans ses laboratoires et à la qualité esthétique (Beaux à l'extérieur, Révolutionnaires à l'intérieur). ELLE FUT LA PREMIÈRE SOCIÉTÉ AU MONDE À APPLIQUER À LA RÉFRIGÉRATION COMMERCIALE ET INDUSTRIELLE DES INNOVATIONS TELLES QUE: • TECHNOLOGIE DES TUBES RAINURÉS • TECHNOLOGIE DES SURFACES D'ÉCHANGE SPÉCIALISÉES • CERTIFICATION DES PERFORMANCES • MATÉRIAUX ET COULEURS INNOVANTS • DESIGN NOVATEUR. Le succès de LU-VE sur le marché international est le fruit de sa politique de recherche et développement, de son respect pour l'environnement, et de l'observation de principes rigoureux, aussi bien esthétiques que commerciaux. En 2000, LU-VE a été la première société en Europe à obtenir pour l'ensemble de ses produits (évaporateurs, condenseurs et dry coolers) une certification prestigieuse: Eurovent “Certify-All”. LU-VE et l'ensemble du Groupe ont instauré une nouvelle façon de concevoir et de fabriquer les produits de réfrigération, de climatisation et d'applications industrielles, suivant des procédés qui sont devenus depuis une référence constante pour le secteur. 17 EVAPORATEURS INDUSTRIELS • Evaporateurs cubiques pour chambres froides (CHSLHS-FHC 62/71) • Evaporateurs double flux pour chambres froides (CDH) • Evaporateurs pour congélation (FF) • Evaporateurs spéciaux ** IndustrIal refrIgeratIon leadership with passion 30160691 04/12 Les gammes d'évaporateurs industriels présentent les caractéristiques dimensionnelles et de fonctionnement suivantes: •Echange thermique extrêmement performant •Déshumidification réduite de la chambre •Faible formation de givre •Portée d'air importante •Volume interne des circuits très réduit •Faible niveau sonore •Faibles consommations d'énergie •Faible encombrement. LU-VE propose une vaste gamme d'évaporateurs industriels, répondant à la plupart des applications de réfrigération industrielle. L'un des atouts de LU-VE est la capacité à guider l'installateur et le bureau d'études dans le choix du produit adapté à la spécificité de l'installation. Les évaporateurs industriels, conçus pour la conservation des produits frais ou surgelés et pour la congélation/ abaissement rapide de la température, se subdivisent en: leadership with passion www.luve.it ** Les Solutions Spéciales de LU-VE, permettant de répondre aux contraintes d'installations spécifiques, figurent dans la documentation "Réfrigération Industrielle". RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) Path lines - CFD output permanent de l'air au contact des ailettes et la plus forte turbulence générée par les ailettes à persiennes. Le flux d'air sortant, plus uniforme, permet également de réduire le dépôt d'humidité sur les ailettes et donc la formation de givre. Les résultats de l'analyse CFD ont été confirmés régulièrement par des tests expérimentaux menés au sein du laboratoire LU-VE. Pour étudier les processus thermo-fluido-dynamiques des échangeurs de chaleur, des codes CFD (Computational Fluid Dynamics) ont été utilisés. Ce processus, applicable aux échangeurs ailetés, a permis une meilleure compréhension des phénomènes fluidodynamiques et des processus d'échange thermique. Les capacités d'échange des géométries ont ainsi pu être encore augmentées, grâce au renouvellement 18 2A FHCCHSCDH TUBES B A B AILETTES LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 ECHANGEUR DE CHALEUR TUBES L'échangeur de chaleur a été conçu spécifiquement pour les différentes applications, afin d'obtenir le meilleur coefficient PUISSANCE/COÛT possible. Les échangeurs de chaleur sont réalisés avec des tubes de cuivre à rainures internes hélicoïdales très efficientes. Le volume interne du circuit est plus faible, et ainsi le besoin de fluide réfrigérant est moins important. TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) PAS D'AILETTES Les échangeurs de chaleur de FHC, CHS et CDH, à rangs en quinconce, sont réalisés avec des ailettes Turbofin 3. Ils se différencient par un rapport optimal entre la surface secondaire des ailettes et la surface primaire des tubes, qui permet d'obtenir des puissances unitaires très élevées. Les ailettes aluminium, plus épaisses ont une configuration optimale pour les applications de réfrigération industrielle. Pour répondre à toutes les exigences de réfrigération à haute, moyenne et basse température, dans les différentes conditions d'humidité, des pas d'ailettes spécifiques sont prévus. Pas d'ailettes par type d'application: •conservation en températures positives: 4,5 et 6,0 mm • conservation en températures négatives: 7,5 et 10,0 mm •congélation: 10,0 et 12,0 mm. DEGIVRAGE Pour assurer un dégivrage efficace, différentes options sont prévues, sur la base des conditions de fonctionnement (TC = Température de chambre): •TC > 2°C dégivrage à air (N) •TC > -2°C dégivrage à eau (SB) •TC > -35°C dégivrage électrique (E) •TC > -35°C dégivrage gaz chaud dans la batterie et électrique dans le bac (G) • TC > -35°C dégivrage gaz chaud dans la batterie et dans le bac (GB). Les résistances électriques en acier inoxydable permettent un dégivrage efficace et rapide de la batterie. Les résistances électriques sont câblées à la boîte de dérivation. Pour des conditions de fonctionnement particulièrement sévères, il existe un dégivrage électrique "renforcé" et la résistance électrique de virole. TURBOFIN 4 (LHS-FF) Les échangeurs de chaleur LHS et FF, à rangs alignés, sont réalisés avec des ailettes Turbofin 4. Ils se distinguent par un rapport important entre la surface secondaire des ailettes et la surface primaire des tubes, ce qui, pour une surface primaire identique, donne des puissances supérieures à celles de l'échangeur CHS. Les ailettes en aluminium, très épaisses, ont une surface deux fois plus importante que celle des évaporateurs CHS, et sont réalisées avec une configuration adaptée aux applications où le risque de formation de givre est important. ELECTROVENTILATEURS Les hélices sont équilibrées statiquement et dynamiquement. Les ventilateurs, avec protection thermique intégrée et lubrifiés à vie, se distinguent par leur efficacité et leur faible consommation. Tension : 3 ~ 400 V 50 Hz (∆/ ), IP54, classe F. Sur demande, nous pouvons fournir des ventilateurs EC, avec moteurs électroniques spéciaux. 19 EVAPORATEURS INDUSTRIELS CARROSSERIES condensation de la vapeur d'eau sur la surface de l'évaporateur. Ce facteur dépend des conditions de fonctionnement de la chambre. Il est supérieur pour les températures de chambres plus élevées et inférieur pour les températures de chambres plus basses, comme indiqué dans le tableau. Les carrosseries, au design particulièrement soigné, sont réalisées en acier galvanisé peint par poudrage epoxypolyester, résistant à la corrosion. DIFFUSEUR ET GRILLE Les grilles sont conformes aux normes de sécurité les plus sévères afin de garantir une protection maximale. La combinaison optimale des diffuseurs et des grilles permet: •flux d'air en sortie homogène et unidirectionnel •portée d'air élevée. Température d'entrée d'air Facteur chaleur latente 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 VANNE POUR MANOMETRE Elle permet de mesurer la pression d'évaporation en sortie de l'évaporateur et de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil. EUROVENT CERTIFICATION La batterie est testée sous pression, soigneusement dégraissée, et séchée à l'air sec. •Puissances (ENV 328). •Débit d'air. •Consommation des moteurs. •Surfaces externes. •Classes énergétiques. VARIANTES SÉLECTION CONTRÔLE Il existe également des versions pour: Glycol, NH3, CO2. • Ailettes Alupaint et ailettes cuivre pour pas d'ailettes 4,56,0-7,5 mm. • Tubes inox. • Diffuseurs sur charnières. • Sectionneurs moteurs électriques. • Ventilateurs câblés. • Moteurs électriques spéciaux. • Carrosserie inox. • Bacs isolés (recommandés pour TC < -20°C). • Système permettant de réduire le temps de dégivrage et la consommation d'énergie. • Résistances électriques de viroles. • Résistances électriques de post-réchauffement de l'air. • Circuits pour eau chaude ou gaz chaud de postréchauffement de l'air. • Batterie démontables pour nettoyage. CERTIFY ALL DX AIR COOLERS Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). SYSTÈME DE GESTION DE L'ÉNERGIE Le système de gestion de l'énergie de LU-VE est conforme à la norme UNI CEI EN 50001:2011. ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN ASSURANCE QUALITÉ Le Système Assurance de LUE N EQualité RGY CERTIFIED VE qui inclut MANAGEMENT toutes les procédures QUALITY E M les SYSTEM depuis l’étudeS Y desS T produits, UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008 essais, l’ensemble du système de production et le système de contrôle qualité a obtenu la certification UNI EN ISO9001:2008. GARANTIE 2 ANS NORMES YEAR Tous nos produits sont fabriqués avec des matériaux de qualité et soumis à des tests sévères. Ils sont par conséquent garantis pour une période de deux années contre GUARANTEE tout vice de fabrication. Sont exclus de la garantie les dommages résultant de la corrosion. Les pièces ou appareils éventuellement défectueux devront nous être renvoyés sans frais, afin que nous puissions les analyser et juger s'ils doivent être réparés ou échangés. Nous ne saurions être tenus pour responsables de pertes ou de dommages résultant de l'usure ou d'une mauvaise utilisation de nos produits. La garantie est caduque si les appareils ont été soumis à une utilisation incorrecte ou mal installés. Nous nous réservons le droit d'apporter à nos produits des modifications ou améliorations sans information préalable, ni obligation quant aux fabrications antérieures. Les appareils ont été conçus et fabriqués pour pouvoir être incorporés aux machines, tel que défini dans la Directive Machines 2006/42/CE et amendements successifs. • Directive 2004/108/CE et amendements successifs, Compatilibité électromagnétique. • Directive 2006/95/CE Basse tension. • PED 97/23/CE. PERFORMANCES Les puissances des évaporateurs sont testées en atmosphère sèche (chaleur sensible) selon les normes ENV 328. Les puissances totales (chaleur sensible plus chaleur latente) des évaporateurs indiquées au catalogue (R404A) pour les applications traditionnelles en ambiance humide se réfèrent à une température de chambre de 2,5°C, température d'évaporation de -7,5°C (DT1 = 10 K), et correspondent aux puissances en atmosphère sèche multipliées par un facteur de 1,25 (coefficient chaleur latente) pour tenir compte de l'augmentation de puissance (chaleur latente) due à la EMBALLAGE L'emballage de nos appareils est recyclable (RESY). 20 • Compatible avec tous les systèmes et facile à programmer C’est un système intégré qui allie économies d’énergie et respect de l’environnement. Les évaporateurs à détente directe sont désormais disponibles en version PLUG&SAVE, avec détendeur électronique et pilote de contrôle déjà montés et câblés. L’évaporateur version PLUG&SAVE est compatible avec tous les systèmes électroniques couramment utilisés pour la gestion de l’installation frigorifique, et peut être utilisé avec 24 fluides différents, y compris le CO2, et des pressions de fonctionnement spéciales. • Importantes économies d’énergie Des tests réalisés en supermarchés, dans des conditions standard, ont montré une réduction des consommations d’énergie jusqu’à 25% sur l’ensemble de l’équipement frigorifique. • Paramètres de fonctionnement pré-définis et raccordement Modbus • Protection totale Tous les paramètres de fonctionnement sont pré-définis et faciles à sélectionner sur écran digital. Au moment de l’installation, il reste simplement à paramétrer: L’évaporateur est équipé d’une centrale électronique de contrôle des détendeurs revêtue d’une résine spéciale. Cette technologie, développée dans le secteur automobile, garantit la performance même dans des conditions extrêmes, à basse température. - Le réfrigérant - La surchauffe - Le mode de fonctionnement (haute ou basse température). • Gain de temps d’installation La solution proposée par LU-VE réduit considérablement les temps d’installation des pilotes. Dans les systèmes traditionnels, les pilotes doivent être placés à l’extérieur de la chambre et nécessitent un temps de main d’oeuvre plus important. PLUG&SAVE est équipé d’un protocole de communication en série MODBUS. SELECTION Voir REFRIGER®. Ecran digital pour sélectionner les paramètres de fonctionnement. Les évaporateurs à détente directe sont disponibles avec détendeur électronique et pilote de contrôle déjà montés et câblés (voir Refriger®). Détendeur électronique et pilote de contrôle. 21 EVAPORATEURS VENTILES POUR CO2 Dans le secteur de la réfrigération on utilise de plus en plus le fluide CO2 comme solution radicale pour éliminer l'effet de serre causé par les hydrocarbures allogènes qui appartiennent à la catégorie des HFC. Le GWP (Global Warming Potential) du CO2 est effectivement très bas si on le compare avec les HFC (1 sur plusieurs milliers); en outre le CO2 ne présente pas de problèmes de toxicité, inflammabilité ou d'impact sur la couche d'ozone. Le CO2 se différencie considérablement de tous les HFC traditionnels (R404A, R507,…) et cause des problèmes particuliers aux concepteurs des échangeurs de chaleur; en outre le choix approprié de la technologie des échangeurs de chaleur est fondamental pour pouvoir réaliser des installations à CO2 de haute efficacité. C'est pourquoi, un projet spécifique entre LU-VE, le Politecnico di Milano et certains clients importants a été mis en acte afin de définir une configuration adaptée du produit en mesure d'exploiter au maximum les caractéristiques spécifiques de ce réfrigérant et d'en tirer des avantages intéressants. Ces dernières années, LU-VE a développé en effet une ligne de produits spécifiques pour les évaporateurs à CO2 et, avec un projet beaucoup plus hardi, pour les gaz cooler sophistiqués, qui, dans les installations à CO2 transcritiques, remplacent le condenseur traditionnel des installations avec HFC. Aujourd'hui LU-VE peut affirmer d'avoir le niveau et l'expérience les plus élevés dans ce secteur particulier. Dans ces dernières années, nous avons installé plusieurs évaporateurs et gaz cooler dans différents pays. FHC CHS LHS EVAPORATEURS Une configuration spécifique a été développée avec des tuyaux en cuivre de petit diamètre et avec une géométrie spécialisée dans les ailettes. L'utilisation des tuyaux en cuivre permet d'obtenir un produit à haute efficacité et à bas contenu de CO2. Une circuitation particulière pour CO2 a été projetée pour chaque modèle en tenant compte des propriétés thermophysiques du CO2, favorables à l'obtention de prestations élevées d'échange thermique et de basses chutes de pression internes. La puissance d'un évaporateur à CO2 est égal à environ +8% par rapport au modèle correspondant qui utilise R404A (Tevap -8 °C) et environ +12% par rapport au modèle correspondant qui utilise R404A (Tevap -30 °C). La pression de service maximale atteint la valeur élevée de 45 bar pour la gamme entière. GAMME DE PRODUIT • Industriels cubiques CHS, LHS, FHC. • Industriels à double flux CDH. 22 CDH Sélection Auswahl GLYCOL - Aerofrigorifères pour Eau Glycolée ne Selection un programma egli apparecchi mbiente FRIGER®). A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). ECHANGEURS DE CHALEUR n e un programa de equipos o entorno FRIGER®). Les échangeurs de chaleur à haute efficacité utilisés pour les Dobór ПодборTURBOCOOLER® sont aérofrigorifères fabriqués avec des tubes cuivre Dostępny jest program doborowy Программное обеспечение et avecWindows des ailettes aluminium. pracujący w środowisku для оперативного Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). выбора (REFRIGER®). DONNÉES COMMUNES Toutes les autres caractéristiques de fabrication et de dimensions sont identiques à celles des aérofrigorifères standard. di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie CS 62 W SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 CS = Compact Surface Pa = Ventilateurs N45= =Numero Ø 450motori mm Pressione statica esterna External static pressure Pression statique externe Äusserer statischer Druck 50 62 63 64 80 (Hauteur modules) Kw = number =Motor Ø 500 mm =Nombre Ø 630moteurs mm = Ø 630 mm Anzahl Motoren = Ø 630 mm (F) motores =Numero Ø 800demm Presión estática externa Внешнее статическое давление (550 mm) (770 mm) (770 mm) (990 mm) (990 mm) (1250 mm) 2214 Eau glycolée Potenza motori = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik Potencia del motor Liczba silników Moc silnika N = Dégivrage à air T Motoreleistung Spręż dyspozycyjny B Pas des ailettes 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm Modèle = Batteria E =singola Dégivrage électriqueV1 - V2 Single coil SB =unique Dégivrage à eau H1 - H2 Batterie L1 - L2 Einzelbatterie Batería única Posizione batteria e ventilatori С одной катушкой Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position Puissance moteurs Мощность мотора 6 S Motor power Номер мотора E Type de circuit Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora Sélection Auswahl NH3 - Évaporateurs ventilés industriels pour ammoniac Un programme de calcul Für die Auslegung der ne Selection un programma degli apparecchi mbiente FRIGER®). A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). pour effectuer la sélection Leistung ist ein des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®). ECHANGEURS DE CHALEUR ón le un programa de equipos o entorno FRIGER®). Les échangeurs de chaleur à haute efficacité utilisés pour les évaporateurs Подбор sont fabriqués avec Dobór pour ammoniac des tubes en acier inoxydable et Dostępny jest program doborowy Программное обеспечение avec des ailettes aluminium. pracujący w środowisku Windows для оперативного Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). выбора (REFRIGER®). DONNÉES COMMUNES Toutes les autres caractéristiques de fabrication et de dimensions sont identiques à celles des évaporateurs standard. o di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie LS 62 LS = Large Surface Pa = Pressione statica esterna External static pressure Pression statique externe Äusserer statischer Druck Presión estática externa Внешнее статическое давление Spręż dyspozycyjny SHVC 120 N3 KW2,2Ammoniac S H1 Ventilateurs 45 = Ø 450 mm (Hauteur modules) N50 = =Numero motori Ø 500 mm 62 63 64 80 A number =Motor Ø 630 mm =Nombre Ø 630moteurs mm = Ø 630 mm (F) Motoren =Anzahl Ø 800 mm (550 mm) Kw = (770 mm) (770 mm) (990 mm) (990 mm) (1250 mm) Potenza motori Motor power Puissance moteurs Motoreleistung Numero de motores Potencia del motor Номер мотора Мощность мотора Liczba silników Moc silnika 6214 E 6 Pas des ailettes 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm N = Dégivrage à air 7 = 7,5 mm E S = Dégivrage électrique = Batteria singola V1 V2 10 = 10,0 mm SB = Dégivrage à eau Single coil H1 H2 12 = 12,0 mm G = Dégivrage gaz chaud pour la batterie Batterie àunique et électrique dans l’egouttoire L1 - L2 Einzelbatterie Batería única GB = Dégivrage à gaz chaud pour la batterie Posizione batteria e ventilatori С одной катушкой et l’egouttoire Modèle Pojedyńczy wymiennik T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik 23 Coil and fan position Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora PB PT Alimentation a pompe, entrée par le haut PB Alimentation a pompe, entrée par le bas 24 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italien Wärmeaustauscher für kommerzielle und industrielle Kälte-, Klimaund Industrieanwendungen. LU-VE S.p.A. ist die Muttergesellschaft der LU-VE Group. 1985 erwarb LU-VE S.p.A. die Firma Contardo S.p.A. die 1928 gegründet wurde. 1986 wurde mit der Produktion begonnen. LU-VE ist schnell gewachsen und unterscheidet sich, Dank der qualitativ hochwertigen Produkte, der innovativen Forschung in den Laboren, sowie der ansprechenden Ästhetik (außen schön - innen revolutionär). LU-VE WAR DIE ERSTE FIRMA, DIE AVANTGARDISTISCHE LÖSUNGEN IN DER KOMMERZIELLEN UND INDUSTRIELLEN KÄLTE ANGEWANDT HAT. • DIE TECHNOLOGIE DER INNEN GERIPPTEN ROHRE • DIE TECHNOLOGIE DER SPEZIALEN WÄRMEAUSTAUSCHOBERFLÄCHEN • DIE ZERTIFIZIERUNGEN DER LEISTUNGEN • INNOVATIVE MATERIALIEN UND FARBEN • FORTSCHRITTLICHES DESIGN. Der internationale Erfolg von LU-VE auf dem Markt ist durch die Firmenpolitik, die Forschung und Entwicklung, die den Umweltschutz respektiert und die Einhaltungen von strengen, ethischen und kommerziellen Prinzipien zu begründen. 2000 war LU-VE die erste Firma die das Eurovent “Certify All” Zertifikat für die gesamte Produktpalette (Verdampfer, Verflüssiger und Rückkühler) erhielt. LU-VE und die Gruppe haben eine neue Technologie für die Produkte der Kühlung, Klimatisierung und industriellen Anwendungen, die dann ein konstanter Bestandteil für die ganze Branche geworden ist, konzipiert und realisiert. 25 INDUSTRIELUFTKÜHLER Die Größen und Funktionen unterscheiden sich durch: •Hohe Wärmeaustauscheffizienz •Reduzierte Feuchtigkeit der Kühlräume •Niedrigere Frostgefahr •Höhere Wurfweite •Reduzierung des inneren Volumens der Kreisläufe •Niedriger Schallpegel •Niedriger Energieverbrauch •Weniger Platzbedarf. •Luftkühler für Kühlräume (CHS-LHS-FHC 62/71). •Doppelblockluftkühler für Kühlräume (CDH). •Schockfroster für das Einfrieren (FF). •Spezialluftkühler.** IndustrIal refrIgeratIon leadership with passion 30160691 04/12 LU-VE hat eine große Auswahl an Standard Industrieluftkühlern für die Industriekühlung. Zu den Stärken von LU-VE zählt die Flexibilität, dem Installateur und dem Planer das für ihn passende Produkt anzubieten. Die von uns entwickelten Indutsrieluftkühler wurden zur Aufbewahrung von frischer und gefrorener Ware entwickelt und unterscheiden sich in: leadership with passion www.luve.it ** LU-VE veranschaulicht im INDUSTRIE-KÜHLUNGS PROSPEKT seine eigenen speziellen Lösungen, um die spezifischen Bedürfnisse zu befriedigen. ENTWICKLUNG UND FORSCHUNG Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) Path lines - CFD output die Luftschichten kontinuierlich bei Kontakt mit den Lamellen erneuert und die erzeugten Turbulenzen der gesplitteten Lamellen erhöht. Der gleichförmige Luftvolumenstrom vermindert auch die Feuchtigkeit an den Lamellen, somit verringert sich die Frostbildung. Die Ergebnisse der CFD Analysen wurden durch die Tests, die im LU-VE Labor stattfanden, bestätigt. Für die Forschung des Thermo-Fluiddynamic Programm der Wärmeaustauscher wurden die CFD (Computation Fluid Dynamics ) verwendet. Die Anwendung für die Lamellenwärmeaustauscher ergibt ein besseres Verständnis wie Fluiddynamic-Fenomäne und hat den Prozess des Wärmeaustausches verbessert. Deshalb war es möglich, die schon sehr gute Wärmeaustauschergeometrie zu verbessern, indem man 26 2A FHCCHSCDH ROHRE B A B LAMELLEN LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 WÄRMEAUSTAUSCHER ROHRE Der Wärmeaustauscher wurde für verschiedene Applikationen spezifisch entwickelt, um am Ende das Verhältnis zwischen Energie und Kosten zu verbessern. Die Wärmeaustauscher bestehen aus innen berippten Kupferrohren, dadurch verringert sich auch das interne Volumen der Kreisläufe und wird somit auch die Kältemittelfüllmenge reduziert. TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) LAMELLENABSTAND Die FHC, CHS und CDH Wärmeaustauscher mit versetzten Rohren bestehen aus Turbofin 3 Lamellen. Das Verhältnis zwischen der Lamellenoberfläche und der Rohroberfläche wurde so optimiert, dass dadurch höhere Leistungen erbracht werden können. Die starken Aluminiumlamellen besitzen eine optimierte Konfiguration für die Industriekühlung. Um allen Kühlanforderungen bei hoher, mittlerer und niedriger Temperatur unter den unterschiedlichen Feuchtigkeitsbedingungen nachkommen zu können, sind spezifische Lamellenabstände je nach Anwendungsart vorgesehen: •Kühllagerung bei Plusgraden: 4,5 und 6,0 mm •Kühllagerung bei Minusgraden: 7,5 und 10,0 mm •Gefrieren: 10,0 und 12,0 mm. ABTAUUNG Um eine wirksame Abtauung sicherzustellen, sind verschiedene Abtauoptionen vorgesehen, die auf der Basis der Betriebsbedingungen empfohlen werden (KT = Kühlraumtemperatur): •KT > 2°C Luftabtauung •KT > -2°C Wasserabtauung •KT > -35°C Elektrische Abtauung •KT > -35°C Abtauen mit Heißgas für die Wärmeaustauscher und die Tauwasserwanne. Die Elektroabtauheizungen aus rostfreiem Edelstahl sind auf einem Klemmkasten verdrahtet gewährleisten ein effizientes und schnelles Abtauen der Wärmeaustauscher. Für erschwerte Bedingungen sind zusätzliche Heizungen und Ventilatorringheizungen lieferbar. TURBOFIN 4 (LHS-FF) EC-VENTILATOREN Die LHS und FF Wärmeaustauscher, mit fluchtenden Rohren, bestehen aus Turbofin 4 Lamellen. Das Verhältnis zwischen der Lamellenoberfläche und der Rohroberfläche wurde so optimiert, dass dadurch höhere Leistungen erbracht werden können als beim CHS. Die Aluminiumlamellen sind doppelt so dick wie die der CHS Wärmeaustauscher und sind speziell für Anwendungen mit großer Reifansätzen entwickelt. Die Ventiltorflügel wurden statisch und dynamisch ausgewuchtet und haben einen inneren thermischen Schutz, sowie eine Dauerschmierung und erreichen eine hohe Leistung bei niedrigem Verbrauch. Stromart: 400V-3- 50 Hz (∆ / ), IP54, Klasse F. Auf Anfrage sind die EC-Ventilatoren mit speziellen elektrischen Motoren verfügbar. 27 INDUSTRIELUFTKÜHLER ÄUSE der Kühleroberfläche ergibt die Gesamtleistung. Dieser Faktor ist abhängig von den Bedingungen des Kühlraums und ist für höhere Raumtemperaturen größer, und bei niedrigen Raumtemperaturen kleiner, wie in der Tabelle dargestellt. Spezielles verzinktes Stahlblech mit Epoxy-Polyester Pulverbeschichtung und korrosionsbeständiger Lackierung. LUFTFÜHRUNG UND SCHUTZGITTER Die Schutzgitter entsprechen den Sicherheitsnormen und garantieren einen maximalen Schutz. Die neue und verbesserte Verbindung der Luftführungen und Schutzgitter ergibt: •einen homogenen gleichmäßigen Luftstrom •Höhere Wurfweite SCHRADERVENTILE FÜR MANOMETERANSCHLUSS Lufteintrittstemperatur Latenter Wärmefaktor 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 EUROVENT ZERTIFIZIERT Gestattet die Messung des Verdunstungsdrucks m Luftkühleraustritt und die Prüfung des fehlerfreien Gerätebetriebs. •(ENV 328) Leistung. •Luftvolumenstrom. •Leistungsaufnahme der Motoren. •Äußere Wärmeaustauscherfläche. •Energetische Klassifizierung. ENDKONTROLLE Damit wird der Verdunstungsdruck beim Austritt des Luftkühlers gemessen und die richtige Funktion des Gerätes kontrolliert. CERTIFY ALL DX AIR COOLERS AUSWAHL Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). AUSFÜHRUNGSVARIANTEN Auch für Glykol-NH3-CO2 verfügbar. •Kupferlammellen für Lamellenabstand 4,5-6,0-7,5 mm •Edelstahlrohre •Luftführungen mit Verschluss (shut-up) •Reparaturschalter für die Ventilatoren. •Verdrahtung der Ventilatoren •Spezielle Elektromotoren •Edelstahlgehäuse •Isolierte Tauwasserwannen (empfohlen für TC < -20°C) •Vorrichtung zur Reduzierung der Abtaudauer und des Energieverbrauches. •Ventilatorringheizung •Elektrischer Nacherhitzer • Kreislauf für Luftnachheizung mit Heissgas oder Warmwasser. •Wärmeaustauscher für Reinigungszwecke zugänglich. ENERGIESYSTEMSTEUERUNG Die LU-VE Energiesystemsteuerung entspricht der UNI CEI EN 50001:2011 Norm. ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN QUALITÄTSSTANDARD Der LU-VEE N Qualitätsstandard, ERGY MANAGEMENT inklusive Planung, Labor, Erzeugung SYS EM und Qualitätprüfung ist T nach UNI EN UNIzertifiziert. CEI EN 50001:2011 ISO 9001:2008 CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 2 JAHRE GARANTIE YEAR Alle unsere Produkte bestehen aus Qualitätsprodukten, die strengen Prüfungen unterworfen sind. Die Gewährleistung für diese Produkte GUARANTEE beträgt, gleichgültig welcher Mangel, zwei Jahre. Von der Gewährleitung ausgeschlossen sind Korrosionsmängel. Bei festgestellten Mängel müssen die Geräte an unser Werk geliefert werden, diese werden überprüft, danach wird beurteilt/entschieden, ob diese Mängel repariert oder das Gerät ersetzt werden muss. Es wird keine Gewährleistung bei Undichtigkeiten oder Gebrauchsschäden übernommen. Jede Art von Gewährleistung verfällt, sobald festgestellt wird, dass die Geräte nicht ordnungsgemäß benutzt oder falsch installiert wurden. Wir behalten uns vor, jegliche Änderungen die zur Verbesserung der Produktion dienen ohne vorherige Absprache vorzunehmen. NORMEN Die Geräte wurden entwickelt und produziert um diese in Maschinen einzubauen die laut "Richtlinie 2006/42/EG" entsprechen. • Richtlinie 2004/108/EG über, Elektromagnetische Verträglichkeit. • Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG. • Richtlinie 97/23/EG für Druckgeräte. MERKMALE Die Leistung der Hochleistungsverdampfer wurden in trockener Luft (sensible Wärme) entsprechend der ENV 328 Vorschriften getestet. Die Gesamtleistung (sensible und latente Wärme) der in unserem Katalog (R404A) aufgeführten Luftkühler für feuchten Betrieb bezieht sich auf eine Raumtemperatur von 2,5 °C und eine Verdampfungstemperatur von -7,5 °C (DT1=10K). Diese entspricht der Leistung bei trockener Luft, multipliziert mit dem Faktor 1,25 (Latente Wärme Faktor) für die latente Wärme d.h. das Ausscheiden von Kondensat an VERPACKUNG Die Verpackung der Produkte sind recyclebar (RESY). 28 Die neue integrierte Lösung, die große Energieersparnisse mit Umweltschutz kombiniert. Ab heute sind die Direktverdampfer auch in der "PLUG&SAVE"-Ausführung verfügbar, welche sowohl das elektronisches Ventil als auch die Steuereinheit als schon montiert und verkabelt beinhaltet. Diese müssen sich bei traditionellen Systemen außerhalb der Kühlzelle befinden, was einen größeren Aufwand beim Einbau verursacht. • Mit allen Systemen kompatibel und leicht zu programmieren In der PLUG&SAVE-Ausführung ist der Verdampfer mit jedem anderen elektronischen System kompatibel, das normalerweise zum Betrieb der Kühlanlage eingesetzt wird. Zusätzlich kann diese Ausführung mit 24 unterschiedlichen Kältemitteln, darunter CO2, und den jeweils erforderlichen Betriebsdrücken betrieben werden. • Bemerkenswerte Energieersparnisse In Supermärkten unter Standardbedingungen durchgeführte Tests haben Reduzierungen des Energieverbrauchs von bis zu 25% auf dem ganzen Kühlsystem festgestellt. • Vordefinierte Arbeitsparameter und Modbus-Verbindung • Absoluter Schutz Der Verdampfer verfügt über eine elektronische Steuereinheit zur Steuerung des Ventils, die mit einem speziellen Harz imprägniert ist. Es handelt sich dabei um eine Konstruktionstechnologie, die im Automobilbereich entwickelt wurde und eine gute Performance auch unter so schwierigen Einsatzbedingungen wie bei niedrigen Temperaturen gewährleistet. Alle Arbeitsparameter sind schon vordefiniert und leicht anwählbar auf einem bequemen, leicht lesbaren Display. Die einzigen Einstellungen, die beim Einbau noch getätigt werden müssen, sind: - Kühlmittel - Überhitzung - Betriebsmodus, wählbar zwischen hoher und niedriger Temperatur. • Zeitersparnis beim Einbau Die von LU-VE vorgeschlagene Lösung reduziert drastisch die Einbauzeiten für die Steuereinheiten. PLUG&SAVE ist mit einem Seriellen MODBUS Kommunikationsprotokoll ausgestattet. AUSWAHL Siehe REFRIGER®. Display für Einstellung der Arbeitsparameter. Die Direktverdampfer sind mit bereits montiertem elektronischen Einspritzventill und Steuergerät verfügbar (siehe Refriger®). Elektrisches Expansionsventil und Steuergerät. 29 HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR CO2 In der Kältebranche wird immer öfter flüssiges CO2 verwendet. Eine radikale Lösung, um den Treibhauseffekt zu vermeiden, der durch Halogenkohlenwasserstoff, der zur Gruppe der HFC (Hydrofluorether) gehört, hervorgerufen wird. Das GWP (Global Warming Potential) von CO2 ist im Vergleich zu den HFC (1 zu mehreren Tausend) tatsächlich sehr niedrig; dazu ist CO2 nicht giftig, nicht brennbar und ozonunschädlich. CO2 unterscheidet sich beachtlich von allen traditionellen HFC (R404A, R507, …) und bereitet den Entwicklern von Wärmetauschern Kopfzerbrechen; außerdem ist es grundlegend wichtig, Wärmetauscher mit der richtigen Technologie zu wählen, um CO2 - Anlagen mit einem hohen Wirkungsgrad herzustellen. Aus diesem Grund haben sich LU-VE, die Universität "Politecnico di Milano“ und einige wichtige Kunden zu einem Projekt zusammengeschlossen, um eine angemessene Konfiguration des Produktes zu definieren, damit die spezifischen Eigenschaften dieses Kühlmittels genutzt und interessante Vorteile daraus gezogen werden können. In den letzten Jahren hat die Firma LU-VE eine Produktreihe entwickelt, die extra für Verdampfer mit CO2 und für die ausgeklügelten und technisch ausgefeilten Gaskühler, die in den transkritischen CO2 - Anlagen den traditionellen Kondensator mit HFC ersetzen, konzipiert wurden. LU-VE kann heute behaupten, den höchsten technischen Stand und die meiste Erfahrung auf diesem besonderen Gebiet zu haben. In den letzten Jahren wurden zahlreiche Luftkühler und Gaskühler in verschiedenen Ländern installiert. FHC CHS LHS LUFTKÜHLER Es wurde ein besonderer Systemaufbau mit Kupferrohren mit kleinem Durchmesser und mit einer speziellen Geometrie der Lamellen entwickelt. Durch den Einsatz von Kupferrohren erhält man ein höchst effektives Produkt mit einem niedrigen CO2-Gehalt. Für jedes Modell wurde unter Berücksichtigung der thermophysischen Eigenschaften ein besonderer CO2-Kreislauf entwickelt. So wurden eine höhere Leistung beim Wärmeaustausch und niedrigere Verluste beim Innendruck erzielt. Die Leistung eines CO2 - Verdampfers liegt bei ca. +8% im Vergleich zu einem Modell, das R404A (To = -8°C) benutzt und ca. +12% verglichen mit einem Modell, das R404A (To = -30°C) benutzt. Der maximale Betriebsdruck erreicht den hohen Wert von 45 bar für die ganze Produktreihe. PRODUKTREIHE • Industrie Hochleistungsluftkühler CHS, LHS, FHC. • Zweiseitig ausblasende Industrieluftkühler CDH. 30 CDH Sélection Auswahl Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). GLYCOL - Luftkühler für Wasser-Glycol WÄRMEAUSTAUSCHER Die hohe Effizienz der Wärmeaustauscher aus der Industriekühlerbaureihe TURBOCOOLER®, wurden mit Kupferrohren und neuen AlumiDostępny jest program doborowy niumlammellen hergestellt. pracujący w środowisku Dobór Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). GEMEINSAME DATEN Alle Baueigenschaften sowie die Außenmasse sind gleich wie die der Luftkühler Standard. rdering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / ykładowe zamówienie 3 KW2,2 S H1 Kw = CS 62 W Wasser-Glycol CS = Compact Surface S Potenza motori Motor power Puissance moteurs Motoreleistung Potencia del motor Ventilatoren = Batteria singola 45 =coil Ø 450 mm Single Batterie 50 =unique Ø 500 mm Einzelbatterie 62 = Ø 630 mm Batería única = катушкой Ø 630 mm С63 одной 64 = Øwymiennik 630 mm (F) Pojedyńczy T Moc silnika = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik Sélection Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). E Modell N = Luftabtauung E = Elektrische Abtauung SB = Wasserabtauung (Höhe module) 80 = Ø 800 mm Мощность мотора 2214 V1 - V2 (550 mm) H1 - H2 (770 mm) L1 - L2 (770 mm) Posizione (990 mm) batteria e ventilatori 6 B Lamellenabstand 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm Kreistyp (990 Coil mm) and fan position (1250 mm) Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora Auswahl NH3 - Industrie Hochleistungsluftkühler für Ammoniak Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). WÄRMEAUSTAUSCHER Die Wärmeaustauscher mit hoher Effizienz die diese Luftkühler Baureihe charakterisiert, wurden mi Edelstahrohren und Aluminiumlammellen Dostępny jest program doborowy hergestellt. pracujący w środowisku Dobór Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). GEMEINSAME DATEN Alle Baueigenschaften sowie die Außenmasse sind gleich wie die der Luftkühler Standard. rdering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / ykładowe zamówienie LS 3 KW2,2 S H1 Kw = Potenza motori LS = Large Surface = Batteria singola 50 = Ø 500 mm Single coil 62 = unique Ø 630 mm Batterie 63 = Ø 630 mm Einzelbatterie Batería=única 64 Ø 630 mm (F) С одной 80 = катушкой Ø 800 mm Pojedyńczy wymiennik T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik Puissance moteurs Motoreleistung Potencia del motor Moc silnika Ventilatoren 45 = Ø 450 mm S Motor power Мощность мотора 62 A 6214 Ammoniak Modell (Höhe module) (550 mm) V1mm)- V2 (770 H1mm)- H2 (770 L1mm)- L2 (990 (990 mm) batteria e ventilatori Posizione (1250 mm) Coil and fan position N = E = SB = G = E Luftabtauung Elektrische Abtauung Wasserabtauung Heissgasabtauung für die Batterie und elektrische Abtauung in der Tropfschale GB = Heissgasabtauung für die Batterie und Tropfschale Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora 31 6 Lamellenabstand 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm PB PT Pumpen-betrieb, Einfauf oben PB Pumpen-betrieb, Einfauf unten 32 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Italia Intercambiadores de calor para refrigeración comercial y industrial, acondicionamiento de aire y aplicaciones industriales. LU-VE S.p.A. es la empresa matriz del Grupo LU-VE. En 1985, LU-VE S.p.A. adquiere Contardo S.p.A., fundada en 1928. En 1986 inicia su actividad productiva. LU-VE destaca rápidamente imponiéndose en el mercado gracias a los altos niveles de calidad de sus productos, a las nuevas soluciones creadas en sus laboratorios y al cuidado de la estética (Productos bonitos por fuera - Revolucionarios por dentro). ES LA PRIMERA COMPAÑÍA DEL MUNDO EN APLICAR SOLUCIONES DE VANGUARDIA EN EL CAMPO DE LA REFRIGERACIÓN COMERCIAL E INDUSTRIAL: • TECNOLOGÍA DE TUBOS ESTRIADOS • TECNOLOGÍA A BASE DE SUPERFICIES DE INTERCAMBIO ESPECIALES • CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO CERTIFICADAS • MATERIALES Y COLORES INNOVADORES • DISEÑO AVANZADO. El éxito de LU-VE en el mercado internacional se debe a su política de investigación y desarrollo, así como sus principios fundamentales de protección del medio ambiente y al cumplimiento de rigurosas normas éticas y comerciales. En el 2000, LU-VE fue la primera compañía de Europa en conseguir la prestigiosa certificación Eurovent «Certify All» para toda la gama de sus productos: evaporadores, condensadores y aero-refrigeradores. LU-VE y el Grupo han introducido un nuevo concepto en el diseño y fabricación, con distintas tecnologías de los productos destinados a la refrigeración, el acondicionamiento de aire y las aplicaciones industriales, convirtiéndose en una referencia constante para todo el sector. 33 EVAPORADORES INDUSTRIALES IndustrIal refrIgeratIon leadership with passion 30160691 04/12 Las características dimensionales y funcionales que distinguen a nuestras distintas gamas son: • muy alta eficiencia del intercambio térmico • reducida deshumidificación de la cámara • reducida formación de escarcha • elevado dardo de aire • muy reducido volumen interno de los circuitos • bajo nivel de ruido • bajo consumo de energía • volumen muy reducido. LU-VE dispone de una extensa gama de evaporadores industriales estándar capaces de dar respuesta a la mayor parte de las aplicaciones de refrigeración industrial. Entre las ventajas de LU-VE se encuentra la posibilidad de asesorar al instalador y al proyectista a la hora de elegir el producto más adecuado para la instalación en cuestión. Los evaporadores industriales, diseñados para la conservación de productos frescos o congelados y para la congelación/disminución rápida de la temperatura, se dividen en: • Evaporadores cúbicos para cámaras frigoríficas (CHSLHS-FHC 62/71) • Evaporadores de doble flujo para cámaras frigoríficas (CDH) • Evaporadores especiales para congelación (FF) • Evaporadores Especiales.** leadership with passion www.luve.it ** LU-VE ofrece sus Soluciones Especiales, capaces de satisfacer las exigencias específicas de cada instalación, en el documento “REFRIGERACIÓN INDUSTRIAL”. INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) Path lines - CFD output de nuestros diseños, renovando continuamente las capas de aire en contacto con las aletas y aumentando la turbulencia generada por las aletas en forma de persiana. La mayor uniformidad del flujo de aire saliente consigue que se deposite menos humedad sobre la superficie de la aleta, y, por tanto, una menor formación de escarcha. Los resultados de los análisis CFD han sido confirmados de manera precisa por las pruebas experimentales realizadas en el laboratorio LU-VE. Para el estudio de los procesos termofluidodinámicos de los intercambiadores de calor, se han utilizado los códigos CFD (Computation Fluid Dynamics). Gracias a su aplicación a los intercambiadores con aletas se ha alcanzado una mayor comprensión de los fenómenos fluidodinámicos y de los procesos de intercambio térmico. Como consecuencia, ha sido posible mejorar aún más las ya óptimas características de intercambio 34 ALETAS 2A FHCCHSCDH TUBOS B B A LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 INTERCAMBIADOR DE CALOR TUBOS El intercambiador de calor se ha desarrollado de manera específica para las distintas aplicaciones, con el fin de alcanzar la mejor relación Potencia/Coste posible. Los intercambiadores de calor están fabricados con tubos de cobre con estriado helicoidal de alta eficiencia, lo que supone una reducción en el volumen interno del circuito y, por tanto, una disminución en el uso de fluido refrigerante. TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) Los intercambiadores de calor FHC, CHS y CDH, con disposición escalonada, están fabricados con aletas Turbofin 3. Se caracterizan por una optimizada relación entre la superficie secundaria de las aletas y la primaria de los tubos, que permite alcanzar una potencia unitaria muy elevada. Asimismo, las aletas de aluminio de gran espesor presentan un diseño optimizado para las aplicaciones de refrigeración industrial. PASO DE LAS ALETAS Con el fin de satisfacer todas las exigencias de refrigeración a alta, media y baja temperatura, en las distintas condiciones de humedad, se ha previsto un paso de aletas específico para cada tipo de aplicación: • conservación a temperaturas superiores a 0 °C: 4,5 y 6,0 mm • conservación a temperaturas inferiores a 0 °C: 7,5 y 10,0 mm • congelación: 10,0 y 12,0 mm. DESESCARCHADO Con el fin de asegurar un proceso de desescarchado eficaz y eficiente, se han previsto distintas opciones de acuerdo con las distintas condiciones operativas (TC= Temperatura Cámara): • TC > 2°C desescarchado por aire (N) • TC > -2°C desescarchado por agua (SB) • TC > -35°C desescarchado eléctrico (E) • TC > -35°C desescarchado por gas caliente en la batería y eléctrico en la bandeja (G) • TC > -35°C desescarchado por gas caliente en la batería y en la bandeja (GB). Las resistencias eléctricas de acero inoxidable proporcionan un desescarchado eficiente y rápido de la batería. Las resistencias eléctricas están conectadas a la caja de derivación. Para condiciones de utilización particularmente difíciles, se encuentra disponible la opción de una mayor capacidad de desescarchado eléctrico y de una resistencia eléctrica para el ventilador. TURBOFIN 4 (LHS-FF) Los intercambiadores de calor LHS y FF, con tubos alineados, están fabricados con aletas Turbofin 4. Se caracterizan por una elevada relación entre la superficie secundaria de las aletas y la superficie primaria de los tubos, que permite alcanzar, para una misma superficie primaria, potencias superiores a las correspondientes al intercambiador CHS. Las aletas de aluminio de gran espesor presentan una superficie igual al doble de la correspondiente a los evaporadores CHS, y están fabricadas con una configuración especial para aquellas aplicaciones con elevada formación de escarcha. ELECTROVENTILADORES Las turbinas se equilibran estática y dinámicamente. Los ventiladores, con protección térmica incorporada y lubricación permanente, se caracterizan por su alta eficiencia y bajo consumo. Tensión: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, clase F. Están disponibles bajo demanda ventiladores EC, con motores eléctricos especiales. 35 EVAPORADORES INDUSTRIALES CUBIERTA del evaporador. Este factor depende de las condiciones de funcionamiento de la cámara siendo mayor cuanto mayor es la temperatura de la cámara y menor cuanto menor es esta, como se indica en la siguiente tabla. Las cubiertas, con un diseño especialmente cuidado, están fabricadas con acero cincado tratado con una capa de pintura en polvo epoxi-poliéster resistente a la corrosión. DIFUSOR Y REJILLA Temperatura de entrada del aire Factor calor latente 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 Las rejillas cumplen las normas de seguridad más exigentes con el fin de garantizar la máxima protección. Un óptimo acoplamiento de difusor y rejilla proporciona: • un flujo de aire de salida homogéneo y unidireccional • un dardo de aire elevado. CERTIFICACIONES EUROVENT VÁLVULA PARA MANÓMETRO •Potencia (ENV 328) •Caudales de aire. •Consumos eléctricos de los motores. •Superficies externas. •Clase energética. Permite medir la presión de evaporación a la salida del evaporador y verificar el correcto funcionamiento del aparato. PRUEBA DE ENSAYO La batería se prueba a una presión adecuada, perfectamente desengrasada y tras un proceso de secado con aire seco. CERTIFY ALL DX AIR COOLERS SELECCIÓN VARIANTES CONSTRUCTIVAS Está disponible un programa de selección de equipos operando bajo entorno Windows (REFRIGER®). Disponibles también versiones para: Glicol-NH3-CO2. • Aletas Alupaint y aletas de cobre con un paso de 4,5-6,0-7,5 mm. • Tubos acero inox. • Difusores con bisagra. • Seccionadores motores eléctricos. • Ventiladores cableados. • Motores eléctricos especiales. • Cubiertas inox. • Bandejas aisladas (propuestas para TC < -20 °C). • Dispositivo para reducir el tiempo de desescarchado y el consumo de energía. • Resistencia eléctrica para las embocaduras de los ventiladores. • Resistencia eléctrica para post-calentamiento del aire. •Circuitos para agua caliente o gas caliente para postcalentamiento del aire. • Baterías fáciles de revisar para su limpieza. SISTEMA DE GESTIÓN DE ENERGÍA El sistema de gestión de energía LUVE cumple la norma UNI CEI EN 50001:2011 (Italia). ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN CALIDAD CERTIFICADA ENERGY CERTIFIED MANAGEMENT QUALITY LU-VE ha obtenido el certificado SYSTEM SYSTEM UNI EN ISO 9001:2008, el principal UNI CEI EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008 título de homologación existente y que cubre todos los aspectos del desarollo, realización de pruebas, fabricación y control de calidad. GARANTÍA 2 AÑOS Todos nuestros productos son fabricados con materiales de calidad y han sido sometidos a exigentes controles. Están garantizados por un periodo de dos años GUARANTEE contra cualquier defecto de fabricación. Se excluyen de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión. Las partes o productos eventualmente defectuosos deben enviarse, a portes pagados, a nuestro fabrica, donde serán verificados para a continuación ser reparados o sustituidos, según nuestro diagnóstico. No asumimos ninguna responsabilidad por pérdidas o daños causados por el uso o por el mal uso de nuestros productos. Toda garantía queda invalidada si se descubre que los productos han sido sometidos a un mal uso o han sido erróneamente instalados. Nos reservamos el derecho de realizar todas las modificaciones oportunas, destinadas a mejorar el rendimiento o el aspecto externo de nuestros productos, sin comunicación previa y sin compromiso respecto a la producción precedente. YEAR NORMAS Todos los productos del catálogo respetan la normativa europea vigente CE. Los productos han sido diseñados y fabricados para poder formar parte de otra maquinaría de acuerdo con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y sus posteriores modificaciones. • Directiva 2004/108/CE y posteriores modificaciones, Compatibilidad electromagnética. • Directiva 2006/95/CE Baja tensión. • PED 97/23/CE. PRESTACIONES La potencia del evaporador se prueba en atmósfera seca (calor sensible) de acuerdo con la norma ENV 328. La potencia total (calor sensible más calor latente) de los evaporadores indicada en el catálogo (R404A) para las aplicaciones habituales en atmósfera húmeda está referida a una temperatura de la cámara de 2,5 °C, y a una temperatura de evaporación de -7,5 °C (DT1=10K), y corresponde a la potencia en atmósfera seca multiplicada por el factor 1,25 (factor de calor latente) para tener en cuenta el aumento de la potencia (calor latente) debido a la condensación de vapor de agua sobre la superficie EMBALAJE El embalaje de los productos es reciclable (RESY). 36 • Compatible con todos los sistemas y fácilmente programable Es la solución integrada que une grandes ahorros energéticos y respeto para el ambiente. Desde hoy los evaporadores de expansión directa, están disponibles también en la versión PLUG&SAVE que incluye la válvula electrónica y la centralita de control ya montada y cableada. El evaporador en la versión PLUG&SAVE, es compatible con cualquier otro sistema electrónico usado de manera común para la gestión de las instalaciones frigoríficas y puede ser usado con 24 refrigerantes distintos, incluido CO2 y las especiales presiones de trabajo solicitadas. • Importante Ahorro energético • Parámetros de trabajo pre-definidos y enlace Modbus Test hechos en supermercados, en condiciones estándar, han registrado reducción de consumo energético hasta el 25% sobre todo en el sistema frigorífico. Todos los parámetros de trabajo están ya pre-definidos y fácilmente seleccionables en una cómoda pantalla de clara lectura. Los únicos ajustes necesarios al momento de la instalación son: • Protección absoluta El evaporador está dotado de una centralita electrónica de control de la válvula impregnado en una resina especial. Se trata de una tecnología constructiva desarrollada por el sector automovilístico que garantiza el rendimiento incluso en las graves condiciones de trabajo de las bajas temperaturas. - Refrigerante - Calentamiento excesivo - Modo de operación: escoger entre alta y baja temperatura. • Ahorro en los tiempos de instalación La solución propuesta por LU-VE reduce drásticamente los tiempos de instalación para las centralitas que en los sistemas tradicionales tienen que ponerse fuera de la cámara con el aumento de tiempo de trabajo que esto conlleva. PLUG&SAVE está dotado di protocolo de comunicación serial MODBUS. SELECCIÓN Véase REFRIGER®. Display para seleccionar los parámetros de trabajo. Los evaporadores de expansión directa están disponibles con válvula electrónica y centralita de control ya montada y cableada (véase Refriger®). Válvula de expansión electrónica y centralita de control. 37 AEROEVAPORADORES PARA CO2 En la industria de la refrigeración se utiliza cada vez más como refrigerante el CO2, como una solución radical para eliminar el efecto invernadero que causan los Hidrocarbonos halogenados procedentes de la categoría HFC. El coeficiente GWP ( potencial de calentamiento global ) del CO2 es muy reducido comparado con los HFCs (1 contra varios miles) y además el CO2 no produce problemas de toxicidad, ni es inflamable, ni causa impacto en la capa de ozono. El CO2 es bastante distinto respecto a los tradicionales HFCs (R404A, R507,...) y nos implica problemas específicos de diseño en los intercambiadores de calor; una ajustada selección entre las tecnologías de intercambio es fundamental para conseguir un alto rendimiento en los proyectos con CO2. LU-VE participa junto con el Politécnico de Milán y algunos importantes clientes en un proyecto para definir la configuración más apropiada del producto, capaz de utilizar en la mejor manera las características de este refrigerante y conseguir por tanto sus mayores ventajas. Durante el pasado año, LU-VE ha desarrollado una línea de producto para CO2, tanto en evaporadores como en un competitivo y sofisticado gas cooler, que en plantas transcríticas de CO2 remplaza a los tradicionales condensadores de las instalaciones de HFCs. LU-VE ha conseguido una gran experiencia y el mayor nivél tecnológico en este campo particular. En este último año, han sido instalados en diferentes países un número considerable de evaporadores y de gas coolers. FHC CHS LHS EVAPORADORES Hemos desarrollado una configuración muy especial con tubo de cobre de diámetros muy reducidos y una especial geometría de aletas. La utilización de tubo de cobre permite un elevado rendimiento y un bajo contenido de CO2. Para cada modelo de esta gama de CO2 se ha diseñado un circuito frigorífico particular, teniendo en consideración las propiedades termofísicas del CO2, que favorece la obtención de un alto intercambio térmico con bajas presiones internas. La capacidad de un evaporador de CO2 se mueve en valores del +8% con respecto al correspondiente modelo que trabaja con R 404 A (T evap -8 ºC) y alrededor de un +12% con respecto al modelo correspondiente que trabaja con R 404 A (T evap -30ºC). La máxima presión de ejercicio para este rango de empleo está en valores de 45 bar. GAMA DE PRODUCTOS • Evaporadores industriales CHS, LHS, FHC. • Evaporadores industriales de doble flujo CDH. 38 CDH GLYCOL - Aerorefrigeradores para Agua Glicolada Auswahl ul on Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm ® onible (REFRIGER ). erhältlich (REFRIGER®). INTERCAMBIADOR DE CALOR doborowy RIGER®). Los intercambiadores de calor de alta eficacia que caracterizan la gama de aerorefrigeradores TURBOCOOLER® se fabrican con tubos de cobre y con las aletas de aluminio. DATOS COMUNES Las demás características constructivas y las dimensiones son las mismas que las de los aeroevaporadores standard. Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / enie CS 62 W Agua glicolada CS = Compact Surface S = Batteria singola Single coil Batterie unique Einzelbatterie Batería única С одной катушкой Pojedyńczy wymiennik T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik 2214 E Modelo N = Desescarche por aire E = Desescarche eléctrico SB = Desescarche por agua Ventiladores (Altura modulos) V1=- ØV2 45 450 mm (550 mm) H1= - ØH2 50 500 mm (770 mm) L1 L2 62 = Ø 630 mm (770 mm) 63 = Øbatteria 630 mm Posizione e ventilatori(990 mm) 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) Coil and fan position 80 = Ø 800 mm (1250 mm) 6 B Paso de aletas 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm Tipo de circuito Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora NH3 - Aeroevaporadores industriales para amoniaco Auswahl ul on Für die Auslegung der Leistung ist ein Windows Computerprogramm ® onible (REFRIGER ). erhältlich (REFRIGER®). INTERCAMBIADOR DE CALOR doborowy RIGER®). Los intercambiadores de calor de alta eficacia que caracterizan la gama de aeroevaporadores para amoniaco se fabrican con tubos de acero inox y aletas de aluminio. DATOS COMUNES Todas las características constructivas y las dimensiones son las mismas que las de los aeroevaporadores standard. Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / enie LS 62 LS = Large Surface S T = Batteria singola Single coil Batterie unique Einzelbatterie Batería única С одной катушкой Pojedyńczy wymiennik = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik Ventilatoren (Altura modulos) 45 = Ø 450 mm (550 mm) V1 V2 50 = Ø 500 mm (770 mm) H1= -ØH2 62 630 mm (770 mm) L1= - ØL2 63 630 mm (990 mm) 64Posizione = Ø batteria 630 mme ventilatori (F) (990 mm) 80 = Ø 800 mm (1250 mm) Coil and fan position A 6214 Amoníaco E Modelo N = E = SB = G = Desescarche por aire Desescarche eléctrico Desescarche por agua Desescarche por gas caliente en bateria y eléctrico en bandeja GB = Desescarche por gas caliente en bateria y bandeja Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora 39 6 Paso de aletas 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm PB PT Alimentación por bomba en parte alta PB Alimentación por bomba en parte baja 40 ЛЮ-ВЭ С.П.А. -Убольдо (Варезе), Италия Теплообменники для коммерческого и промышленного охлаждения, кондиционирования воздуха и промышленного применения. ЛЮ-ВЭ С.П.А., является холдинговой компанией ЛЮ-ВЭ Групп. В 1985 году ЛЮ-ВЭ С.П.А., присоединила Контардо С.П.А., которая была основана в 1928 году. Производство началось в 1986 году. ЛЮ-ВЭ быстро определила свое место на рынке, благодаря своим высоким стандартам качества, новым техническим решениям, разработанным в своих собственных лабораториях, и благодаря повышенной заботе в изготовлении своей продукции. (Привлекательный внешне –Инновационный внутри). ЛЮ-ВЭ С.П.А. Это была первая в мире компания по применению передовых технологических решений в области коммерческого и промышленного охлаждения. • ТЕХНОЛОГИЯ ТРУБ С ВНУТРЕННЕЙ НАСЕЧКОЙ • ТЕХНОЛОГИЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ПОВЕРХНОСТИ ТЕПЛООБМЕНА • МНОГОУРОВНЕВАЯ СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ • НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ И ЦВЕТА • ПРОДВИНУТЫЙ ДИЗАЙН. В 2000-м году, ЛЮ-ВЭ была первой компанией в Европе, получившей престижный сертификат Eurovent “Certify-All” для всего ряда продукции: воздухоохладители, конденсаторы, охладители жидкости. Группа ЛЮ-ВЭ представила новые пути создания и разработки холодильной продукции, воздушного кондиционирования и промышленного применения, создавая новые технологии, которые в дальнейшем станут ориентиром для всей индустрии. 41 ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ Компания LU-VE обладает большим спектром промышленных воздухоохладителей, который соответствует любым требования промышленной холодильной установки. Одна из сильных сторон LU-VE это возможность уделять внимание, как холодильной инженерии, так и дизайну для того, чтобы подобрать наилучший вариант для специальных холодильных установок. Промышленные воздухоохладители, спроектированы для консервации свежих и замороженных продуктов, сверхбыстрой заморозки/ температурного уменьшения подразделены на: Все спектры имеют специальные характеристики размера и функции: IndustrIal refrIgeratIon • Чрезвычайно высокая эффективность теплопередачи • Уменьшенное осушение в холодильной камере • Сниженное образование льда • Высокий поток воздуха • Крайне малый внутренний объем цепи • Низкий уровень шума • Низкое потребление энергии • Значительно уменьшена площадь. 30160691 04/12 • Кубические воздухоохладители для маленьких холодильных камер (CHS-LHS-FHC 62/71) • Двойной разряд воздухоохладителей для маленьких холодильных камер (CDH) • Специальные воздухоохладители для заморозки (FF) • Специальные воздухоохладители ** leadership with passion leadership with passion www.luve.it ** Особые решения LU-VE со специальными требованиями могут быть найдены в каталоге «INDUSTRIAL REFRIGERATION». ИССЛЕДОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) (Компьютерная гидродинамика) CFD была использована в исследовании термогидродинамических процессов в теплообменниках. Дальнейшее развитие конструктивных моделей ламелей, позволило достигнуть улучшенных показателей теплообмена. Это явилось результатом повышения турбулентности в области решетчатых ламелей. С отсутствием прослойки холодного воздуха вдоль ламелей, снизилась влажность Path lines - CFD output и соответственно образование инея. Результаты, полученные методом компьютерной гидродинамики, были подтверждены экспериментами, проведенными в лабораториях LU-VE. 42 2A FHCCHSCDH ТРУБКИ B A B ЛАМЕЛЕЙ LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 ТЕПЛООБМЕННИК ТРУБКИ Теплообменник разработан специально для различных функций для того, чтобы получить, возможно, наилучшую Мощность. Теплообменники изготовлены из высокоэффективных медных спираль6ных трубок с гофрированной внутренней поверхностью, уменьшенным объемом контура и холодильным агентом. TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) ШАГ ЛАМЕЛЕЙ Теплообменники FHC, CHS и CDH с внутренними насечками, расположенными в шахматном порядке, с новым оребрением TURBOFIN 3. Характеризуется оптимальным соотношением вторичной поверхности ребер и первичной поверхности трубок, что позволяет достичь очень высокой производительности. Толстые алюминиевые ребра были оптимально подобраны для применения промышленного холодильного оборудования. Специальный шаг ламелей предоставлен для того, чтобы соответствовать всем требованиям холодильного оборудования при высокой, средней и низкой температуре в различных условиях влажности. • консервация при положительной температуре: 4.5 и 6.0 мм • консервация при отрицательной температуре: 7.5 и 10.0 мм • заморозка: 10.0 и 12.0 мм. РАЗМОРОЗКА Различные типы доступны для обеспечения эффективного размораживания в зависимости от условий эксплуатации (ТС температура комнаты): • TC > 2°C воздушная разморозка (N) • TC > -2°C водяная разморозка (SB) • TC > -35°C электрическая разморозка (E) • TC > -35°C разморозка горячим газом для теплообменника и электрическая разморозка для дренажного контейнера (G) • TC > -35°C разморозка горячим газом и для теплообменника и для дренажного контейнера (GB) Соединительный клапан манометра Позволяет контролировать давление и корректировать работу воздухоохладителя МОТОРЫ ВЕНТИЛЯТОРОВ Статически и динамически сбалансированные вентиляторы имеют термическую защиту и приспособлены для эксплуатации. Характеризуется высокой эффективностью и низким потреблением. Вольтаж: 3 ~ 400 V 50 Hz (∆ / ), IP54, класс F. TURBOFIN 4 (LHS-FF) Теплообменники LHS и FF с прямолинейными рядами оснащены ламелями TURBOFIN 4. Характеризуется высоким коэффициентом соотношения между вторичной поверхностью ламелей и первичной поверхностью трубок, что обеспечивает при той же первичной поверхности более высокую мощность теплообменника. Возросшая толщина алюминиевых ламелей увеличивает поверхность теплообменника CHS в два раза и имеет особую конфигурацию для того, чтобы справиться с большим образованием инея. По запросу ЕС-вентиляторов со специальным двигателем. 43 ПРОМЫШЛЕННЫЕ ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ КОРПУС мощности (скрытый нагрев) из-за конденсации воды испаряющейся на поверхности конденсатора. Этот фактор находится в зависимости от рабочих условий холодильной камеры. Этот коэффициент увеличивается при возрастании комнатной температуры и уменьшается при снижении комнатной температуры, как это показано на таблице. Специально разработанный, покрытый отделанный сталью и антикоррозийным покрытием. КОЖУХ И ЗАЩИТА ВЕНТИЛЯТОРА Вся защита вентилятора соответствует самым строгим стандартам, гарантируя максимальную защиту. Оптимизированное объединение кожуха и защиты дает: • однородный поток воздуха • высокий поток воздуха. Температура воздуха на входе Коэффициент скрытого нагрева 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН МАНОМЕТРА Позволяет контролировать давление и корректировать работу воздухоохладителя. СЕРТИФИКАЦИЯ ЕВРОВЕНТ ТЕСТИРОВАНИЕ •Мощность (ENV 328) •Количество воздуха •Мощность двигателя вентилятора •Внешняя поверхность •Классификация энергии. Теплообменник обезжирен и тщательно высушен. КОНСТРУКТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ Варианты так же возможны для: Glycol-NH3-CO2. • Ламели с покрытием Alupaint, и медные трубки с шагом ламелей 4.5-6.0-7.5 mm. • Стальные трубки. • Навесной кожух вентилятора. • Изолированные моторы вентиляторов. • Подключенные вентиляторы. • Специальные электромоторы. • Стальной корпус. • Изолированные дренажные поддоны (предлагаются для TC < -20 °C). • Устройство для уменьшения времени разморозки и энергопотребления. • Электронагреватели для входа кожуха вентилятора. • Электронагреватели для повторного нагрева воздуха. • Контуры для повторного подогрева воздуха горячим газом или водой. • Доступ к теплообменнику для чистки. CERTIFY ALL DX AIR COOLERS ПОДБОР Программное обеспечение Windows для оперативного выбора (REFRIGER®). ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ Система управления энергией LU-VE соответствует UNI CEI EN 50001:2011. ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА ENERGY ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN CERTIFIED 2 ГОДА ГАРАНТИИ YEAR MANAGEMENT ЛЮ-ВЭ является компанией QUALITY SYSTEM SYSTEM сертифицированной UNI EN EN 50001:2011 UNI EN ISO9001:2008 ISO9001:2008,UNI чтоCEIявляется важной квалификацией Гарантии Качества, Развития, Тестирования, методы и процедуры проверки оборудования. Все наше оборудование произведено из высококачественных материалов и проходит строгий выходной контроль. Повреждения, причиненные GUARANTEE коррозийными агентами, исключены. Компоненты и детали с обнаруженными дефектами должны быть возвращены на наш завод с предоплатой за перевозку груза, где они будут проверены, и в зависимости от экспертизы будут отремонтированы или заменены. Мы не несем ответственность за протечки и повреждения, в результате неправильного использования нашей продукции. Гарантия не распространяется на случаи неправильной инсталляции оборудования. Мы оставляем за собой право вносить изменения в целях повышения производительности и внешнего вида наших изделий в любое время без предварительного уведомления и без каких-либо обязательств перед предыдущим производством. СТАНДАРТЫ Продукция предназначена для подключения, как определено директивой EC Machine Directive 2006/42/CE и последующими модификациями. • Директива 2004/108/CE и последующие модификации, Электромагнитная совместимость. • Директива 2006/95/CE Низкое напряжение. • PED 97/23/CE. ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристики воздухоохладителей тестируются в условиях сухого воздуха при умеренном нагреве согласно ENV 328. Общие характеристики воздухоохладителей (умеренный нагрев, плюс скрытый нагрев),указанные в нашем каталоге (R404A) для обычного применения во влажном воздухе, относятся к 2.5°C комнатной температуры, и -7,5 °C (DT1=10K) температуры испарения. Они соответствуют мощности при сухом воздухе, помноженной на коэффициент на 1.25 (коэффициент скрытого нагрева) для учета нагрева УПАКОВКА Оборудование упаковано материалы подверженные вторичной переработке (RESY). 44 • Совместимость со всеми системами и простое программирование Это комплексное решение, которое сочетает в себе экономию энергопотребления и сохранение окружающей среды. С сегодняшнего дня воздухоохладителей c DX, также доступны в PLUG&SAVE версии, которая включает в себя электронный клапан, и уже установленный и подключенный электронный щит. PLUG&SAVE версия модуля, воздухоохладитель совместим с любой электронной системой, обычно используется для управления холодильной установки. Он может быть использован с 24 различными хладагентами, включая CO2 при специальном рабочем давлении. • Экономия энергопотребления Испытания, проведенные в супермаркетах в стандартных условиях, зафиксировали пониженное энергопотребление до 25% на всю систему охлаждения. • Заранее заданные параметры работы и Modbus соединение Все рабочие параметры определены заранее и легко читаемы на дисплее при выборе параметров. Единственные параметры, которые необходимо установить на данный момент это: • Абсолютная защита Воздухоохладитель снабжен электронным щитом управления, для регулирования клапана. Это метод строительства разработан для автомобильной промышленности, который гарантирует производительность даже в сложных эксплуатационных условиях низких температур. - Xладагент - Перегрев - Режим, выбирающий между высокой и низкой температурой. • Экономия времени монтажа Решение, предложенное LU-VE, резко сокращает время установки электронных щитов управления, которые в стандартных системах должны быть расположены за пределами холодильной камеры с последующим увеличением рабочего времени. PLUG&SAVE оснащен последовательным протоколом MODBUS. ВЫБОР Смотрите REFRIGER®. Выбор на экране рабочих параметров. Воздухоохладителей оснащены электро-клапанами и электронной системой управления (Смотрите REFRIGER®). Электро-клапаны и электронная система управления. 45 ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ НА CO2 В холодильной промышленности использование охлаждающей жидкости с СО2 становится все более популярным, как радикальное решение ограничение тепличного эффекта, вызванного галогенизированными углеводородами, принадлежащим к категории легких углеводородов. Эффект глобального потепления от СО2 значительно ниже, чем от легких углеводородов (в несколько тысяч раз), более того, СО2 не обладает токсичностью, не пожаро опасен и не угрожает озоновому слою. СО2 значительно отличается от традиционных хладагентов (R404A, R507, …), что вызывает специфические проблемы при проектировании теплообменников; только правильный подбор теплообменной технологии, является гарантией достижения высокой эффективности установок по производству СО2. Для достижения максимальной производительности теплообменников был разработан специальный проект LU-VE совместно с Politecnico di Milano и крупными заказчиками с целью определения правильной конфигурации агрегатов, соответствующих специальным характеристикам данного хладагента. Со временем LU-VE разработала линию продуктов специально для воздухоохладителей СО2, в еще более смелых проектах. На сегодняшний день только в LU-VE имеется наиболее высокий уровень технологий, и достаточный опыт по производству данной продукции. В последние годы, ряд воздухоохладителей и охладителей газа были установлены в различных странах. FHC CHS LHS ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛИ Был разработан специальный контур с медными трубками малого диаметра и специализированной геометрией ламелей. Использование медных трубок позволяет добиться высокой производительности с низким расходом СО2. Принимая во внимание особые теплофизические особенности СО2, разработан специальный теплообменник для каждой модели, позволяющий увеличить теплопередачу и снизить падение давление в нем. Мощность воздухоохладителя на СО2 на 8% выше соответствующей модели, работающей с использованием R404A (температура испарения -8 °C) и на 12 % выше соответствующей модели на R404A (температура испарения -30 °C). МОДЕЛЬНЫЙ РЯД • Промышленный кубический воздухоохладитель CHS, LHS, FHC. • Промышленный двухпоточный воздухоохладитель CDH. 46 CDH mma ecchi . Selection Sélection Auswahl A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein Glycol - Bоздухоохладители на гликоле Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). ТЕПЛООБМЕННИКИ rama s ). Dobór Подбор Высокая эффективность теплообменников, которая характери- Dostępny jest program doborowy изготовленый из Программное обеспечение зует новый модельный ряд TURBOCOOLER® pracujący w środowisku Windows для оперативного ® Windows służący do выбора (REFRIGER ). высокоэффективных медных трубок с новыми алюминиевыми doboru urządzeń (REFRIGER®). ламелями. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Все характеристики и размеры такие же, как и у стандартных охладителей. inazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie CS 62 W SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 N = Numero motori Pression statique externe Äusserer statischer Druck Presión estática externa Внешнее статическое давление Kw = Вентиляторы 45 = Ø 450 mm Nombre 50moteurs = Ø 500 mm = Ø 630 mm Anzahl62 Motoren 63 = Ø 630 mm Numero de motores 64 = Ø 630 mm (F) Номер80 мотора = Ø 800 mm Motor number Liczba silników Potenza motori (Высота единиц) S = Batteria singola V1 - V2 N = Воздушная Single coil H1разморозка - H2 Batterie uniqueE = Электрическая разморозка L1 - L2 Einzelbatterie Batería única SB = Водяная разморозка Posizione batteria e ventilatori С одной катушкой Pojedyńczy wymiennik Coil and fan position T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik Motor power (550 mm) (770Puissance mm) moteurs (770Motoreleistung mm) (990 mm) Potencia del motor (990 mm) Мощность (1250 mm) мотора Moc silnika Spręż dyspozycyjny mma ecchi . E Модель Гликоль воды CS = Compact Surface = Pressione statica esterna External static pressure 2214 6 B Шаг лameлeй 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm Цепь типа Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora Selection Sélection Auswahl A Windows software programme is available for unit selection (REFRIGER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). Für die Auslegung der Leistung ist ein NH3 - Промышленные воздухоохладители на аммиаке Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). ТЕПЛООБМЕННИКИ Dobór Подбор rama s ). Высокая эффективность теплообменников, которая характеризует Dostępny jest program doborowy Программное обеспечение pracujący w środowisku Windows для оперативного ряд со стальными новый модельный трубками и с алюминиевыми ® Windows służący do выбора (REFRIGER ). ламелями. doboru urządzeń (REFRIGER®). ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Все характеристики и размеры такие же, как и у стандартных охладителей. inazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie LS 62 A SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 LS = Large Surface = Pressione statica esterna External static pressure Pression statique externe Äusserer statischer Druck Presión estática externa Внешнее статическое давление Spręż dyspozycyjny N Модель Аммиак (Высота единиц) = Numero motoriВентиляторы Kw = Potenza motori (550 mm) 45 = Ø 450 mm Motor number Motor power 50 = Ø 500 mm (770 mm) Nombre 62moteurs = Ø 630 mm (770Puissance mm) moteurs = Ø 630 mm (990Motoreleistung mm) Anzahl63 Motoren 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) Numero de motores Potencia 80 = Ø 800 mm (1250 mm) del motor Номер мотора Мощность мотора Liczba silników 6214 Moc silnika E 6 Шаг лameлeй 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm S = singola Воздушная разморозкаV1 - V2 = N Batteria E Single=coilЭлектрическая разморозка H1 - H2 SB = unique Водяная разморозка Batterie L1 -дляL2 G = Разморозка горячим газом Einzelbatterie теплообменника и электрическая Batería única Posizione batteria e ventilatori контейнера С одной разморозка катушкой для дренажного GB = Разморозка и для Pojedyńczy wymiennikгорячим газом Coil and fan position теплообменника и для дренажного T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik контейнера 47 Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora PB PT Кормление насос, вход сверху PB Кормление насос, вход со дна 48 LU-VE S.p.A. - Uboldo (VA) Włochy Wymienniki ciepła dla chłodnictwa komercyjnego i przemysłowego, dla klimatyzacji oraz aplikacji przemysłowych. LU-VE S.p.A. jest spółką matką Grupy LU-VE. W 1985 roku, LU-VE S.p.A. dokonuje zakupu firmy Contardo S.p.A. powstałej w 1928 roku. W 1986 rozpoczyna swoją działalność produkcyjną. LU-VE wyróżnia się dzięki swoim wysokim standardom jakości produktów, dzięki nowym rozwiązaniom, opracowanym w swoich laboratoriach i dzięki jakości estetyki (piękni na zewnątrz - rewolucyjni w środku). TO PIERWSZA FIRMA NA ŚWIECIE, KTÓRA ZASTOSOWAŁA NOWOCZESNE ROZWIĄZANIA I WPROWADZIŁA NOWE STANDARDY W SEKTORZE CHŁODNICTWA KOMERCYJNEGO I PRZEMYSŁOWEGO: • TECHNOLOGIĘ ROWKOWANYCH RUREK • TECHNOLOGIĘ WYSPECJALIZOWANYCH POWIERZCHNI WYMIANY • CERTYFIKATY POTWIERDZAJĄCE CHARAKTERYSTYKI PRACY URZĄDZEŃ • INNOWACYJNE MATERIAŁY I KOLORY • NOWOCZESNY DESIGN. Sukces na rynku międzynarodowym Grupy LU-VE wywodzi się z polityki ciągłych badań i rozwoju, a także z respektowania fundamentalnych zasad ochrony środowiska. W 2000 roku LU-VE była pierwszą firmą w Europie, która otrzymała prestiżowe certyfikaty Eurovent “Certify All” dla całej gamy swoich produktów: chłodnic powietrza, skraplaczy i suchych chłodnic cieczy. LU-VE i cała Grupa wprowadziły nowy sposób pojmowania i tworzenia produktów dla sektora chłodnictwa, klimatyzacji i zastosowań przemysłowych, według technologii, która stała się następnie stałym odniesieniem dla całej branży. 49 PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA Charakterystyka wyróżniająca wszystkie serie, to: • bardzo wysoka wydajność wymiany ciepła • zredukowane osuszanie komory • redukcja tworzenia się szronu • wysoki przepływ powietrza • bardzo mała objętość wewnętrzna obiegów • niski poziom hałasu • niskie zużycie energii • zmniejszone wymiary. • przemysłowe chłodnice do komór chłodniczych (CHS-LHSFHC 62/71) •przemysłowe chłodnice powietrza z dwustronnym wyrzutem powietrza (CDH) • przemysłowe chłodnice specjalne Fast Freezer (FF) • przemysłowe chłodnice specjalne ** IndustrIal refrIgeratIon leadership with passion 30160691 04/12 Firma LU-VE dysponuje bardzo bogatą gamą chłodnic przemysłowych doskonale sprawdzających się w większości aplikacji w chłodnictwie przemysłowym. Zespół pracowników LU-VE dba o doskonały kontakt zarówno z projektantem jak i instalatorem podczas doboru najlepszego rozwiązania technicznego i produktu do określonej instalacji. Przemysłowe chłodnice powietrza zaprojektowane do przechowywania świeżych lub mrożonych produktów spożywczych oraz dla mrożenia/szybkiego obniżania temperatury, dzielą się na: leadership with passion www.luve.it ** LU-VE pokazuje Wersje Specjalne, spełniające specyficzne wymagania instalacyjne w katalogu “Chłodnictwo przemysłowe”. BADANIA I ROZWÓJ Temperature field - CFD output Velocities - CFD output Path lines - CFD output CFD (Computational Fluid Dynamics) Już od wielu lat, laboratorium LU-VE prowadzi doświadczenia z wykorzystaniem komputerowego modelowania dynamiki płynów CFD (Computational Fluid Dynamics) istotnego dla optymalizacji procesów termodynamicznych i mechaniki płynów zachodzących w wymiennikach ciepła. Zastosowanie modelowania CFD pozwoliło na lepsze zrozumienie zjawisk dynamiki płynów, a także procesów termodynamicznych wymienników lamelowych. Path lines - CFD output W następstwie możliwe było polepszenie i tak już bardzo dobrych charakterystyk wymiany ciepła. W wyniku zmiany używanej geometrii lamel z nacięciami spowodowano mieszanie warstw powietrza mających kontakt z lamelami i zwiększenie turbulencji. Jednocześnie ograniczono osadzanie się szronu na powierzchni wymiennika. Wyniki badań komputerowych CFD zostały potwierdzone przez próby eksperymentalne przeprowadzone w laboratorium LU-VE. 50 LAMEL 2A FHCCHSCDH RURKI B B A LHS-FF TURBOFIN 4 TURBOFIN 3 WYMIENNIK CIEPŁA RURKI Wymiennik ciepła jest zaprojektowany w optymalny sposób, dla różnych aplikacji, tak aby móc uzyskać najlepszą relację wydajności do ceny. Wymienniki ciepła są wykonane z miedzianych rurek o małej średnicy i o wysokiej wydajności uzyskanej poprzez wewnętrzne mikro-rowkowanie. Dzięki temu uzyskano niską pojemność wewnętrzną układu chłodzącego i co za tym idzie zmniejszony ładunek czynnika chłodniczego w systemie. TURBOFIN 3 (FHC-CHS-CDH) Wymienniki ciepła FHC, CHS i CDH, z przesuniętymi rzędami rurek, produkowane na bazie lamel Turbofin 3, charakteryzują się ulepszoną powierzchnią wtórną lameli w stosunku do powierzchni pierwotnej rurek, która umożliwia uzyskanie bardzo wysokich mocy jednostkowych. Lamele aluminiowe o zwiększonej grubości posiadają zoptymalizowany kształt dla zastosowań w chłodnictwie przemysłowym. PODZIAŁKA LAMEL Aby zaspokoić wszystkie wymagania chłodnicze, dla wysokiej, średniej i niskiej temperatury w różnych warunkach wilgotności, zostały przewidziane właściwe rozstawy lamel dla różnych aplikacji: • przechowywanie w temperaturach dodatnich: 4,5 oraz 6,0 mm • przechowywanie w temperaturach ujemnych: 7,5 oraz 10,0 mm • zamrażanie: 10,0 oraz 12,0 mm. ODSZRANIANIE W celu zapewnienia skutecznego i efektywnego procesu odszraniania, możliwe są różne opcje odszraniania, polecane w oparciu o warunki pracy (TC= Temperatura Komory): • TC > 2°C odszranianie powietrzem (N) • TC > -2°C odszranianie wodą (SB) • TC > -35°C odszranianie elektryczne (E) • TC > -35°C odszranianie gorącym gazem w wymienniku i elektryczne w tacy (G) • TC > -35°C odszranianie gorącym gazem w wymienniku i tacy (GB). Grzałki elektryczne ze stali nierdzewnej, pozwalają na skuteczne i szybkie odszronienie wymiennika. Wszystkie są podłączone do wspólnej skrzynki elektrycznej. Dla szczególnie trudnych warunków pracy, dostępne jest wydajne odszranianie elektryczne oraz grzałki opaskowe dysz wentylatorów. TURBOFIN 4 (LHS-FF) Wymienniki ciepła LHS i FF, z rurkami ustawionymi w rzędach, wykonane na bazie lamel Turbofin 4 charakteryzują się ulepszoną powierzchnią wtórną lameli w stosunku do powierzchni pierwotnej rurek oraz pozwalają uzyskać wydajności wyższe od wymiennika CHS. Lamele aluminiowe o zwiększonej grubości mają zdwojoną powierzchnię w stosunku do powierzchni chłodnic CHS oraz są wykonane w specjalnym kształcie dla zastosowań, którym towarzyszy intensywne wytwarzanie szronu. WENTYLATORY ELEKTRYCZNE Wentylatory mają wbudowane zabezpieczenie termiczne, łożyska bezobsługowe oraz wirniki wyważone dynamicznie i statycznie. Charakteryzują się wysoką wydajnością i niskim zużyciem energii. Zasilanie: 3 ~ 400 V 50 Hz (gwiazda/trójkąt) (∆ / ), IP54, klasa F. Na życzenie dostępne są wentylatory EC ze specjalnym silnikiem. 51 PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA OBUDOWA na powierzchni chłodnicy powietrza. Współczynnik ten jest zależny od warunków funkcjonowania komory; zwiększa się przy wyższych temperaturach komory oraz zmniejsza się przy niższych temperaturach komory - jak przedstawiono w tabeli. Obudowa ma właściwe dopracowaną konstrukcję. Wykonana ze stali ocynkowanej jest lakierowana proszkowo w celu zapewnienia wysokiej odporności na korozję. DYSZA I OSŁONA WENTYLATORA Temperatura powietrza na wejściu Współczynnik ciepła utajonego 10 °C 1,35 2,5 °C 1,25 0 °C 1,15 -18 °C 1,05 -25 °C 1,01 Osłona siatkowa wentylatora spełnia najbardziej rygorystyczne przepisy i gwarantuje maksymalne bezpieczeństwo. Zoptymalizowana konstrukcja dyszy wentylatora pozwala na: • Jednorodny i jednokierunkowy strumień powietrza na wylocie • wysoki przepływ powietrza. CERTYFIKAT EUROVENT PRZYŁĄCZE MANOMETRU •Wydajność (ENV 328) • Przepływ powietrza • Zużycie energii • Powierzchnia zewnętrzna • Klasa energetyczna. Przyłącze manometru z zaworkiem, pozwala na pomiar ciśnienia parowania na wylocie z chłodnicy, co umożliwia kontrolę, czy urządzenie pracuje właściwie. TESTY SZCZELNOŚCI Wymiennik odtłuszczony i osuszony suchym powietrzem jest badany na szczelność pod właściwym ciśnieniem. CERTIFY ALL DX AIR COOLERS DOBÓR Dostępny jest program doborowy pracujący w środowisku Windows służący do doboru urządzeń (REFRIGER®). OPCJE KONSTRUKCYJNE Dostępne również wersje na: Glikol - NH3 - CO2. • Lamele Alupaint i lamele miedziane, odstęp lamel 4,5-6,0-7,5 mm. • Rurki ze stali nierdzewnej. • Osłona wentylatora na zawiasach. • Wyłączniki serwisowe wentylatorów. • Okablowanie. • Silniki elektryczne w specjalnym wykonaniu. • Obudowa ze stali nierdzewnej. • Izolowana taca skroplin (dla temp. TC < -20 °C). • Urządzenie redukujące czas odszraniania i zużycie energii. • Grzałki opaskowe dysz wentylatorów. • Grzałki elektryczne do wtórnego podgrzania powietrza. • Sekcja obiegu gorącej wody lub gorącego gazu do wtórnego podgrzewania powietrza. • Ułatwiony dostęp do wymiennika w celu czyszczenia. SYSTEM ZARZĄDZANIA ENERGIĄ System zarządzania energią LU-VE jest zgodny z normą UNI CEI EN 50001:2011. GWARANCJA JAKOŚCI Firma LU-VE posiada certyfikat UNI EN ENE RGY ISO 9001:2008,MANAGEMENT zapewniający najwyżSYSTEM szą jakość w aspekcie: projektowania, UNI CEI EN 50001:2011 testów przedprodukcyjnych, systemów produkcji i kontroli jakości produkcji. ENERGY MANAGEMENT SYSTEM CE Q S UNI CEI EN 50001:2011 UN CERTIFIED QUALITY SYSTEM UNI EN ISO9001:2008 DWULETNIA GWARANCJA YEAR Wszystkie nasze produkty są wykonane z materiałów wysokiej jakości oraz są poddawane rygorystycznym testom. Ponadto, posiadają dwuletnią gwarancję na wszelkiego rodzaju wady GUARANTEE konstrukcyjne. Szkody powstałe na skutek korozji nie podlegają gwarancji. Ewentualne części lub urządzenia wykazane jako uszkodzone muszą zostać zwrócone do naszego Zakładu, za uprzednim opłaceniem kosztu przewozu. Elementy takie zostaną poddane kontroli oraz, w zależności od naszej oceny, naprawione lub wymienione. Za straty lub szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niepoprawnym zainstalowaniem naszych produktów nasza firma nie ponosi odpowiedzialności. Gwarancja traci ważność w momencie wykazania niewłaściwego użytkowania naszych produktów lub ich błędnego zainstalowania. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany charakterystyki lub ulepszania produktów bez uprzedniego informowania o tym procesie oraz bez zobowiązań wobec właścicieli zakupionych wcześniej urządzeń. NORMY Urządzenia zostały zaprojektowane i skonstruowane tak, aby mogły być zastosowane w maszynach według Dyrektywy. Maszynowej 2006/42/CE (wraz z późniejszymi zmianami) oraz odpowiadają następującym normom bezpieczeństwa: • Dyrektywa 2004/108/CE wraz z późniejszymi zmianami, Kompatybilność elektromagnetyczna. • Dyrektywa 2006/95/CE dotycząca niskiego ciśnienia. • PED 97/23/CE. DANE TECHNICZNE Wydajność chłodnic powietrza jest testowana w suchej atmosferze (ciepło jawne) wg normy ENV 328. Wydajność całkowita chłodnic powietrza (ciepło jawne wraz z utajonym), wyspecyfikowana w katalogu (dla R404A), dla standardowych aplikacji w wilgotnej atmosferze, dla temperatury komory 2,5°C i temperatury parowania -7,5°C (DT1 = 10K) odpowiada wydajności w suchej atmosferze pomnożonej przez współczynnik 1,25 (współczynnik ciepła utajonego) w celu zwiększenia wydajności, która wynika ze skraplania pary wodnej PAKOWANIE Opakowania produktów nadają się do powtórnego przetworzenia (RESY). 52 Chłodnica DX z fabrycznie zainstalowanym elektronicznym zaworem rozprężnym - zintegrowane rozwiązanie, które łączy w sobie dużą oszczędność energii i ochronę środowiska. Od dziś chłodnice z bezpośrednim odparowaniem będą dostępne również w wersji PLUG&SAVE: z zmontowanym zaworem EEV i okablowanym sterownikiem. tradycyjnych systemach muszą być umieszczone na zewnątrz komory. • Kompatybilny ze wszystkimi systemami i łatwo programowalny Parownik w wersji PLUG&SAVE jest kompatybilny z każdym innym systemem elektronicznym powszechnie wykorzystywanym do zarządzania instalacjami chłodniczymi i może być używany z 24 różnymi czynnikami chłodniczymi, w tym CO2, ze specjalnymi ciśnieniami roboczymi. • Znaczne oszczędności energii Badania przeprowadzone w supermarketach, w standardowych warunkach pracy, wykazały zmniejszenie zużycia energii w całym systemie chłodniczym nawet o 25%. • Wstępnie zdefiniowane parametry pracy i interface Modbus • Całkowita ochrona przed surowymi warunkami pracy Wszystkie parametry pracy są wstępnie zdefiniowane, można je wybrać w prosty i szybki sposób na wygodnym panelu sterowania. Jedynymi parametrami które należy ustawić są: Elektronika zaworu rozprężnego zabezpieczona jest przed trudnymi warunkami pracy specjalną żywicą. Jest to technologia produkcji opracowana dla przemysłu motoryzacyjnego, która zapewnia wysoką niezawodność nawet w najtrudniejszych warunkach pracy w niskich temperaturach. - Typ czynnika chłodniczego - Wielkość przegrzania - Tryb pracy, wybierając między wysoką a niską temperaturą odparowania. • Oszczędność czasu montażu Rozwiązanie proponowane przez LU-VE upraszcza montaż i drastycznie skraca czas niezbędny do wykonania okablowania sterującego pomiędzy urządzeniami i sterownikami, które w PLUG&SAVE jest wyposażony w protokół komunikacji szergowej MODBUS. DOBORY Patrz REFRIGER®. Ekran parametrów pracy. Chłodnice powietrza z bezpośrednim odparowaniem są dostępne z elektronicznym zaworem rozprężnym i zamontowanym na obudowie oraz okablowanym sterownikiem (Patrz REFRIGER®). Elektroniczny zawór rozprężny i jego sterownik. 53 PRZEMYSŁOWE CHŁODNICE POWIETRZA NA CO2 W chłodnictwie coraz częściej używany jest czynnik chłodniczy CO2, jako radykalne rozwiązanie mające na celu wyeliminowanie efektu cieplarnianego, spowodowanego stosowaniem węglowodorów fluorowanych z grupy HFC. Poziom GWP (Global Warming Potential) dla CO2 jest bardzo niski w porównaniu z HFC (1 w stosunku do kilku tysięcy); ponadto CO2 nie stwarza problemów z toksycznością, palnością oraz nie wpływa na warstwę ozonową. CO2, znacznie różni się od wszystkich tradycyjnych czynników HFC (R404A, R507,...) i tym samym tworzy szczególne problemy dla projektantów wymienników ciepła. Co więcej fundamentalnym okazuje się dobór właściwej technologii wymienników ciepła w celu budowy wysokoefektywnej instalacji na CO2. Z tych powodów, zrealizowano specjalny projekt z udziałem LU-VE, Politechniki Mediolańskiej i kilku ważnych klientów, w celu zdefiniowania najlepszej konfiguracji urządzeń, tak aby wykorzystać szczególną charakterystykę tego czynnika i uzyskać wynikające z niej interesujące korzyści. W ostatnich latach, firma LU-VE opracowała i rozwinęła specjalną linię produktów w postaci chłodnic na CO2 oraz dla bardziej wyrafinowanych projektów - gas coolerów, które w transkrytycznych instalacjach na CO2 zastępują tradycyjne skraplacze pracujące z HFC. Dzisiaj LU-VE może zdecydowanie stwierdzić, że ma najwyższy poziom techniczny i najbogatsze doświadczenie na tym polu wśród wszystkich konkurentów. W ostatnich latach dostarczyliśmy pokaźną już liczbę chłodnic i gas coolerów dla instalacji w różnych krajach. FHC CHS LHS CHŁODNICE Firma Lu-Ve opracowała specyficzną konfigurację wymienników opartych na bazie rurek miedzianych o małej średnicy i mocno wyspecjalizowanej geometrii lamel. Zastosowanie rur miedzianych pozwala uzyskać wysoką wydajność i niski ładunek CO2 w wymienniku. Zaprojektowano specjalne obiegi CO2, inne dla każdego modelu, uwzględniające termo-fizyczne właściwości CO2, korzystne dla uzyskania wysokiej wydajności wymiany ciepła i niskiego spadku ciśnienia. Wydajność chłodnicy na CO2 jest o około 8% większa w porównaniu z odpowiadającym mu modelem na czynnik R404A przy Tpar. -8°C, i około 12% większa w porównaniu z modelem na R404A przy Tpar. -30°C. Maksymalne ciśnienie robocze dla całej gamy produktów wynosi 45 bar. GAMA PRODUKTÓW • Przemysłowe typu ‘cubic’ CHS, LHS, FHC. • Przemysłowe z dwustronnym wyrzutem powietrza CDH. 54 CDH ction Sélection ows software programme ble for unit selection GER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). бор Auswahl Für die Auslegung der ist ein GLYCOLLeistung - Glikolowe chłodnice powietrza Windows Computerprogramm erhältlich (REFRIGER®). WYMIENNIKI CIEPŁA Dobór Wysokowydajne wymienniki ciepła zastosowane w chłodnicach z rurek miedzianych oraz Dostępny jest program doborowy ммное обеспечение powietrza TURBOCOOLER® pracujący w środowisku są wykonane ws для оперативного ® Windows służącylamel. do (REFRIGER ). nowych aluminiowych doboru urządzeń (REFRIGER®). DANE WSPÓLNE Wszystkie pozostałe charakterystyki konstrukcyjne i wymiarowe chłodnic powietrza są takie same jak chłodnic standardowych. ple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie CS SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 62 W Woda-glikol CS = Compact Surface N singola Potenza motori Fani (Moduły wysokość)S = Batteria Single coil 45 Motor = Øpower 450 mm (550 mm) Batterie unique 50 Puissance = Ø 500 mm (770 mm) Einzelbatterie moteurs 62 = Ø 630 mm (770 mm) Batería única С одной катушкой Motoreleistung 63 = Ø 630 mm (990 mm) Pojedyńczy wymiennik Potencia del motor 64 = Ø 630 mm (F) (990 mm) 80 Мощность = Ø 800мотора mm (1250 mm) T = Batteria doppia Kw = = Numero motori Motor number Nombre moteurs Anzahl Motoren Numero de motores Номер мотора Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik Moc silnika Liczba silników ction Sélection ows software programme ble for unit selection GER®). Un programme de calcul pour effectuer la sélection des aéro-réfrigérant sous Windows est disponible (REFRIGER®). бор 2214 E Typ V1 - V2N = Rozmrażanie powietrzem H1 - H2 E = Grzałki elektryczne L1 - L2SB = Rozmrażanie wodą 6 B Rozstaw lamel 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm Typ układu Posizione batteria e ventilatori Coil and fan position Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora Auswahl Für die Auslegung der Leistung ist ein NH3 - Computerprogramm Chłodnice amoniakalne NH3 - Aeroevaporatori industriali per ammoniaca Windows erhältlich (REFRIGER®). Dobór WYMIENNIKI CIEPŁA Dostępny jest program doborowy ммное обеспечение Wysokowydajne wymienniki ciepła, charakteryzujące typoszereg, pracujący w środowisku ws для оперативного z rur służący ze stali do nierdzewnej oraz aluminiowych lamel. (REFRIGER®). wykonane sąWindows doboru urządzeń (REFRIGER®). DANE WSPÓLNE Wszystkie pozostałe charakterystyki konstrukcyjne i wymiarowe chłodnic są takie same jak chłodnic standardowych. ple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie LS SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 62 A Amoniak LS = Large Surface N = Numero motori Motor number Nombre moteurs Anzahl Motoren Numero de motores Kw = 45 50 62 63 64 80 Fani (Moduły wysokość) S = Batteria singola = Ø 450 mm (550 mm) Single coil Motor = Øpower 500 mm (770 mm) Batterie unique = Ø 630moteurs mm (770 mm) Einzelbatterie Puissance Batería única = Ø 630 mm (990 mm) С одной катушкой Motoreleistung = Ø 630 mm (F) (990 mm) Pojedyńczy wymiennik Potencia del mm motor = Ø 800 (1250 mm) Potenza motori Номер мотора Мощность мотора Liczba silników Moc silnika T = Batteria doppia Twin coil Batterie double Doppelbatterie Batería doble С двумя катушками Podwójny wymiennik 6214 E Typ powietrzem NV1= -Rozmrażanie V2 EH1 = Grzałki - H2elektryczne SB = Rozmrażanie wodą L2 gorącym gazem dla GL1= -Odszranianie odszraniania cewki i elektryczne w tacy Posizione batteria e ventilatori GB = Odszranianie gorącym gazem Coil and fan position zarówno cewki i tacy spustowym Position batterie et ventilateur Position Batterie und Lüfter Posición de batería y ventilador Расположение вентилятора и теплообменника Pozycja wymiennika i wentylatora 55 6 Rozstaw lamel 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm PB PT Podające wlot pompy, z góry PB Podające wlot pompy, z dna GLOSSARIO-GLOSSARY-GLOSSAIRE-GLOSSAR-GLOSARIO-СЛОВАРЬ-SŁOWNICZEK Modello Model Modèle Modell Modelo Модель Model Potenza Capacity Puissance Leistung Potencia Мощность Wydajność Portata aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Объем воздуха Przepływ powietrza Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide caloporteur Kälteträger Fluído refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy Portata Flow rate Débit Volumenstrom Caudal Расход Przepływ Perdita di carico Pressure drop Perte de charge Druckverlust Perdita de carga Потеря давления Strata ciśnienia Elettroventilatori Fans Ventilateurs Ventilatoren Electroventiladores Вентиляторы Wentylatory Poli Poles Pôles Polig Polos Подключение Pola Collegamento Connection Connexion Anschluss Conexión Подключение Połączenie Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Потребление мотора вентилятора Pobór mocy/prądu silnika Livello pressione sonora Sound pressure level Niveau pression sonore Schalldruckpegel Nivel de presión sonora Уровень шума Poziom ciśnienia akustycznego Circuiti Circuits Circuits Kreise Circuitos Контур Obiegi Volume circuito Circuit volume Volume circuit Rohrinhalt Volumen circuito Внутренний объем Objętość obiegu Superficie Surface Surface Fläche Superficie Поверхность Powierzchnia Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones РАЗМЕРЫ Wymiary Peso Weight Poids Gewicht Peso Вес Waga Dati comuni Common data Caractéristiques communes Konstante Daten Datos comunes Общие данные Dane wspólne Leistungsaufnahme Consumo motores 56 PRODUCT INDEX F62HC 60 61 F71HC 62 63 CS45H 66 67 CS50H 68 69 CS62H 70 71 CS71H 72 73 CS80H 74 75 LS45H 76 77 LS50H 78 79 LS62H 80 81 LS71H 82 83 LS80H 84 85 CD45H 92 93 CD63H 94 95 CD64H 96 97 FF50H 102 FF63H 103 LU-VE Technology 106 107 Dobór chłodnicy powietrza 57 108 109 PRODUCTS Metodo di scelta - Unit cooler model selection Méthode de sélection de l'évaporateur Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler Método de selección de evaporador - Метод выбора HIGH EFFICIENCY CUBIC UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 58 FHC 31.5 - 122.4 kW - 32 models 59 Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms F62HC CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 31.5 - 88.3 kW J -O -M JET JET-O-MATIC STREAMER 4 = 4.5 mm Modello Potenza Capacity (R404A) Passo alette Fin spacing Type F62HC (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) TC 0 °C (ΔT1 8K) Portata d'aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Superficie Surface Assorbimento motori 3~400 V 50 Hz Motor power consumption kW kW m3/h m m2 W A Ø mm kg Connections Peso Weight 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type F62HC Potenza Capacity (R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) TC 0 °C (ΔT1 8K) Portata d'aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Superficie Surface Assorbimento motori 3~400 V 50 Hz Motor power consumption kW kW m3/h m m2 W A Ø mm kg Connections Peso Weight 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type F62HC Modello Potenza Capacity (R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) TC 0 °C (ΔT1 8K) Portata d'aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Superficie Surface Assorbimento motori 3~400 V 50 Hz Motor power consumption Attacchi Connections Peso Weight 10 = 10.0 mm Modello kW kW m3/h m m2 W A Ø mm kg (R404A) Livello potenza sonora 73,7 DUAL54,54 DISCHARGE 31500 48 214,4 3000 6,0 28/64 274 Sound power level STS SAFETUBES SYSTEM 88,3 SMART 65,34 PATENTED 29800 46 285,9 3000 6,0 35/76 320 TC > -30 °C 2212 - 6 2214 - 6 2306 - 7 2308 - 7 2312 - 7 2314 - 7 2406 - 10 2408 - 10 2412 - 10 2414 - 10 2 OO 2 OO 3 OOO 3 OOO 11,44 2,29 42 28 88 16,01 2,29 42 35 88 16,84 3,37 42 41 90 23,57 3,37 42 54 90 45,9 33,97 21800 45 109,7 2000 4,0 28/64 181 53,5 39,59 20800 43 146,2 2000 4,0 28/54 203 39,7 29,38 22500 46 89,7 2000 4,0 28/54 173 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) TC 0 °C (ΔT1 8K) Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 2114 - 4 2208 - 6 Entrata-Uscita Inlet-Outlet F62HC PROTECTED TC > -30 °C 2112 - 4 47,0 34,78 21700 45 119,6 2000 4,0 28/54 193 69,1 51,13 32700 50 164,5 3000 6,0 28/64 256 59,6 44,1 33800 52 134,5 3000 6,0 28/64 245 Passo alette Fin spacing Type kW kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento G 230 V kW Defrost G Attacchi/Connections Ø mm Volume circuit Circuit volume dm3 Potenza Capacity 57,5 42,55 19800 41 190,5 2000 4,0 28/54 222 STEEL 2206 - 6 Entrata-Uscita Inlet-Outlet Attacchi 2108 - 4 50,9 37,67 21000 43 142,9 2000 4,0 28/64 195 Entrata-Uscita Inlet-Outlet Attacchi Modello 2106 - 4 BENEFIT® 31,5 23,31 23200 48 69,7 2000 4,0 28/54 165 37,9 28,05 22400 46 93,0 2000 4,0 28/54 183 47,2 34,93 34800 53 104,5 3000 6,0 28/64 244 82,3 60,9 31200 48 219,2 3000 6,0 35/76 396 TC > -30 °C 72,4 53,58 32500 50 179,3 3000 6,0 35/76 281 TC > -30 °C 58,4 43,22 33600 52 139,4 3000 6,0 35/76 279 COMMON DATA dB(A) Total (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 60 Modello Type 2106-4 2108-4 2112-4 2106-4 2206-6 2108-4 2208-6 2208-6 2308-72112-4 2112-4 2212-6 2114-4 2212-6 2312-7 2114-4 2114-4 2214-6 Modello Type Modèle Modell F62HC 2106-4 2108-4 Modello TypeModèle 2206-6 2214-6 2306-7 2314-7 Modelo Modell Модель 2106-4 2108-4 2112-4 2114-4 Modello Type F62HC 2206-6 2208-6 2212-6 2214-6 Modèle Modell Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary 2306-7 2308-7 2312-7 2314-7 Modelo Модель Model 2406-10 2408-10 2412-10 2414-10 Modelo Modèle Modell F62HC F62HC Модель Model ModelloModelo Type Модель Model Modèle Model Modell Modello Type Modello TypeModèle Modello Type Modelo Модель Metodo Modell di scelta Modèle Modell Modèle Modell Model dell’aeroevaporatore Modelo Модель F64HC Modelo Модель Modelo Модель Model Elettroventilatori Fans 2306-7 2406-10 F64HC Unit cooler F64HC F62HC model 3106-4 Méthode 3206-6 de sélection de l’évaporateur 3306-7 F64HC selection 2206-6 2208-6 2212-6 2214-6 2308-7 2312-7 2314-7 2406-10 2408-10 2412-10 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 2306-7 2308-7 2312-7 2314-72414-10 2408-10 2412-10 2414-10 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 3206-6 3208-6 3212-6 2406-10 3214-6 2408-10 2412-10 2414-10 2106-4 2108-4 2112-4 2114-4 3108-4 3112-4 3114-4 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 3206-6 3208-6 3212-6 3214-6 3306-7 3308-7 3312-7 2206-6 2208-6 2212-6 2214-6 Auswahlmethoden Método de Метод 3314-7 Dobór 3212-6 3206-6 3208-6 3208-6 3212-6 3214-63314-7 3306-7 3308-7 3312-7 für selección de 3214-6 выбора chłodnicy 3406-10 3408-10 3412-10 3414-10 2306-7 2308-7 2312-7 2314-7 Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza 3306-7 3308-7 3308-7 3312-7 3312-7 3314-7 3314-73414-10 3406-10 3408-10 3412-10 2406-10 2408-10 2412-10 2414-10 3408-10 Dane podstawowe Bas3408-10 is-Daten Datos bäsic3412-10 os 3 3414-10 Основные3414-10 данные 23406-10 2 3412-10 3 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 Ventilateur Ventilatoren Dati diModel base Basic data Donmm néesxdn° e b3406-10 ase Ø 630 Elettroventilatori Fans Modello Type Electro ventiladores Электровентиляторы Elettroventilatori Fans Ventilateur Ventilatoren TC =Fans 0°C UR = 85% ∆T1mm = 7xKn° CT =2 53 kW ettroventilatoriWentylatory Ø 630 2 3 3 3208-6 3212-6 3214-6 Ventilateur Ventilatoren Modèle Modell Электровентиляторы ElectroVentilatoren ventiladores Ø 630 de mml’aire x n° Wurfweite3206-6 2 2aire 3поток 3 entilateur Freccia d’aria Air throw Projection Dardo de Воздушный Zasięg strumienia powietrza = 48 m F64HC Ø 630 mm x n° 2 2 3 3 Electro ventiladores Электровентиляторы Wentylatory A mm 2885 2885 4085 4085 ectro ventiladores Bентиляторы Dimensioni 3306-7 3308-7 3312-7 3314-7 Modelo Модель Dimensions Fluido Wentylatory refrigeranteAbmessungen Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A Wentylatory Dimensions A mm 2885 2885 4085 4085 Dimensioni Dimensions 2430 2430 3630 mmmm Lamellenabstand Model 3406-10 3408-10 3412-10 3414-10 2885 2885 40853630 Dimensiones Размеры Шаг ламелей Podziałka4085 lamel PassoDimensioni alette FinDimensions spacing B A Pas des ailettes Paso aletas = 6,0 mm Dimensions Abmessungen are valvola termostatica con equalizzatoUse externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit Abmessungen Wymiary Dimensions 2430 2430 3630 3630 B mm 1200 1200 – – Elettroventilatori Fans 2430 2430 3630 3630 C mm B mm Dimensiones Размеры esterno. pansion valve. pression externe. äußerem Druckausgleich sind zu verwenDimensiones Размеры Ventilateur Ventilatoren den. 1200 Wymiary SceltaWymiary rapida Quick selection Schnellauswahl Мгновенный Szybki dobór mm xmm n°rapide 2–– 3 1200 12003 1200 подбор –2–Selección rápida C CØ 630Sélection mm Model Electro ventiladores Электровентиляторы lice la válvula termostática Используйте термостатический клапан Wentylatory n ecualizador externo уравниванием CT x 1/FC = 53 x 1/0,65с =внешним 81,5 kW Użyj zawór termostatyczny korektor A A mm 2885 2885 Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Wybór = CS62H2214E6 Dimensioni Dimensions A A/ Selección / Bыбор 227,5 Dimensions 227,5 Abmessungen 730 4085 730 730 4085 B Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia mm / Bласть / Moc =2430 ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue3630 / Katalog 3630 500 B Dimensiones227,5 227,5 Размеры 227,5 2430 227,5 Catálogo / Kаталог/ 500Katalog) BB Wymiary ∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9CK C 500 1200 – – 20 X 101200 mm C 20 X 10 TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9C = - 6,9 °C 20 X 10 Nota Un'analoga potenza è ottenibile con differente: 227,5 227,5• Modello • Ø x n°1200 ventilatori C • Portata d’aria • Freccia d’aria • Superficie • Sbrinamento (E) • Dimensioni Note CS F62 H C 2106 E Ø 630 4 F6262 H C H2106 E2214 4 F62 H C 2106 E 4 H C 2106 E 4 F = Future 62 = Ø 630 mm CS = Compact Surface 64 = Ø 630 mm H = Hitec Cubico Cubic ® H = HitecCubique Kompakt H = Hitec Cubico Cúbico Cubic Kубический H = Hitec Cubico Cubique Sześcienny Ø 630 Ø 630 880 880880 880 A F62 Ø 630 Ø 630 Note Anmerkung Note 730 On peut obtenir une puisEine analoge Una potencia similar se 730 Leistung ist obtiene con diferente: sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung 227,5 B • Type • Modelo rent: 227,5 von: 500 2430 • Ø x n° fans • Modèle • Modell • Ø x n° motores 500 20 Motorenanzahl X 10 • Air quantity • Ø x n° • Caudal de aire • Ø x n° quantité de mo20 X 10 • Air throw • Dardo de aire teurs • Luftdurchsatz • Surface • Débits d'air • Wurfweite • Superficie • Defrost (E) • Desescarche (E) • Portées d'air • Fläche • Dimensions • Dimensiones • Abtauung (E) 1”1/4 GAS • Surfaces 1”1/4 GAS • Dégivrages (E) • Abmessungen 1”1/4 GAS • Dimensions Usare valvola termostatica con equalizzatoВнимание Uwagi Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit re esterno. valve. externe. Druckausgleich sind zu verwenUsareОдинаковая valvola termostatica con equalizzato-Podobną Use pansion externally equalized thermostatic ex- pression Employer un détendeur avec égalisateur deäußerem Thermostatische Expansionsventile mit мощность wydajność można • den. äußerem Druckausgleich sind zu verwenre •esterno. pansion valve. pression externe. получается различными: uzyskać poprzez zmianę: Usare valvola con equalizzato- Use Cпользовать externally equalized thermostatic Employerzawór un détendeur avec égalisateur de den. Thermostatische Expansionsventile mit Utilicetermostatica la válvula termostática термостатический клапанexStosować termostatyczny z Ø x n° re •esterno. pansion valve. wentylatorów pression externe. äußerem Druckausgleich sind zu verwen• Średnicy i liczby с наружным выравниванием клапан zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.z conвентиляторы ecualizador externo. Utilice la válvula termostática Cпользовать термостатический Stosować zawór termostatyczny den. • Воздушный факел strumienia powietrza • Zasięgu с наружным выравниванием zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia. con ecualizador externo. Utilice la válvula termostática Cпользовать термостатический клапан Stosować zawór termostatyczny z • Mодель • Przepływ powietrza 1”1/4 GAS с наружным выравниванием zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia. con externo. • ecualizador Объем воздуха • Powierzchnia 1”1/4 GAS • Поверхность • Rozmrażanie (E) • Wymiary • Разморозка (E) Usare valvola termostatica con equalizzato- Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit • Размеры re esterno. pansion valve. pression externe. äußerem Druckausgleich sind zu verwenden. Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido Utilice la válvula termostática Cпользовать термостатический клапан Stosować zawór termostatyczny z с наружным выравниванием wyrównaniem ciśnienia. con ecualizador externo. Пример заказа zewnętrznym / Nomenklatura A is obtaiA similar capacity 4085 nable with different: Modello Type Modèle Modello Modell Type Modello Modelo Type MодельModèle Modello Modèle Model Modell E Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Passo alette Xxxxxxxx Fin spacing Xxxxxxxx Passo Pas desalette ailettes Xxxxxxxx 6 4 = 4.5 mm 6 Passo = 6.0 alette mm 7 Fin = spacing 7.5 mm 10Pas =410.0 des ailettes =mm 4.5 mm 4 = 4,5 mm LS = Large Surface F = Future 6 = 6,0 mm 62 = Ø 630 mm F = Future 7 = 7,5 mm Lamellenabstand 6 = 6.0 mm 64 = Ø 630 mm Fin spacing (Altezza moduli) VentilatoriF = Future 4 de = aletas 4.5 mm Cubic Type 62 =H Ø=630 mm ® 45 = Cubico Lamellenabstand 10 = 10,0 mm Paso Ø 450 mm (550 mm) Hitec Modello Passo alette Kompakt Modell Modelo 7 = 7.5 mm Fans (Height modules) Pas des ailettes Cubique Modèle Xxxxxxxx 6 лameлeй = 6.0 mm 64 = Ø 630 mm 50 = Cubic 12 = 12,0 mm Fin spacing Modelo Модель Cúbico Type 4 = 4.5 mm Шаг Ø aria 500 mm 62 = Ø 630 mmmodules) 10 = 10.0 mm Ventilateurs (Hauteur N = Sbrinamento ad N(770= mm) Air defrost N = Dégivrage N = Luftabtauung Lamellenabstand Xxxxxxxx à air Podziałka Kompakt Modell Kубический MодельModelPas des ailettes lamel 7 = 7.5 mm Cubique Modèle 6 = 6.0 mm 62 = elettrico Ø 630 mm (770 mm) Ventilatoren (Höhe module) E = Sbrinamento E = Electric defrost E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung Xxxxxxxx Sześcienny Modelo Model Xxxxxxxx Cúbico Kompakt Modell = 10.0 Ventiladores (Altura modulos) G = Sbrinamento caldo G(990= mm) Hot gasMодель defrost for theLamellenabstand coil G = Dégivrage à gaz pour la mm G = Heissgasabtauung für die 7 = 7.5 mmchaud10 Xxxxxxxx 71 = aØgas 710 mmper Kубический Paso de aletas Cúbico Modelo Вентиляторы (Высота единиц) batteria ed elettrico nella baci- Sześcienny and electr. defrost in the drain batterie électrique Batterie und elektrische Xxxxxxxx 10 = et 10.0 mm dans l’e80 = Kубический Ø 800 mm (1250 mm) Model Шаг ребер Mодель Wentilatory (Wysokość modułów) nella traydefrost Abtauung in der Tropfschale N = Sbrinamento ad aria N = Air N gouttoire = Dégivrage à air N = Luftabtauung Rozstaw lamel Kompaktowy Model FE ==NFuture H = Hitec Modello Passo alette électrique = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N ==Electric Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N E= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Sbrinamento elettrico ECubico defrost = Dégivrage E = Elektrische Abtauung Fin spacing àà air N == =EØSbrinamento ariacaldo per NCubic ==Air defrost N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Dégivrage Dégivrage N = = Heissgasabtauung Luftabtauung = pour 4.5 mm Type 62 630 mm aadgas E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx EG G Sbrinamento G Hot gas defrost for the àcoil = gaz 4chaud la G für por die aire N = Sbrinamento ad aria N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Air defrost N defrost = Dégivrage air N ailettes = Luftabtauung N = Desescarche Pas des Ead==aria Sbrinamento elettrico Electric = batterie Dégivrage électrique Elektrische G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G ==and Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Modèle 6 = =dans 6.0l’emm E = Batterie 64 Øbatteria 630 mm ed elettrico nella electr. defrost drain GàEair etElektrische électrique undAbtauung elektrischeeléctrico = Sbrinamento Ndefrost = Airbacidefrost ECubique N in =the Dégivrage N Luftabtauung E = Sbrinamento N elettrico E = Electric E = Dégivrage électrique E = Abtauung E = Desescarche Lamellenabstand Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = nella Sbrinamento a gas per defrost GKompakt = tray Hot gasModell defrost for coil G Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = gouttoire Dégivrage à gazE7chaud pour la Abtauung G = Abtauung Heissgasabtauung für die 7.5 mm in der Tropfschale = SbrinamentoGelettrico E caldo =defrost Electric E the = àDégivrage électrique = Elektrische SB = Sbrinamento Ead acqua SBXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx =ed Water spray SB = defrost Dégivrage eau SB =etWasserabtauung SB = Desescarche Xxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx batteria elettrico nella and drain à gazXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx batterie électrique l’eBatterie und elektrischepor agua Cúbico = Sbrinamento caldo = Hotbacifor the electr. coilModelo G in =the pour la G Heissgasabtauung für die= Desescarche 10 =dans 10.0 mm G = Sbrinamento G a gas caldo per Na gas G =per Hot gasGdefrost forgas thedefrost coil and G = Dégivrage àDégivrage gaz chaud G = Heissgasabtauung für die G por gas = nella Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx NKубический = tray Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N Xxxxxxxx =chaud Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Mодель gouttoire Abtauung in der Tropfschale ed elettrico nella bacielectr. defrost in the drain batterie dans l’eBatterie und elektrische batteria ed elettricobatteria nella bacinella electr. defrostand in the drain tray= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx pour la batterie et et électrique Batterie und elektrische caliente en bateria y E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ESześcienny E Xxxxxxxx = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Model N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx nella tray gouttoire Abtauung in der Tropfschale électrique dans l’egouttoire GB = Sbrinamento a gas caldo per G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx GB = Hot gas defrost for Abtauung in der Tropfschale eléctrico en bandeja G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E por = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E powietrzem = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx GB = Dégivrage gaz GB = Heissgasabtauung für batteria e bacinella drain tray Eразморозка GB = Desescarche por gas = Воздушная N = àOdszranianie N = Desescarchado aire both coil N and G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N eléctrico Sbrinamento ad Earia = Электрическая N разморозка Air defrost chaud Dégivragedie à air la batterieNelektryczne Batterie und Tropf- N = Luftabtauung caliente en bateria y Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E pour = Odszranianie E = Desescarchado E por = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Sbrinamento elettrico Eгорячим = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Electric defrost = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung et l’egouttoire schale bandeja G = Разморозка газом G = OdszranianieEgorącym gazem G = Desescarchado gas N = Odszranianie powietrzem N = Воздушная разморозка Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Sbrinamento a gas caldo G = Hot иgas defrost for thewcoil G i elektryczne = Dégivragew àtacy gaz chaud pour la G = Heissgasabtauung für die дляper теплообменника caliente en laGbatería y eléctrico wymienniku E = Odszranianie elektryczne E = Электрическая разморозка электрическая разморозка batteria ed elettrico nella baciand electr. defrost in the drain batterie et électrique dans l’eBatterie und elektrische en la bandeja дренажного контейнера SB = Odszranianie для wodą SB = Водяная разморозка nella tray gouttoire Abtauung in der Tropfschale G = Разморозка горячим газом для G = Odszranianie gorącym gazem w N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx теплообменника и электрическая wymienniku i elektryczneNw tacy разморозка для дренажного контейнера E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E =wXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx GB = Odszranianie gorącym gazem G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx GB = разморозка горячим газом и дляG = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx wymienniku i tacy теплообменника и для дренажного Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx контейнера Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx F62 H C 2106 E 61 4 Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms F71HC CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 35.1 - 130.5 kW JET STREAMER 4 = 4.5 mm Modello Passo alette Fin spacing Type Potenza Capacity (R404A) Portata aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Superficie Surface Assorbimento motori Motor power consumption TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW m3/h m m2 W 3~400 V 50 Hz A Ø mm kg Attacchi Connections Peso Weight 6 = 6.0 mm Modello Passo alette Fin spacing Type Potenza Capacity (R404A) Portata aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Superficie Surface Assorbimento motori Motor power consumption Attacchi Connections Peso Weight 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type Modello Potenza Capacity (R404A) Portata aria Air quantity Freccia d'aria Air throw Superficie Surface Assorbimento motori Motor power consumption Attacchi Connections Peso Weight 10 = 10.0 mm Modello Potenza Capacity Portata aria Freccia d'aria Superficie Assorbimento motori Attacchi Peso Ventilatori Sbrinamento Defrost Volume circuito F71HC 76,3 55,8 35200 64 183,8 4680 8,7 35/76 383 Entrata-Uscita Inlet-Outlet F71HC TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW m3/h m m2 W 3~400 V 50 Hz A Ø mm kg 87,0 64,0 33400 60 245,0 4920 9,0 28/64 425 DUAL DISCHARGE 4112 - 4 109,1 80,3SAFETUBES SYSTEM 52800 71 275,7 7020 13,0 35/89 540 STS 4208 - 6 4212 - 6 4306 - 7 4308 - 7 4312 - 7 4406 - 10 4408 - 10 4412 - 10 2 22,87 5600 2,29 47 3 23,57 6900 3,37 54 68,1 50,1 36400 67 141,0 4680 8,7 35/76 362 Entrata-Uscita Inlet-Outlet 58,3 42,9 37600 69 115,3 4520 8,6 28/54 350 Entrata-Uscita Inlet-Outlet F71HC 4108 - 4 JET-O-MATIC BENEFIT® 4206 - 6 F71HC TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW m3/h m m2 W 3~400 V 50 Hz A Ø mm kg Passo alette Fin spacing Type 4106 - 4 J -O -M TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Air quantity m3/h Air throw m Surface m2 W Motor power consumption 3~400 V 50 Hz A Connections Ø mm Entrata-Uscita Inlet-Outlet Weight kg DATI COMUNI / COMMON DATA Fans Ø 710 mm 4P n° kW E 230 V SB H O (Δp10KPa) dm3/h G 230 V kW Circuit volume dm3 47,7 35,1 38400 70 89,7 4440 8,6 28/54 337 2 16,01 4650 2,29 35 62 81,7 60,1 34800 63 188,0 4680 8,7 28/64 397 71,7 52,8 36000 66 153,7 4680 8,7 28/64 381 59,5 43,8 37200 68 119,5 4520 8,6 28/64 364 99,2 71,9 54600 74 211,4 7020 13,0 35/89 509 88,0 64,8 56400 76 172,9 6780 12,9 35/76 490 73,0 52,9 57600 78 134,4 6660 12,9 35/76 472 STEEL PROTECTED TC > -30 °C 4114 - 4 130,5 96,0 PATENTED 50100 67 367,5 7380 13,5 35/76 603 SMART TC > -30 °C 4214 - 6 122,4 90,1 52200 70 281,9 7020 13,0 35/76 562 TC > -30 °C 4314 - 7 107,5 79,1 54000 73 230,6 7020 13,0 35/76 537 TC > -30 °C 4414 - 10 89,1 65,6 55800 76 179,2 6780 12,9 35/76 512 3 33,67 8300 3,37 70 Modello Type 2106-4 2108-4 2112-4 2106-4 2206-6 2108-4 2208-6 2208-6 2308-72112-4 2112-4 2212-6 2114-4 2212-6 2312-7 2114-4 2114-4 2214-6 Modello Modèle Type Modell F62HC 2106-4 2108-4 Modello TypeModèle 2206-6 2214-6 2306-7 2314-7 Modelo Modell Модель 2106-4 2108-4 2112-4 2114-4 Modello Type F62HC 2206-6 2208-6 2212-6 2214-6 Modèle Modell Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary 2306-7 2308-7 2312-7 2314-7 Modelo Модель Model Modèle F62HC 2406-10 2408-10 2412-10 2206-6 2208-6 2212-6 2214-62414-10 Modell F62HC 2306-7 2308-7 2312-7 2314-7 Modelo Модель Model 2406-10 2408-10 2412-10 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 ModelloModelo Type Модель 2306-7 2308-7 2312-7 2314-72414-10 Model 2406-10 2408-10 2412-10 2414-10 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 4106-4 4108-4 4112-4 4114-4 3206-6 3208-6 3212-6 2406-10 3214-6 2408-10 2412-10 2414-10 Modello Type Modèle Model Modell F64HC 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 Modello TypeModèle 3106-4 3108-4 3112-4 3114-4 3206-6 3208-6 3212-6 3214-6 Modell Modello Type 4206-6 4208-6 4212-6 4214-6 3306-7 3312-7 Modelo Metodo Модель di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden 3308-7 Método de Метод 3314-7 Dobór F64HC F71HC 3206-6 3208-6 3212-6 3214-6 Modèle Modell 3206-6 3208-6 3212-6 3214-6 Modèle Modell 3306-7 3308-7 model de sélection de für selección3312-7 de выбора 3314-7 chłodnicy Modelo Модель Model 4306-7 4308-7 4312-7 4314-7 3406-10 3408-10 3412-10 3414-10 dell’aeroevaporatore F64HC F64HC selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza 3306-7 3308-7 3308-7 3312-7 3314-73414-10 3306-7 3312-7 3314-7 Modelo Модель Modelo Модель Model 3406-10 3408-10 3412-10 4406-10 4408-10 4412-10 4414-10 Elettroventilatori Fans 3408-10 Ventilateur Ventilatoren Dane podstawowe Dati diModel base Basic data Donmm néesxdn° e b3406-10 ase Bas3408-10 is-Daten Datos bäsic3412-10 os 3 3414-10 Основные3414-10 данные Model Ø 630 23406-10 2 3412-10 3 Elettroventilatori Fans Electro ventiladores Электровентиляторы Elettroventilatori Fans Ventilateur Ventilatoren TC =Fans 0°C UR = 85% ∆T1mm = 7xKn° CT =2 53 kW ettroventilatoriWentylatory Ø 710 2 3 3 Ventilateur Электровентиляторы Ventilatoren ElectroVentilatoren ventiladores Ø 710 de mml’aire x n° Wurfweite2 2aire Воздушный3поток Zasięg strumienia 3 entilateur Freccia d’aria Air throw Projection Dardo de powietrza = 48 m Ø 630 mm x n° 2 2 3 3 Electro ventiladores Электровентиляторы Wentylatory A mm 2885 2885 4085 4085 ectro ventiladores Bентиляторы Dimensions Dimensioni Fluido Wentylatory refrigeranteAbmessungen Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A Wentylatory Dimensions A mm 2885 2885 4085 4085 3050 3050 4250 4250 Dimensioni Dimensions 2430 2430 3630 mmmm Lamellenabstand 2885 2885 40853630 Dimensiones Размеры Шаг ламелей Podziałka4085 lamel PassoDimensioni alette FinDimensions spacing B A Pas des ailettes Paso aletas = 6,0 mm Dimensions Abmessungen are valvola termostatica con equalizzatoUse externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit Abmessungen Wymiary Dimensions 2400 2400 3600 B mm 1200 – externe. – 2400 2400 36001200 3600 C B mmmm Dimensiones Размерыpansion valve. esterno. pression äußerem Druckausgleich sind3600 zu verwenDimensiones Размеры Wymiary SceltaWymiary rapida Quick selection Sélection rapide C C mm mm lice la válvula termostática Используйте термостатический клапан n ecualizador externo уравниванием CT x 1/FC = 53 x 1/0,65с =внешним 81,5 kW D mm den. 1200 1200 – –Selección rápida Schnellauswahl –– Użyj zawór termostatyczny korektor2” 3” 2” A Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6 2400 2400 A A/ mm E 227,5 227,5 B / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia 242,5 242,5 242,5 242,5 BB ∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9CK C TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9C = - 6,9 °C Nota Un'analoga potenza è ottenibile con differente: 227,5• Modello • Ø x n°1200 ventilatori • Portata d’aria • Freccia d’aria • Superficie • Sbrinamento (E) • Dimensioni Мгновенный 1200 1200 подбор Szybki dobór 3” 730 3600 780 780 3600 (Catalogo / Catalogue500 / Catalogue / Katalog Catálogo / Kаталог/ 525Katalog) 525 20 X 10 20 X 10 20 X 10 Note A similar capacity is obtai4085 nable with different: • Type 2430 • Ø x n° fans • Air quantity • Air throw • Surface • Defrost (E) • Dimensions 1”1/4 GAS Ø 710 Ø 630 Ø 710 A Ø 630 1100 880 1100 Note Anmerkung Note On peut obtenir une puisEine analoge Una potencia similar se 730 Leistung ist obtiene con diferente: sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung • Modelo rent: 227,5 von: • Modèle • Modell • Ø x n° motores 500 • Ø x n° Motorenanzahl • Caudal de aire • Ø x n° quantité de mo20 X 10 • Dardo de aire teurs • Luftdurchsatz • Débits d'air • Wurfweite • Superficie • Desescarche (E) • Portées d'air • Fläche • Dimensiones • Surfaces • Abtauung (E) 1”1/4 GAS • Dégivrages (E) • Abmessungen 1”1/4 GAS • Dimensions Usare valvola termostatica con equalizzatoВнимание Uwagi Use externally equalized thermostatic ex- Employer un détendeur avec égalisateur de Thermostatische Expansionsventile mit re esterno. valve. externe. Druckausgleich sind zu verwenUsareОдинаковая valvola termostatica con equalizzato-Podobną Use pansion externally equalized thermostatic ex- pression Employer un détendeur avec égalisateur deäußerem Thermostatische Expansionsventile mit мощность wydajność można • den. äußerem Druckausgleich sind zu verwenre •esterno. pansion valve. pression externe. получается различными: uzyskać poprzez zmianę: Usare valvola con equalizzato- Use Cпользовать externally equalized thermostatic Employerzawór un détendeur avec égalisateur de den. Thermostatische Expansionsventile mit Utilicetermostatica la válvula termostática термостатический клапанexStosować termostatyczny z Ø x n° re •esterno. pansion valve. wentylatorów pression externe. äußerem Druckausgleich sind zu verwen• Średnicy i liczby с наружным выравниванием клапан zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia.z conвентиляторы ecualizador externo. Utilice la válvula termostática Cпользовать термостатический Stosować zawór termostatyczny den. • Воздушный факел strumienia powietrza • Zasięgu с наружным выравниванием zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia. con ecualizador externo. Utilice la válvula termostática Cпользовать термостатический клапан Stosować zawór termostatyczny z • Mодель • Przepływ powietrza с наружным выравниванием zewnętrznym wyrównaniem ciśnienia. con externo. • ecualizador Объем воздуха • Powierzchnia 1”1/4 GAS • Поверхность • Rozmrażanie (E) • Wymiary • Разморозка (E) • Размеры Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido F62 HПример C 2106 E / Nomenklatura 4 заказа CS F71 F6262 H C H2106 E2214 4 F62 H C 2106 E 4 H C 4106 E 4 F = Future 62 = Ø 630 mm CS = Compact Surface 64 = Ø 630 mm H = Hitec Cubico Cubic ® H = HitecCubique Kompakt H = Hitec Cubico Cúbico Cubic Kубический H = Hitec Cubico Cubique Sześcienny Modello Type Modèle Modello Modell Type Modello Modelo Type MодельModèle Modello Modèle Model Modell E Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Passo alette Xxxxxxxx Fin spacing Xxxxxxxx Passo Pas desalette ailettes Xxxxxxxx 6 4 = 4.5 mm 6 Passo = 6.0 alette mm 7 Fin = spacing 7.5 mm 10Pas =410.0 des ailettes =mm 4.5 mm 4 = 4,5 mm LS = Large Surface F = Future 6 = 6,0 mm 62 = Ø 630 mm F = Future 7 = 7,5 mm Lamellenabstand 6 = 6.0 mm 64 = Ø 630 mm Fin spacing (Altezza moduli) VentilatoriF = Future 4 de = aletas 4.5 mm Cubic Type 62 =H Ø=630 mm ® 45 = Cubico Lamellenabstand 10 = 10,0 mm Paso Ø 450 mm (550 mm) Hitec Modello Passo alette Kompakt Modell Modelo 7 = 7.5 mm Fans (Height modules) Pas des ailettes Cubique Modèle Xxxxxxxx 6 лameлeй = 6.0 mm 64 = Ø 630 mm 50 = Cubic 12 = 12,0 mm Fin spacing Modelo Модель Cúbico Type 4 = 4.5 mm Шаг Ø aria 500 mm 71 = Ø 710 mmmodules) 10 = 10.0 mm Ventilateurs (Hauteur N = Sbrinamento ad N(770= mm) Air defrost N = Dégivrage N = Luftabtauung Lamellenabstand Xxxxxxxx à air Podziałka Kompakt Modell Kубический MодельModelPas des ailettes lamel 7 = 7.5 mm Cubique Modèle 6 = 6.0 mm 62 = elettrico Ø 630 mm (770 mm) Ventilatoren (Höhe module) E = Sbrinamento E = Electric defrost E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung Xxxxxxxx Sześcienny Modelo Model Xxxxxxxx Cúbico Kompakt Modell = 10.0 Ventiladores (Altura modulos) G = Sbrinamento caldo G(990= mm) Hot gasMодель defrost for theLamellenabstand coil G = Dégivrage à gaz pour la mm G = Heissgasabtauung für die 7 = 7.5 mmchaud10 Xxxxxxxx 71 = aØgas 710 mmper Kубический Paso de aletas Cúbico Modelo Вентиляторы (Высота единиц) batteria ed elettrico nella baci- Sześcienny and electr. defrost in the drain batterie électrique Batterie und elektrische Xxxxxxxx 10 = et 10.0 mm dans l’e80 = Kубический Ø 800 mm (1250 mm) Model Шаг ребер Mодель Wentilatory (Wysokość modułów) nella traydefrost gouttoire Abtauung in der Tropfschale N = Sbrinamento ad aria N = Air N = Luftabtauung Rozstaw lamel N = Dégivrage à air Kompaktowy Model = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N E= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E =NSbrinamento elettrico EN ==Electric defrost = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung N = =ESbrinamento ariacaldo per NE = ==Air defrost N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Dégivrage Dégivrage àà air N = = Heissgasabtauung Luftabtauung Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx EG G Sbrinamento aadgas G Hot gas defrost for the àcoil = gaz chaud pour la G für por die aire N = Sbrinamento ad aria N= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Air defrost N defrost = Dégivrage air N = Luftabtauung N = Desescarche Sbrinamento elettrico Electric = batterie Dégivrage électrique E = Batterie Elektrische Gbatteria = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx ed elettrico nella electr. defrost drain GàEair etElektrische électrique l’eundAbtauung elektrischeeléctrico = SbrinamentoEad =aria Ndefrost = Airbacidefrost EG ==and N in =the Dégivrage N =dans Luftabtauung E = Sbrinamento N elettrico E = Electric E = Dégivrage électrique E = Abtauung E = Desescarche Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = nella Sbrinamento a gas per defrost G = tray Hot gas defrost for coil G Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = gouttoire Dégivrage à gazEchaud pour la Abtauung G = Abtauung Heissgasabtauung für die in der Tropfschale = SbrinamentoGelettrico E caldo =defrost Electric E the = àDégivrage électrique = Elektrische SB = Sbrinamento Ead acqua SBXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Water spray SB = Dégivrage eau SB = Wasserabtauung SB = Desescarche Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Batterie und elektrischepor agua batteria ed elettrico nella and drain à gazXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx batterie et la électrique l’e= Sbrinamento caldo = Hotbacifor the electr. coil = defrost G in =the G =dans Heissgasabtauung für die= Desescarche G = Sbrinamento G a gas caldo per Na gas G =per Hot gasGdefrost forgas thedefrost coil G Dégivrage àDégivrage gaz chaud G pour = Heissgasabtauung für die G por gas = nella Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N and = tray Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N =chaud Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Abtauung in der Tropfschale gouttoire ed elettrico nella bacielectr. defrost in the drainpour la batterie batterie dans l’eBatterie und elektrische batteria ed elettricobatteria nella bacinella electr. defrostand in the drain et et électrique Batterie und elektrische caliente en bateria y E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Etray= Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx N = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx nella tray gouttoire Abtauung in der Tropfschale électrique dans l’egouttoire GB = Sbrinamento a gas caldo per G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx GB = Hot gas defrost for Abtauung in der Tropfschale eléctrico en bandeja G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E por = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E powietrzem = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx GB = Dégivrage gaz GB = Heissgasabtauung für batteria e bacinella drain tray Eразморозка GB = Desescarche por gas = Воздушная N = àOdszranianie N = Desescarchado aire both coil N and G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx G = Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx chaud la batterie elektryczne die Batterie und Tropfcaliente en bateria y Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx E = Электрическая разморозка E pour = Odszranianie E = Desescarchado eléctrico Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx schale bandeja G = Разморозка газом et l’egouttoire G = Odszranianie gorącym gazem G = Desescarchado porXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx gas N = Odszranianie powietrzem горячим N = Воздушная разморозка Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx для теплообменника и caliente en la bateríaEy eléctrico w wymienniku i elektryczne w tacy = Odszranianie электрическая elektryczne разморозка E = Электрическая разморозка en la bandeja дренажного контейнера SB = Odszranianie для wodą SB = Водяная разморозка G = Разморозка горячим газом для G = Odszranianie gorącym gazem w теплообменника и электрическая wymienniku i elektryczne w tacy разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w GB = разморозка горячим газом и для wymienniku i tacy теплообменника и для дренажного контейнера 63 CUBIC UNIT COOLERS FOR LARGE COLD ROOMS CHS Compact Hitec® surface - Turbofin 3 LHS Large Hitec® surface - Turbofin 4 CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 64 CHS LHS 6.7 - 216.3 kW - 560 models 65 Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CS45H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 6.7 - 63.3 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS45H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CS45H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS45H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS45H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS45H (R404A) Dimensioni 1106 - 4 1108 - 4 1200 - 6 1202 - 6 1204 - 6 1206 - 6 1208 - 6 1210 - 6 1300 - 7 1302 - 7 1304 - 7 1306 - 7 1308 - 7 1310 - 7 1400 - 10 1402 - 10 1404 - 10 1406 - 10 1408 - 10 1410 - 10 1500 - 12 1502 - 12 1504 - 12 1506 - 12 1508 - 12 1510 - 12 11,3 8,3 5400 26 26,1 510 1,1 16/35 99 9,6 7,1 5600 27 21,3 490 1,0 16/35 97 14,3 10,5 4900 23 45,3 510 1,1 16/35 111 13,4 9,9 5100 25 34,8 510 1,1 16/35 106 11,8 8,7 5400 26 28,5 490 1,0 16/35 103 24,9 18,3 10400 30 68,1 1020 2,2 16/42 167 15,5 11,4 4600 22 52,3 510 1,1 16/35 119 14,4 10,6 4900 23 42,7 510 1,1 16/35 114 22,5 16,6 10800 31 52,3 1020 2,2 16/42 160 19,2 14,1 11200 33 42,7 980 2,0 16/42 155 28,6 21,0 9800 28 90,8 1020 2,2 16/42 183 26,9 19,8 10200 30 69,6 1020 2,2 16/42 173 23,6 17,4 10800 31 57,0 980 2,0 16/42 167 31,6 23,3 9200 27 104,4 1020 2,2 28/54 199 29,2 21,5 9800 28 85,4 1020 2,2 28/54 190 7,6 5,6 5800 28 16,6 490 1,0 16/35 94 9,6 7,1 5600 26 22,1 490 1,0 16/35 100 12,4 9,1 5200 24 33,2 490 1,0 16/35 110 15,6 11,5 11600 34 33,2 980 2,0 16/35 150 19,3 14,2 11200 32 44,2 980 2,0 16/42 160 25,0 18,4 10400 30 66,3 980 2,0 22/54 181 Passo alette Fin spacing Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity 1102 - 4 12,5 9,2 5200 25 34,0 510 1,1 16/35 103 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 1100 - 4 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 6,7 4,9 5900 28 14,2 490 1,0 16/35 93 8,6 6,3 5700 27 18,9 490 1,0 16/35 98 11,3 8,3 5300 25 28,5 490 1,0 16/35 108 13,9 10,2 11800 34 28,5 980 2,0 16/35 148 17,3 12,7 11400 33 38,0 980 2,0 16/42 157 22,7 16,7 10600 31 56,9 980 2,0 22/54 176 COMMON DATA 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 3,39 1650 0,85 28 7 775 5,08 2000 0,85 28 9 775 5,93 2700 0,85 28 14 915 6,27 3150 1,57 28 13 775 9,40 3800 1,57 28 17 775 10,97 5100 1,57 28 26 915 mm (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 66 JET J -O -M 1118 - 4 1120 - 4 STREAMER 1112 - 4 37,5 27,6 15600 34 102,1 1530 3,3 28/54 232 1212 - 6 34,0 25,0 16200 35 78,3 1530 3,3 28/54 220 1114 - 4 42,2 31,1 14700 32 136,1 1530 3,3 28/54 254 1214 - 6 39,8 29,3 15300 34 104,4 1530 3,3 28/54 239 49,9 DUAL 36,7 DISCHARGE 20800 37 136,1 2040 4,4 28/54 301 1216 - 6 47,3 34,8 13800 30 156,6 1530 3,3 28/64 279 1218 - 6 45,9 33,8 21600 38 104,4 2040 4,4 28/54 286 JET-O-MATIC BENEFIT® 57,6 STS 42,4 SAFETUBES SYSTEM 19600 34 181,5 2040 4,4 28/64 332 1220 - 6 54,0 39,7 20400 36 139,3 2040 4,4 28/64 312 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 1222 - 6 63,3 46,6 18400 32 208,9 2040 4,4 35/76 364 TC > -30 °C 1312 - 7 1314 - 7 1316 - 7 1318 - 7 1320 - 7 1412 - 10 1414 - 10 1416 - 10 1418 - 10 1420 - 10 1512 - 12 1514 - 12 1516 - 12 1518 - 12 1520 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 9,15 4650 2,29 42 19 775 13,72 5600 2,29 42 25 775 16,01 7500 2,29 42 38 915 12,03 6150 3,01 42 26 775 18,04 7400 3,01 42 34 775 21,05 9900 3,01 42 51 915 29,3 21,6 16800 37 64,0 1470 3,0 16/42 213 23,4 17,2 17400 39 49,8 1470 3,0 16/42 206 20,8 15,3 17700 38 42,7 1470 3,0 16/42 203 35,2 25,9 16200 35 85,4 1470 3,0 28/54 230 28,5 21,0 16800 37 66,3 1470 3,0 28/54 220 25,5 18,8 17100 37 56,9 1470 3,0 28/54 216 43,9 32,3 14700 31 128,2 1530 3,3 28/64 265 37,3 27,5 15600 33 99,6 1470 3,0 28/54 251 34,0 25,0 15900 34 85,4 1470 3,0 28/54 244 39,5 29,1 22400 40 85,4 1960 4,0 28/54 277 31,1 22,9 23200 42 66,3 1960 4,0 28/54 267 27,6 20,3 23600 42 56,9 1960 4,0 28/54 263 47,7 35,1 21600 38 113,9 1960 4,0 28/64 300 38,4 28,3 22400 40 88,6 1960 4,0 28/64 287 34,4 25,3 22800 41 75,8 1960 4,0 28/64 281 67 1322 - 7 58,5 43,1 19600 34 170,8 2040 4,4 35/76 346 TC > -30 °C 1422 - 10 49,8 36,7 20800 36 132,8 1960 4,0 28/64 327 TC > -30 °C 1522 - 12 45,4 33,4 21200 37 113,7 1960 4,0 28/64 318 86. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 86. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CS50H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 9.4 - 90.2 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS50H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CS50H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS50H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS50H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS50H (R404A) Dimensioni 1606 - 4 1608 - 4 1700 - 6 1702 - 6 1704 - 6 1706 - 6 1708 - 6 1710 - 6 1800 - 7 1802 - 7 1804 - 7 1806 - 7 1808 - 7 1810 - 7 1900 - 10 1902 - 10 1904 - 10 1906 - 10 1908 - 10 1910 - 10 2000 - 12 2002 - 12 2004 - 12 2006 - 12 2008 - 12 2010 - 12 15,8 11,6 7600 33 36,5 700 1,4 16/35 122 13,5 9,9 7800 35 29,9 700 1,4 16/35 118 20,4 15,1 7000 30 63,5 730 1,4 16/42 138 18,9 13,9 7300 32 48,7 730 1,4 16/42 131 16,6 12,2 7600 32 39,8 700 1,4 16/42 127 35,2 26,0 14800 39 95,3 1460 2,8 28/54 206 22,3 16,5 6700 29 73,0 730 1,4 28/54 150 20,4 15,1 7100 30 59,7 730 1,4 28/54 143 31,7 23,4 15200 41 73,0 1400 2,8 28/54 195 27,0 19,9 15600 42 59,7 1400 2,8 28/54 189 40,8 30,1 14000 36 127,1 1460 2,8 28/54 228 38,0 28,1 14600 38 97,5 1460 2,8 28/54 214 33,4 24,7 15200 39 79,8 1400 2,8 28/54 205 45,1 33,3 13400 35 146,2 1460 2,8 28/64 250 41,5 30,7 14200 37 119,6 1460 2,8 28/64 238 10,7 7,9 8100 35 23,2 700 1,4 16/35 115 13,4 9,9 7800 34 31,0 700 1,4 16/42 122 17,2 12,7 7400 32 46,4 700 1,4 28/54 137 21,3 15,7 16200 43 46,4 1400 2,8 28/54 182 27,0 19,9 15600 42 61,9 1400 2,8 28/54 196 35,1 25,9 14800 39 93,0 1400 2,8 28/64 225 Passo alette Fin spacing Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity 1602 - 4 17,5 12,9 7400 32 47,6 730 1,4 16/35 127 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 1600 - 4 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 9,4 6,9 8200 35 19,9 700 1,4 16/35 113 12,0 8,8 8000 34 26,5 700 1,4 16/42 120 15,6 11,5 7600 32 39,8 700 1,4 28/54 133 18,8 13,9 16400 43 39,8 1400 2,8 28/54 179 24,2 17,9 16000 42 53,1 1400 2,8 28/54 192 32,0 23,6 15200 40 79,6 1400 2,8 28/64 218 COMMON DATA 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 4,24 1650 0,85 28 10 775 5,93 2000 0,85 28 13 775 7,63 2700 0,85 28 20 915 7,84 3150 1,57 28 19 775 10,97 3800 1,57 28 25 775 14,11 5100 1,57 28 37 915 mm (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 68 JET J -O -M 1618 - 4 1620 - 4 STREAMER 1612 - 4 52,7 39,0 22200 43 142,9 2190 4,2 28/64 285 1712 - 6 47,6 35,2 22800 45 109,7 2100 4,2 28/64 269 1614 - 4 59,2 43,8 21000 41 190,5 2190 4,2 28/54 316 1714 - 6 55,4 41,0 21900 43 146,2 2190 4,2 28/54 295 70,2 DUAL 51,9 DISCHARGE 29600 47 190,5 2920 5,6 28/64 355 1716 - 6 67,5 49,9 20100 39 219,2 2190 4,2 35/76 351 1718 - 6 64,2 47,5 30400 49 146,2 2800 5,6 28/64 334 JET-O-MATIC BENEFIT® 81,9 STS 60,6 SAFETUBES SYSTEM 28000 44 254,1 2920 5,6 35/76 399 1720 - 6 76,2 56,3 29200 47 194,9 2920 5,6 35/76 370 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 1722 - 6 90,2 66,7 26800 42 292,4 2920 5,6 35/89 443 TC > -30 °C 1812 - 7 1814 - 7 1816 - 7 1818 - 7 1820 - 7 1912 - 10 1914 - 10 1916 - 10 1918 - 10 1920 - 10 2012 - 12 2014 - 12 2016 - 12 2018 - 12 2020 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 11,44 4650 2,29 42 28 775 16,01 5600 2,29 42 36 775 20,59 7500 2,29 42 55 915 15,04 6150 3,01 42 36 775 21,05 7400 3,01 42 49 775 27,07 9900 3,01 42 73 915 41,2 30,4 23400 47 89,7 2100 4,2 28/54 259 32,9 24,3 24300 48 69,7 2100 4,2 28/54 250 29,2 21,6 24600 48 59,7 2100 4,2 28/54 245 48,8 36,1 22800 44 119,6 2100 4,2 28/54 282 40,3 29,8 23400 47 93,0 2100 4,2 28/54 271 36,4 26,9 24000 47 79,6 2100 4,2 28/54 264 62,3 46,1 21300 41 179,3 2190 4,2 35/76 332 52,9 39,1 22200 44 139,4 2100 4,2 35/76 313 48,2 35,6 22800 45 119,5 2100 4,2 35/76 303 54,9 40,6 31200 51 119,6 2800 5,6 28/64 321 43,7 32,3 32400 52 93,0 2800 5,6 28/64 308 38,6 28,5 32800 52 79,6 2800 5,6 28/64 302 66,8 49,4 30400 48 159,4 2800 5,6 35/76 353 54,1 40,0 31200 51 123,9 2800 5,6 35/76 336 48,4 35,8 32000 51 106,2 2800 5,6 35/76 327 69 1822 - 7 83,0 61,4 28400 45 239,1 2920 5,6 35/89 418 TC > -30 °C 1922 - 10 70,1 51,8 29600 47 185,9 2800 5,6 35/89 392 TC > -30 °C 2022 - 12 63,9 47,2 30400 49 159,3 2800 5,6 35/89 379 86. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 86. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CS62H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 13.3 - 129.8 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS62H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CS62H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS62H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS62H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet 2106 - 4 2108 - 4 2200 - 6 2202 - 6 2204 - 6 2206 - 6 2208 - 6 2210 - 6 2300 - 7 2302 - 7 2304 - 7 2306 - 7 2308 - 7 2310 - 7 2400 - 10 2402 - 10 2404 - 10 2406 - 10 2408 - 10 2410 - 10 2500 - 12 2502 - 12 2504 - 12 2506 - 12 2508 - 12 2510 - 12 22,5 16,6 10900 37 54,8 1000 2,0 16/42 148 19,2 14,2 11300 38 44,9 1000 2,0 16/42 143 29,2 21,6 9900 33 95,3 1000 2,0 22/42 173 27,1 20,0 10400 35 73,0 1000 2,0 22/42 162 23,7 17,5 10800 37 59,7 1000 2,0 22/42 156 50,9 37,6 21000 43 142,9 2000 4,0 28/64 266 32,5 24,0 9500 32 109,7 1000 2,0 28/54 191 29,9 22,1 10100 34 89,7 1000 2,0 28/54 181 45,9 33,9 21800 45 109,7 2000 4,0 28/64 250 39,7 29,3 22500 46 89,7 2000 4,0 28/54 241 57,5 42,5 19800 41 190,5 2000 4,0 28/54 298 53,5 39,5 20800 43 146,2 2000 4,0 28/54 276 47,0 34,7 21700 45 119,6 2000 4,0 28/54 263 65,3 48,3 19100 39 219,2 2000 4,0 35/76 333 60,0 44,4 20200 41 179,3 2000 4,0 35/76 313 15,1 11,1 11600 39 34,9 1000 2,0 16/42 139 19,0 14,0 11200 38 46,4 1000 2,0 16/42 149 25,2 18,6 10600 36 69,7 1000 2,0 28/54 171 31,5 23,3 23200 48 69,7 2000 4,0 28/54 231 37,9 28,0 22400 46 93,0 2000 4,0 28/54 250 50,3 37,2 21100 43 139,4 2000 4,0 28/64 294 Passo alette Fin spacing CS62H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity Dimensioni 2102 - 4 24,9 18,4 10500 36 71,5 1000 2,0 16/42 156 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 2100 - 4 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 13,3 9,8 11700 40 29,8 1000 2,0 16/42 136 17,0 12,5 11400 39 39,8 1000 2,0 16/42 146 23,0 17,0 10800 37 59,7 1000 2,0 28/54 166 27,8 20,5 23400 48 59,7 2000 4,0 28/54 226 33,9 25,0 22800 47 79,6 2000 4,0 28/54 244 46,0 34,0 21600 44 119,5 2000 4,0 28/64 284 COMMON DATA 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 6,04 2400 1,21 28 14 850 8,45 2900 1,21 28 18 990 10,87 3900 1,21 28 28 990 11,44 4650 2,29 42 28 850 16,01 5600 2,29 42 35 990 20,59 7500 2,29 42 54 990 mm (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 70 JET J -O -M 2118 - 4 2120 - 4 STREAMER 2112 - 4 73,7 54,5 31500 48 214,4 3000 6,0 35/89 391 2212 - 6 69,1 51,1 32700 50 164,5 3000 6,0 28/64 367 2114 - 4 88,3 65,3 29800 46 285,9 3000 6,0 35/76 440 2214 - 6 82,3 60,9 31200 48 219,2 3000 6,0 35/76 408 101,7 DUAL 75,2 DISCHARGE 42000 52 285,9 4000 8,0 35/89 485 2216 - 6 97,9 72,4 28600 44 328,9 3000 6,0 35/89 490 2218 - 6 91,7 67,8 43700 54 219,2 4000 8,0 35/89 453 JET-O-MATIC BENEFIT® 117,1 STS 86,6 SAFETUBES SYSTEM 39700 50 381,2 4000 8,0 35/89 549 2220 - 6 109,4 80,9 41600 52 292,4 4000 8,0 35/89 507 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 2222 - 6 129,8 96,0 38200 48 438,6 4000 8,0 35/89 617 TC > -30 °C 2312 - 7 2314 - 7 2316 - 7 2318 - 7 2320 - 7 2412 - 10 2414 - 10 2416 - 10 2418 - 10 2420 - 10 2512 - 12 2514 - 12 2516 - 12 2518 - 12 2520 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 16,84 6900 3,37 42 41 850 23,57 8300 3,37 42 54 990 30,31 11100 3,37 42 81 990 22,24 9150 4,45 54 55 850 31,13 11000 4,45 54 72 990 40,03 14700 4,45 54 107 990 59,6 44,1 33800 52 134,5 3000 6,0 28/64 353 47,2 34,9 34800 53 104,5 3000 6,0 28/64 338 41,8 30,9 35200 54 89,5 3000 6,0 28/64 331 72,4 53,5 32500 50 179,3 3000 6,0 35/76 389 58,4 43,2 33600 52 139,4 3000 6,0 35/76 370 52,3 38,7 34200 52 119,5 3000 6,0 35/76 360 90,1 66,6 30200 46 269,1 3000 6,0 35/89 461 75,8 56,0 31700 49 209,1 3000 6,0 35/89 432 69,0 51,0 32400 50 179,2 3000 6,0 35/89 418 77,9 57,6 45100 56 179,3 4000 8,0 35/89 434 61,0 45,1 46400 58 139,4 4000 8,0 35/89 492 53,9 39,8 46900 58 119,5 4000 8,0 35/89 405 96,1 71,1 43300 54 239,1 4000 8,0 35/89 481 77,5 57,3 44900 56 185,9 4000 8,0 35/89 533 69,3 51,2 45600 57 159,3 4000 8,0 35/89 443 71 2322 - 7 119,5 88,4 40300 50 358,7 4000 8,0 35/89 578 TC > -30 °C 2422 - 10 100,6 74,4 42300 53 278,9 4000 8,0 35/89 539 TC > -30 °C 2522 - 12 92,1 68,1 43200 54 238,8 4000 8,0 35/89 520 86. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 86. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CS71H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 21.2 - 201.0 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS71H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CS71H Modello (R404A) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS71H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS71H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Dimensioni 4106 - 4 4108 - 4 4200 - 6 4202 - 6 4204 - 6 4206 - 6 4208 - 6 4210 - 6 4300 - 7 4302 - 7 4304 - 7 4306 - 7 4308 - 7 4310 - 7 4400 - 10 4402 - 10 4404 - 10 4406 - 10 4408 - 10 4410 - 10 4500 - 12 4502 - 12 4504 - 12 4506 - 12 4508 - 12 4510 - 12 33,2 24,4 18200 54 70,5 2340 4,3 28/54 231 28,1 20,7 18800 56 57,6 2260 4,3 28/54 225 44,6 32,8 16700 49 122,5 2460 4,5 28/54 263 40,8 30,0 17400 51 93,9 2340 4,3 22/54 249 35,9 26,4 18000 54 76,9 2340 4,3 22/54 241 76,3 55,8 35200 64 183,8 4680 8,7 35/76 383 50,0 36,8 16000 47 141,0 2460 4,5 28/54 285 45,6 33,6 16900 50 115,3 2460 4,5 28/54 273 68,1 50,1 36400 67 141,0 4680 8,7 35/76 362 58,3 42,9 37600 69 115,3 4520 8,6 28/54 350 87,0 64,0 33400 60 245,0 4920 9,0 28/64 425 81,7 60,1 34800 63 188,0 4680 8,7 28/64 397 71,7 52,8 36000 66 153,7 4680 8,7 28/64 381 100,4 73,9 32000 58 281,9 4920 9,0 35/76 468 91,5 67,3 33800 69 230,6 4920 9,0 35/76 443 Entrata-Uscita Inlet-Outlet 23,8 17,5 19200 58 44,8 2220 4,3 16/42 219 29,7 21,9 18600 56 59,7 2260 4,3 22/54 233 39,0 28,7 17500 52 89,7 2340 4,3 28/54 260 47,7 35,1 38400 70 89,7 4440 8,6 28/54 337 59,5 43,8 37200 68 119,5 4520 8,6 28/64 364 78,1 57,5 35000 64 179,2 4680 8,7 35/76 418 Passo alette Fin spacing CS71H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 710 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity 4102 - 4 37,0 27,2 17600 52 91,9 2340 4,3 28/54 241 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 4100 - 4 (R404A) Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 21,2 15,6 19500 59 38,4 2220 4,3 16/42 216 COMMON DATA 1O mm 8,45 2400 1,21 28 18 850 26,6 19,6 18900 57 51,2 2260 4,3 22/54 229 35,5 26,1 17900 53 76,8 2340 4,3 28/54 254 42,4 31,2 39000 71 76,8 4440 8,6 28/54 331 53,2 39,2 37800 69 102,4 4520 8,6 28/64 356 70,8 52,1 35800 66 153,6 4680 8,7 35/76 406 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 12,07 2900 1,21 28 25 990 15,70 3900 1,21 28 36 990 16,01 4650 2,29 42 35 850 22,87 5600 2,29 42 47 990 29,74 7500 2,29 42 71 990 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 72 4112 - 4 109,1 80,3 52800 71 275,7 7020 13,0 35/89 540 4212 - 6 99,2 71,9 54600 74 211,4 7020 13,0 35/89 509 4114 - 4 130,5 96,0 50100 67 367,5 7380 13,5 35/76 603 4214 - 6 122,4 90,1 52200 70 281,9 7020 13,0 35/76 562 JET J -O -M STREAMER BENEFIT® 4118 - 4 4120 - 4 152,7 DUAL 110,6 DISCHARGE 70400 77 367,5 9360 17,4 35/89 681 4216 - 6 150,3 110,6 48000 65 423,0 7380 13,5 35/89 667 4218 - 6 135,1 99,4 72800 80 281,9 9360 17,4 35/89 640 JET-O-MATIC 174,3 STS 128,3 SAFETUBES SYSTEM 66800 72 490,1 9840 18,0 35/89 765 4220 - 6 163,3 120,2 69600 76 375,9 9360 17,4 35/89 710 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 4222 - 6 201,0 147,9 64000 70 563,9 9840 18,0 35/108 850 TC > -30 °C 4312 - 7 4314 - 7 4316 - 7 4318 - 7 4320 - 7 4412 - 10 4414 - 10 4416 - 10 4418 - 10 4420 - 10 4512 - 12 4514 - 12 4516 - 12 4518 - 12 4520 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 23,57 6900 3,37 42 54 850 33,67 8300 3,37 42 70 990 43,78 11100 3,37 42 105 990 31,13 9150 4,45 54 70 850 44,47 11000 4,45 54 93 990 57,82 14700 4,45 54 137 990 88,0 64,8 56400 76 172,9 6780 12,9 35/76 490 73,0 52,9 57600 78 134,4 6660 12,9 35/76 472 63,8 47,0 58500 79 115,2 6660 12,9 35/76 463 107,5 79,1 54000 73 230,6 7020 13,0 35/76 537 89,1 65,6 55800 76 179,2 6780 12,9 35/76 512 79,8 58,7 56700 77 153,6 6780 12,9 35/76 500 137,0 100,8 50700 68 345,8 7380 13,5 35/89 630 117,0 86,1 52500 71 268,8 7020 13,0 35/89 593 106,4 78,3 53700 73 230,3 7020 13,0 35/89 574 114,7 84,4 75200 83 230,6 9040 17,2 35/89 615 92,9 68,4 76800 85 179,2 8880 17,2 35/89 590 84,4 62,1 78000 86 153,6 8880 17,2 35/76 578 143,4 105,5 72000 80 307,5 9360 17,4 35/89 677 118,8 87,4 74400 82 238,9 9040 17,2 35/89 644 106,5 78,4 75600 84 204,7 9040 17,2 35/89 627 73 4322 - 7 183,1 134,8 67600 73 461,1 9840 18,0 35/108 800 TC > -30 °C 4422 - 10 153,9 113,3 70000 77 358,5 9360 17,4 35/89 751 TC > -30 °C 4522 - 12 140,9 103,7 71600 79 307,1 9360 17,4 35/89 726 87. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 87. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CS80H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 23.1 - 214.0 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS80H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CS80H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type CS80H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS80H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet CS80H (R404A) Dimensioni 3606 - 4 3608 - 4 3700 - 6 3702 - 6 3704 - 6 3706 - 6 3708 - 6 3710 - 6 3800 - 7 3802 - 7 3804 - 7 3806 - 7 3808 - 7 3810 - 7 3900 - 10 3902 - 10 3904 - 10 3906 - 10 3908 - 10 3910 - 10 4000 - 12 4002 - 12 4004 - 12 4006 - 12 4008 - 12 4010 - 12 38,2 28,2 19300 51 86,1 1680 3,7 28/54 263 32,6 24,1 20100 54 70,5 1620 3,7 28/54 256 48,0 35,5 17100 46 149,7 1750 3,7 28/54 301 44,7 33,0 18200 48 114,8 1680 3,7 28/54 284 39,2 29,0 19200 51 93,9 1680 3,7 28/54 274 84,4 62,4 36900 60 224,6 3360 7,4 35/76 448 53,6 39,6 16300 43 172,3 1750 3,7 35/64 328 49,3 36,4 17400 46 140,9 1750 3,7 35/64 313 76,3 56,4 38700 63 172,3 3360 7,4 35/76 422 66,0 48,8 40100 65 140,9 3240 7,4 28/64 407 96,1 71,1 34300 55 299,4 3500 7,4 35/76 498 90,5 66,9 36400 59 229,7 3360 7,4 35/76 464 79,8 59,0 38300 62 187,9 3360 7,4 35/76 444 107,9 79,8 32600 53 344,6 3500 7,4 35/89 551 99,7 73,7 34900 56 281,8 3500 7,4 35/89 521 26,1 19,3 20700 55 54,8 1620 3,7 28/54 248 31,9 23,6 19900 53 73,0 1620 3,7 28/54 264 42,5 31,4 18500 49 109,6 1680 3,7 28/64 299 53,1 39,2 41300 67 109,6 3240 7,4 28/64 392 65,3 48,3 39800 64 146,1 3240 7,4 35/76 424 84,4 62,4 37000 60 219,0 3360 7,4 35/76 491 Passo alette Fin spacing Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 800 mm 6P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity 3602 - 4 42,0 31,0 18500 49 112,3 1680 3,7 28/54 276 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 3600 - 4 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 23,1 17,0 21000 56 47,0 1620 3,7 28/54 245 COMMON DATA 1O mm 9,66 2400 1,21 28 23 880 28,5 21,0 20300 54 62,6 1620 3,7 28/54 259 38,9 28,7 19000 51 93,8 1680 3,7 28/64 291 47,2 34,9 42000 68 93,8 3240 7,4 28/64 384 58,5 43,2 40500 66 125,1 3240 7,4 35/76 414 77,6 57,4 38100 62 187,7 3360 7,4 35/76 476 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 14,49 2900 1,21 28 29 1020 18,11 3900 1,21 28 46 1020 18,30 4650 2,29 42 44 880 27,45 5600 2,29 42 59 1020 34,31 7500 2,29 42 86 1020 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 74 3612 - 4 122,3 90,5 55400 67 336,9 5040 11,1 35/108 635 3712 - 6 110,1 81,4 58000 70 258,4 5040 11,1 35/108 597 3614 - 4 145,0 107,3 51400 62 449,2 5250 11,1 35/89 712 3714 - 6 136,4 100,9 54600 66 344,6 5040 11,1 35/89 661 JET J -O -M STREAMER BENEFIT® 3618 - 4 3620 - 4 168,6 DUAL 124,7 DISCHARGE 73800 72 449,2 6720 14,8 35/108 804 3716 - 6 161,9 119,8 48900 59 516,9 5250 11,1 35/108 790 3718 - 6 152,4 112,7 77300 76 344,6 6720 14,8 35/108 754 JET-O-MATIC 192,6 STS 142,5 SAFETUBES SYSTEM 68500 67 599,0 7000 14,8 35/108 905 3720 - 6 181,2 134,0 72800 71 459,5 6720 14,8 35/108 838 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 3722 - 6 214,0 158,3 65200 64 689,2 7000 14,8 35/108 1.011 TC > -30 °C 3812 - 7 3814 - 7 3816 - 7 3818 - 7 3820 - 7 3912 - 10 3914 - 10 3916 - 10 3918 - 10 3920 - 10 4012 - 12 4014 - 12 4016 - 12 4018 - 12 4020 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 26,94 6900 3,37 42 65 880 40,41 8300 3,37 42 88 1020 50,51 11100 3,37 42 131 1020 35,58 9150 4,45 54 90 880 53,37 11000 4,45 54 114 1020 66,71 14700 4,45 54 171 1020 98,9 73,1 60200 73 211,4 4860 11,1 35/76 574 79,7 58,9 62000 75 164,3 4860 11,1 35/76 551 70,7 52,3 63000 76 140,8 4860 11,1 35/76 540 120,4 89,1 57500 69 281,8 5040 11,1 35/89 631 98,7 73,0 59600 72 219,0 4860 11,1 35/89 601 88,4 65,4 60800 73 187,7 4860 11,1 35/89 586 149,6 110,7 52300 63 422,7 5250 11,1 35/108 745 127,7 94,5 55500 67 328,6 5040 11,1 35/108 699 116,8 86,4 57100 69 281,5 5040 11,1 35/108 677 129,6 95,9 80200 79 281,8 6480 14,8 35/108 723 103,3 76,4 82700 81 219,0 6480 14,8 35/108 693 91,4 67,6 84000 82 187,7 6480 14,8 35/108 678 159,9 118,3 76600 75 375,8 6720 14,8 35/108 798 130,7 96,7 79500 78 292,1 6480 14,8 35/108 759 117,4 86,8 81100 80 250,3 6480 14,8 35/89 739 75 3822 - 7 198,1 146,5 69700 68 563,6 7000 14,8 35/108 950 TC > -30 °C 3922 - 10 169,0 125,0 74000 73 438,1 6720 14,8 35/108 890 TC > -30 °C 4022 - 12 155,4 115,0 76100 75 375,3 6720 14,8 35/108 860 87. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 87. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms LS45H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 7.6 - 64.0 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS45H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type LS45H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS45H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet LS45H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet 5106 - 4 5108 - 4 5200 - 6 5202 - 6 5204 - 6 5206 - 6 5208 - 6 5210 - 6 5300 - 7 5302 - 7 5304 - 7 5306 - 7 5308 - 7 5310 - 7 5400 - 10 5402 - 10 5404 - 10 5406 - 10 5408 - 10 5410 - 10 5500 - 12 5502 - 12 5504 - 12 5506 - 12 5508 - 12 5510 - 12 11,6 8,5 5300 25 52,7 510 1,1 16/35 135 10,5 7,7 5600 27 42,7 490 1,0 16/35 130 14,9 11,0 4700 23 92,7 510 1,1 16/35 156 13,7 10,1 5000 24 70,3 510 1,1 16/35 145 12,6 9,3 5300 26 56,9 490 1,0 16/35 139 26,5 19,5 10200 30 139,0 1020 2,2 16/42 233 15,6 11,5 4500 22 105,5 510 1,1 16/35 166 15,2 11,2 4800 23 85,3 510 1,1 16/35 157 23,2 17,1 10600 31 105,5 1020 2,2 16/42 217 21,0 15,5 11200 33 85,3 980 2,0 16/42 208 29,9 22,0 9400 28 185,4 1020 2,2 16/42 259 27,5 20,2 10000 30 140,6 1020 2,2 16/42 238 25,3 18,6 10600 31 113,7 980 2,0 16/42 226 31,9 23,5 9000 26 210,9 1020 2,2 28/54 280 30,9 22,7 9600 28 170,6 1020 2,2 28/54 262 8,6 6,3 5700 28 32,6 490 1,0 16/35 126 10,7 7,9 5500 26 43,5 490 1,0 16/35 133 13,6 10,0 5100 24 65,1 490 1,0 16/35 148 17,2 12,7 11400 34 65,1 980 2,0 16/42 199 21,5 15,8 11000 32 86,9 980 2,0 16/42 214 27,4 20,2 10200 30 130,2 980 2,0 22/54 243 Passo alette Fin spacing LS45H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity Dimensioni 5102 - 4 13,2 9,7 5100 25 69,5 510 1,1 16/35 142 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 5100 - 4 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 7,6 5,6 5900 28 27,5 490 1,0 16/35 123 9,6 7,1 5700 27 36,7 490 1,0 16/35 130 12,6 9,3 5300 25 55,1 490 1,0 16/35 143 15,7 11,6 11800 34 55,1 980 2,0 16/35 195 19,5 14,4 11400 33 73,4 980 2,0 16/42 208 25,3 18,6 10600 31 110,1 980 2,0 22/54 234 COMMON DATA 1O 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 5,93 2450 0,85 28 7 915 8,47 3100 0,85 28 9 1245 11,02 4400 0,85 28 14 1245 10,97 4650 1,57 28 13 915 15,67 5900 1,57 28 17 1245 20,38 8400 1,57 28 26 1245 mm (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 76 JET J -O -M 5118 - 4 5120 - 4 STREAMER 5112 - 4 39,8 29,3 15300 34 208,6 1530 3,3 28/54 323 5212 - 6 35,0 25,8 15900 35 158,2 1530 3,3 28/54 300 5114 - 4 45,0 33,1 14100 31 278,1 1530 3,3 28/54 361 5214 - 6 41,1 30,2 15000 33 210,9 1530 3,3 28/64 330 50,2 DUAL 36,9 DISCHARGE 20400 36 278,1 2040 4,4 28/54 419 5216 - 6 47,9 35,3 13500 29 316,4 1530 3,3 28/64 393 5218 - 6 47,1 34,7 21200 38 210,9 2040 4,4 28/54 388 JET-O-MATIC BENEFIT® 60,2 STS 44,3 SAFETUBES SYSTEM 18800 33 370,8 2040 4,4 28/64 470 5220 - 6 55,3 40,7 20000 36 281,2 2040 4,4 28/64 429 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 5222 - 6 64,0 47,1 18000 32 421,9 2040 4,4 35/76 512 TC > -30 °C 5312 - 7 5314 - 7 5316 - 7 5318 - 7 5320 - 7 5412 - 10 5414 - 10 5416 - 10 5418 - 10 5420 - 10 5512 - 12 5514 - 12 5516 - 12 5518 - 12 5520 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 16,01 6850 2,29 42 19 915 22,87 8700 2,29 42 25 1245 29,74 12400 2,29 42 38 1245 21,05 9050 3,01 42 26 915 30,07 11500 3,01 42 34 1245 39,10 16400 3,01 42 51 1245 31,4 23,1 16800 37 127,9 1470 3,0 28/54 286 26,4 19,4 17100 39 97,7 1470 3,0 16/42 272 23,5 17,3 17700 38 82,6 1470 3,0 16/42 266 37,6 27,7 15900 35 170,6 1470 3,0 28/54 312 32,0 23,6 16500 37 130,2 1470 3,0 28/54 293 28,8 21,2 17100 37 110,1 1470 3,0 28/54 284 46,3 34,1 14400 31 255,9 1530 3,3 28/64 366 41,3 30,4 15300 33 195,4 1470 3,0 28/64 338 37,7 27,7 15900 34 165,2 1470 3,0 28/54 324 42,8 31,5 22400 40 170,6 1960 4,0 28/54 369 35,5 26,1 22800 42 130,2 1960 4,0 28/54 351 31,3 23,0 23600 42 110,1 1960 4,0 28/54 342 51,2 37,7 21200 38 227,5 1960 4,0 28/64 405 43,5 32,0 22000 40 173,7 1960 4,0 28/64 380 39,0 28,7 22800 41 146,9 1960 4,0 28/64 368 77 5322 - 7 61,8 45,5 19200 34 341,2 2040 4,4 35/76 475 TC > -30 °C 5422 - 10 55,2 40,6 20400 36 260,6 1960 4,0 35/76 438 TC > -30 °C 5522 - 12 50,8 37,4 21200 37 220,2 1960 4,0 28/64 420 86. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 86. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms LS50H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 10.5 - 91.4 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS50H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type LS50H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS50H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet LS50H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Dimensioni 5606 - 4 5608 - 4 5700 - 6 5702 - 6 5704 - 6 5706 - 6 5708 - 6 5710 - 6 5800 - 7 5802 - 7 5804 - 7 5806 - 7 5808 - 7 5810 - 7 5900 - 10 5902 - 10 5904 - 10 5906 - 10 5908 - 10 5910 - 10 6000 - 12 6002 - 12 6004 - 12 6006 - 12 6008 - 12 6010 - 12 16,1 11,8 7500 32 73,8 700 1,4 16/35 164 14,5 10,7 7700 34 59,7 700 1,4 16/35 158 21,3 15,7 6800 29 129,8 730 1,4 16/42 193 19,2 14,1 7100 31 98,5 730 1,4 16/42 179 17,7 13,0 7400 31 79,6 700 1,4 16/42 170 37,2 27,4 14400 38 194,7 1460 2,8 28/54 286 22,6 16,6 6500 28 147,6 730 1,4 28/54 208 21,4 15,8 6900 29 119,5 730 1,4 28/54 195 32,4 23,8 15000 40 147,6 1400 2,8 28/54 265 29,0 21,3 15400 41 119,5 1400 2,8 28/54 252 42,7 31,4 13600 35 259,6 1460 2,8 28/54 323 38,6 28,4 14200 37 196,8 1460 2,8 28/54 294 35,6 26,2 14800 38 159,2 1400 2,8 28/54 277 45,6 33,6 13000 34 295,2 1460 2,8 28/64 352 43,5 32,0 13800 36 238,8 1460 2,8 28/64 327 Entrata-Uscita Inlet-Outlet 11,9 8,8 7900 34 45,5 700 1,4 16/35 151 14,8 10,9 7700 33 60,8 700 1,4 16/42 162 19,1 14,1 7300 31 91,2 730 1,4 22/54 182 23,8 17,5 15800 42 91,2 1400 2,8 28/54 239 30,0 22,1 15400 41 121,6 1400 2,8 28/54 260 38,5 28,3 14600 38 182,4 1460 2,8 28/64 301 Passo alette Fin spacing LS50H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 500 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity 5602 - 4 18,5 13,6 7200 31 97,4 730 1,4 16/35 175 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 5600 - 4 (R404A) Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 10,5 7,7 8000 34 38,5 700 1,4 16/35 148 COMMON DATA 1O mm 7,63 2450 0,85 28 10 915 13,3 9,8 7800 33 51,4 700 1,4 16/42 157 17,5 12,9 7500 31 77,1 700 1,4 22/54 176 21,2 15,6 16000 42 77,1 1400 2,8 28/54 233 27,0 19,9 15600 41 102,7 1400 2,8 28/54 251 35,4 26,1 15000 39 154,1 1400 2,8 28/64 288 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 10,17 3100 0,85 28 13 1245 13,56 4400 0,85 28 20 1245 14,11 4650 1,57 28 19 915 18,81 5900 1,57 28 25 1245 25,08 8400 1,57 28 37 1245 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 78 5612 - 4 55,8 41,1 21600 42 292,1 2190 4,2 28/64 398 5712 - 6 48,7 35,8 22500 44 221,4 2100 4,2 28/64 366 5614 - 4 64,0 47,1 20400 40 389,3 2190 4,2 35/76 451 5714 - 6 57,7 42,5 21300 42 295,2 2190 4,2 35/76 408 JET J -O -M STREAMER BENEFIT® 5618 - 4 5620 - 4 70,8 DUAL 52,1 DISCHARGE 28800 46 389,3 2920 5,6 35/89 496 5716 - 6 68,3 50,3 19500 38 442,9 2190 4,2 35/76 496 5718 - 6 66,0 48,6 30000 48 295,2 2800 5,6 28/64 453 JET-O-MATIC 85,6 STS 63,0 SAFETUBES SYSTEM 27200 43 519,1 2920 5,6 35/76 568 5720 - 6 78,0 57,4 28400 46 393,7 2920 5,6 35/76 511 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 5722 - 6 91,4 67,3 26000 41 590,5 2920 5,6 35/89 627 TC > -30 °C 5812 - 7 5814 - 7 5816 - 7 5818 - 7 5820 - 7 5912 - 10 5914 - 10 5916 - 10 5918 - 10 5920 - 10 6012 - 12 6014 - 12 6016 - 12 6018 - 12 6020 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 20,59 6850 2,29 42 28 915 27,45 8700 2,29 42 35 1245 36,60 12400 2,29 42 55 1245 27,07 9050 3,01 42 36 915 36,09 11500 3,01 42 49 1245 48,12 16400 3,01 42 73 1245 43,7 32,2 23100 46 179,1 2100 4,2 28/64 346 36,7 27,0 23700 47 136,7 2100 4,2 28/54 327 32,6 24,0 24000 47 115,6 2100 4,2 28/54 318 52,0 38,3 22200 43 238,8 2100 4,2 28/54 382 44,0 32,4 23100 46 182,4 2100 4,2 28/54 358 39,6 29,1 23400 46 154,1 2100 4,2 28/54 345 65,5 48,2 20700 40 358,3 2190 4,2 35/76 458 58,0 42,7 21900 43 273,6 2190 4,2 35/76 419 53,3 39,2 22500 44 231,2 2100 4,2 35/76 400 59,5 43,8 30800 50 238,8 2800 5,6 28/64 428 49,0 36,1 31600 51 182,4 2800 5,6 28/64 402 43,3 31,9 32000 51 154,1 2800 5,6 28/64 389 71,8 52,8 29600 47 318,5 2800 5,6 35/76 477 60,5 44,5 30800 50 243,2 2800 5,6 35/76 443 54,0 39,7 31200 50 205,6 2800 5,6 35/76 426 79 5822 - 7 87,7 64,5 27600 44 477,6 2920 5,6 35/89 576 TC > -30 °C 5922 - 10 77,5 57,0 29200 46 364,8 2920 5,6 35/89 524 TC > -30 °C 6022 - 12 71,0 52,3 30000 48 308,3 2800 5,6 35/89 499 86. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 86. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms LS62H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 15.3 - 131.4 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS62H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type LS62H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS62H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet LS62H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6106 - 4 6108 - 4 6200 - 6 6202 - 6 6204 - 6 6206 - 6 6208 - 6 6210 - 6 6300 - 7 6302 - 7 6304 - 7 6306 - 7 6308 - 7 6310 - 7 6400 - 10 6402 - 10 6404 - 10 6406 - 10 6408 - 10 6410 - 10 6500 - 12 6502 - 12 6504 - 12 6506 - 12 6508 - 12 6510 - 12 23,3 17,2 10800 37 110,8 1000 2,0 16/42 203 21,0 15,5 11200 38 89,5 1000 2,0 16/42 194 30,6 22,6 9700 33 194,7 1000 2,0 22/42 247 27,9 20,6 10300 35 147,6 1000 2,0 22/42 226 25,6 18,9 10700 36 119,5 1000 2,0 22/42 213 54,3 40,1 20800 43 292,1 2000 4,0 28/64 378 32,9 24,3 9400 32 221,4 1000 2,0 28/54 270 31,6 23,3 10000 34 179,1 1000 2,0 28/54 251 47,5 35,1 21600 44 221,4 2000 4,0 28/64 345 42,8 31,6 22400 46 179,1 2000 4,0 28/64 326 61,9 45,8 19500 40 389,3 2000 4,0 35/76 430 56,0 41,4 20600 42 295,2 2000 4,0 35/76 387 50,7 37,5 21500 44 238,8 2000 4,0 28/54 361 66,1 48,9 18800 39 442,9 2000 4,0 35/76 476 63,4 46,9 19900 41 358,3 2000 4,0 35/76 437 17,3 12,8 11500 39 68,4 1000 2,0 16/42 184 21,6 15,9 11100 38 91,2 1000 2,0 16/42 200 28,2 20,8 10500 36 136,7 1000 2,0 28/54 231 36,1 26,7 23100 47 136,7 2000 4,0 28/54 307 43,1 31,8 22300 46 182,4 2000 4,0 28/54 336 56,5 41,8 20900 43 273,6 2000 4,0 35/76 399 Passo alette Fin spacing LS62H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity Dimensioni 6102 - 4 26,3 19,4 10400 35 146,0 1000 2,0 16/42 220 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 6100 - 4 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 15,3 11,3 11700 40 57,9 1000 2,0 16/42 179 COMMON DATA 1O mm 10,87 3550 1,21 28 14 990 19,4 14,3 11400 39 77,1 1000 2,0 16/42 193 25,9 19,1 10800 37 115,6 1000 2,0 28/54 222 32,0 23,6 23500 48 115,6 2000 4,0 28/54 297 38,7 28,6 22800 47 154,1 2000 4,0 28/54 323 51,8 38,3 21700 45 231,2 2000 4,0 35/76 379 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 14,49 4500 1,21 28 18 1320 19,32 6400 1,21 28 28 1320 20,59 6850 2,29 42 28 990 27,45 8700 2,29 42 35 1320 36,60 12400 2,29 42 54 1320 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 80 6112 - 4 78,8 58,3 31100 48 438,0 3000 6,0 35/89 550 6212 - 6 68,7 50,8 32400 50 332,2 3000 6,0 35/89 502 6114 - 4 90,0 66,6 29200 45 584,0 3000 6,0 35/89 631 6214 - 6 84,5 62,5 30900 47 442,9 3000 6,0 35/76 567 JET J -O -M STREAMER BENEFIT® 6118 - 4 6120 - 4 108,5 DUAL 80,2 DISCHARGE 41500 52 584,0 4000 8,0 35/89 691 6216 - 6 99,1 73,3 28200 43 664,3 3000 6,0 35/89 697 6218 - 6 95,0 70,3 43200 54 442,9 4000 8,0 35/89 627 JET-O-MATIC 123,0 STS 91,0 SAFETUBES SYSTEM 39000 49 778,7 4000 8,0 35/89 799 6220 - 6 111,4 82,4 41100 51 590,5 4000 8,0 35/89 713 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 6222 - 6 131,4 97,2 37600 47 885,8 4000 8,0 35/89 887 TC > -30 °C 6312 - 7 6314 - 7 6316 - 7 6318 - 7 6320 - 7 6412 - 10 6414 - 10 6416 - 10 6418 - 10 6420 - 10 6512 - 12 6514 - 12 6516 - 12 6518 - 12 6520 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 30,31 10150 3,37 42 41 990 40,41 12900 3,37 42 54 1320 53,88 18400 3,37 42 81 1320 40,03 13450 4,45 54 55 990 53,37 17100 4,45 54 72 1320 71,16 24400 4,45 54 107 1320 65,0 48,1 33600 52 268,6 3000 6,0 28/64 473 54,1 40,0 34600 53 205,2 3000 6,0 28/64 444 48,0 35,5 35200 54 173,5 3000 6,0 28/64 430 78,1 57,7 32200 49 358,3 3000 6,0 35/76 528 66,4 49,1 33400 51 273,6 3000 6,0 35/76 490 59,7 44,1 34300 53 231,2 3000 6,0 35/76 471 95,1 70,3 29900 46 537,4 3000 6,0 35/89 639 84,6 62,6 31400 48 410,3 3000 6,0 35/89 582 77,8 57,5 32500 50 346,8 3000 6,0 35/89 553 85,4 63,2 44900 56 358,3 4000 8,0 35/89 589 70,3 52,0 46100 57 273,6 4000 8,0 35/89 550 62,0 45,8 46900 58 231,2 4000 8,0 35/89 531 103,8 76,8 43000 54 477,6 4000 8,0 35/89 662 88,2 65,2 44600 56 364,8 4000 8,0 35/89 611 79,1 58,5 45700 57 308,3 4000 8,0 35/89 585 81 6322 - 7 126,2 93,3 39800 50 716,4 4000 8,0 35/89 810 TC > -30 °C 6422 - 10 111,7 82,6 41900 52 547,1 4000 8,0 35/89 733 TC > -30 °C 6522 - 12 103,1 76,2 43300 54 462,4 4000 8,0 35/89 695 86. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 86. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms LS71H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 23.9 - 204.6 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS71H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg 8100 - 4 Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type LS71H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS71H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet LS71H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet 8106 - 4 47,2 34,7 16500 49 250,3 2460 4,5 28/54 352 81,4 59,9 35000 64 375,4 4740 8,7 35/76 515 8108 - 4 94,5 69,6 33000 60 500,6 4920 9,0 35/76 585 5210 - 6 8200 - 6 8202 - 6 8204 - 6 8206 - 6 8208 - 6 8210 - 6 8300 - 7 8302 - 7 8304 - 7 8306 - 7 8308 - 7 8310 - 7 8400 - 10 8402 - 10 8404 - 10 8406 - 10 8408 - 10 8410 - 10 8500 - 12 8502 - 12 8504 - 12 8506 - 12 8508 - 12 8510 - 12 34,4 25,3 18100 54 142,3 2370 4,3 28/54 295 31,1 22,9 18800 56 115,2 2280 4,3 28/54 283 42,2 31,1 17300 51 189,9 2370 4,3 28/54 324 38,8 28,6 18000 54 153,6 2370 4,3 28/54 307 50,9 37,5 15800 47 284,7 2460 4,5 28/54 380 48,8 35,9 16800 50 230,3 2460 4,5 28/54 355 70,6 52,0 36200 67 284,7 4740 8,7 35/76 473 63,8 47,0 37600 69 230,3 4560 8,6 35/76 449 84,3 62,0 34600 63 379,6 4740 8,7 35/76 529 77,5 57,0 36000 66 307,0 4740 8,7 35/76 496 102,2 75,2 31600 58 569,5 4920 9,0 35/76 641 97,9 72,1 33600 61 460,6 4920 9,0 35/76 592 26,6 19,6 19200 58 74,4 2220 4,3 16/42 271 33,1 24,4 18600 56 99,1 2280 4,3 22/54 291 42,9 31,6 17500 52 148,6 2370 4,3 28/54 331 53,3 39,2 38400 70 148,6 4440 8,6 28/54 424 66,1 48,6 37200 68 198,2 4560 8,6 28/64 463 86,0 63,3 35000 64 297,3 4740 8,7 35/76 542 Passo alette Fin spacing LS71H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 710 mm 4P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity Dimensioni 8102 - 4 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 39,7 29,2 17500 52 187,7 2370 4,3 28/54 316 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 23,9 17,6 19500 59 74,4 2220 4,3 16/42 265 COMMON DATA 1O mm 15,70 3550 1,21 28 18 990 30,0 22,1 19000 57 99,1 2280 4,3 22/54 283 39,5 29,1 18000 53 148,6 2370 4,3 28/54 318 47,9 35,3 39000 71 148,6 4440 8,6 28/54 411 59,9 44,1 38000 69 198,2 4560 8,6 28/64 447 79,2 58,3 36000 66 297,3 4740 8,7 35/76 517 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 20,53 4500 1,21 28 25 1320 27,77 6400 1,21 28 36 1320 29,74 6850 2,29 42 35 990 38,89 8700 2,29 42 47 1320 52,61 12400 2,29 42 71 1320 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 82 JET J -O -M 8118 - 4 8120 - 4 STREAMER 8112 - 4 117,3 86,3 52500 71 563,1 7110 13,0 35/89 729 8212 - 6 101,4 74,6 54300 74 427,1 7110 13,0 35/89 667 8114 - 4 137,7 101,3 49500 67 750,9 7380 13,5 35/108 833 8214 - 6 122,2 89,9 51900 70 569,5 7110 13,0 35/108 751 161,0 DUAL 118,5 DISCHARGE 70000 77 750,9 9480 17,4 35/89 927 8216 - 6 153,0 112,6 47400 65 854,2 7380 13,5 35/89 918 8218 - 6 140,0 103,0 72400 80 569,5 9480 17,4 35/89 845 JET-O-MATIC BENEFIT® 188,9 STS 139,0 SAFETUBES SYSTEM 66000 72 1001,1 9840 18,0 35/108 1.066 8220 - 6 168,5 124,0 69200 76 759,2 9480 17,4 35/108 956 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 8222 - 6 204,6 150,6 63200 70 1138,8 9840 18,0 35/108 1.179 TC > -30 °C 8312 - 7 8314 - 7 8316 - 7 8318 - 7 8320 - 7 8412 - 10 8414 - 10 8416 - 10 8418 - 10 8420 - 10 8512 - 12 8514 - 12 8516 - 12 8518 - 12 8520 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 43,78 10150 3,37 42 54 990 57,25 12900 3,37 42 70 1320 77,45 18400 3,37 42 105 1320 57,82 13450 4,45 54 71 990 75,61 17100 4,45 54 93 1320 102,29 24400 4,45 54 140 1320 91,6 67,4 56400 76 345,4 6840 12,9 35/89 630 80,3 59,1 57600 78 223,0 6660 12,9 35/76 593 72,1 53,1 58500 79 223,0 6660 12,9 35/76 574 116,9 86,0 54000 73 460,6 7110 13,0 35/76 701 99,1 72,9 55800 76 297,3 6840 12,9 35/76 652 89,8 66,1 57000 77 297,3 6840 12,9 35/76 627 146,6 107,9 50400 68 690,9 7380 13,5 35/89 844 128,8 94,8 52500 71 445,9 7110 13,0 35/89 770 118,6 87,3 54000 73 445,9 7110 13,0 35/89 732 126,8 93,3 75200 83 460,6 9120 17,2 35/89 795 104,2 76,7 76800 85 297,3 8880 17,2 35/89 746 93,2 68,6 78000 86 297,3 8880 17,2 35/89 721 156,1 114,9 72000 80 614,1 9480 17,4 35/89 890 132,3 97,4 74400 82 396,4 9120 17,2 35/89 824 119,8 88,2 76000 84 396,4 9120 17,2 35/89 791 83 8322 - 7 196,0 144,3 67200 73 921,1 9840 18,0 35/108 1.080 TC > -30 °C 8422 - 10 172,0 126,6 70000 77 594,6 9480 17,4 35/108 981 TC > -30 °C 8522 - 12 158,4 116,6 72000 79 594,6 9480 17,4 35/108 931 87. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 87. Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms LS80H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 26.4 - 216.3 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS80H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg 7600 - 4 Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type LS80H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7 = 7.5 mm Passo alette Fin spacing Type LS80H Modello (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity (R404A) 10 = 10.0 mm Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet LS80H (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet 7606 - 4 50,3 37,2 16800 45 305,9 1750 3,7 28/54 404 90,0 66,6 36400 59 458,8 3360 7,4 35/76 601 7608 - 4 102,7 76,0 33700 55 611,8 3500 7,4 35/89 685 5210 - 6 7700 - 6 7702 - 6 7704 - 6 7706 - 6 7708 - 6 7710 - 6 7800 - 7 7802 - 7 7804 - 7 7806 - 7 7808 - 7 7810 - 7 7900 - 10 7902 - 10 7904 - 10 7906 - 10 7908 - 10 7910 - 10 8000 - 12 8002 - 12 8004 - 12 8006 - 12 8008 - 12 8010 - 12 39,5 29,2 19200 51 174,0 1680 3,7 28/54 337 35,9 26,5 20000 53 140,7 1620 3,7 28/54 322 45,9 33,9 17900 48 232,0 1680 3,7 28/54 371 42,6 31,5 19100 51 187,7 1680 3,7 28/54 350 54,3 40,1 16000 43 348,0 1750 3,7 35/64 440 52,4 38,7 17200 46 281,5 1750 3,7 35/64 409 79,0 58,4 38300 62 348,0 3360 7,4 35/76 550 71,5 52,9 40000 65 281,5 3240 7,4 35/76 520 93,1 68,8 35900 58 464,0 3360 7,4 35/89 618 86,1 63,7 38100 62 375,3 3360 7,4 35/89 577 109,0 80,6 31900 52 696,0 3500 7,4 35/89 755 105,7 78,2 34500 56 563,0 3500 7,4 35/89 694 29,7 21,9 20600 55 107,5 1620 3,7 28/54 307 36,0 26,6 19800 53 143,3 1620 3,7 28/54 330 47,1 34,8 18300 49 214,9 1680 3,7 28/64 380 60,1 44,4 41200 67 214,9 3240 7,4 28/64 489 73,5 54,3 39500 64 286,6 3240 7,4 35/76 537 94,4 69,8 36600 59 429,9 3360 7,4 35/89 634 Passo alette Fin spacing LS80H Type (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 800 mm 6P n° kW E 230 V Sbrinamento SB H2O (Δp10KPa) dm3 /h Defrost G 230 V kW G-GB Attacchi/Connections Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Potenza Capacity Dimensioni 7602 - 4 Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 43,7 32,2 18200 48 229,5 1680 3,7 28/64 362 Dimensions E pag. 86-87 Entrata-Uscita Inlet-Outlet / 26,4 19,5 21000 56 90,9 1620 3,7 28/54 299 COMMON DATA 1O mm 18,11 3550 1,21 28 23 1020 32,4 23,9 20300 54 121,1 1620 3,7 28/54 320 43,6 32,2 19100 51 181,7 1680 3,7 28/64 365 53,8 39,8 42000 68 181,7 3240 7,4 28/64 474 6,3 49,0 40600 66 242,2 3240 7,4 35/76 517 87,3 64,6 38200 62 363,3 3360 7,4 35/89 604 1O 1O 2 OO 2 OO 2 OO 24,15 4500 1,21 28 29 1350 32,60 6400 1,21 28 46 1350 34,31 6850 2,29 42 44 1020 45,75 8700 2,29 42 59 1350 61,76 12400 2,29 42 86 1350 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 84 7612 - 4 130,9 96,8 54700 66 688,3 5040 11,1 35/108 855 7712 - 6 114,2 84,5 57500 69 522,0 5040 11,1 35/108 779 7614 - 4 149,0 110,2 50500 61 917,7 5250 11,1 35/108 982 7714 - 6 134,5 99,5 53800 65 696,0 5040 11,1 35/108 881 JET J -O -M STREAMER BENEFIT® 7618 - 4 7620 - 4 179,9 DUAL 133,1 DISCHARGE 72900 72 917,7 6720 14,8 35/108 1.091 7716 - 6 163,6 121,0 47900 58 1044,0 5250 11,1 35/108 1.086 7718 - 6 157,9 116,8 76600 75 696,0 6720 14,8 35/108 989 JET-O-MATIC 203,4 STS 150,5 SAFETUBES SYSTEM 67300 66 1223,6 7000 14,8 35/108 1.259 7720 - 6 184,7 136,6 71800 71 928,0 6720 14,8 35/108 1.124 STEEL PROTECTED TC > -30 °C SMART PATENTED TC > -30 °C 7722 - 6 216,3 160,0 63800 63 1391,9 7000 14,8 35/108 1.398 TC > -30 °C 7812 - 7 7814 - 7 7816 - 7 7818 - 7 7820 - 7 7912 - 10 7914 - 10 7916 - 10 7918 - 10 7920 - 10 8012 - 12 8014 - 12 8016 - 12 8018 - 12 8020 - 12 3 OOO 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 50,51 10150 3,37 42 65 1020 67,35 12900 3,37 42 88 1350 90,92 18400 3,37 42 131 1350 66,71 13450 4,45 54 90 1020 88,95 17100 4,45 54 114 1350 120,08 24400 4,45 54 171 1350 103,0 76,2 60000 72 422,2 4860 11,1 35/108 734 90,1 66,6 61800 75 322,4 4860 11,1 35/76 688 80,6 59,6 63100 76 272,6 4860 11,1 35/76 665 130,5 96,5 57200 69 563,0 5040 11,1 35/89 821 111,0 82,1 59300 72 429,9 4860 11,1 35/89 760 100,2 74,1 60900 74 363,3 4860 11,1 35/89 730 158,6 117,3 51700 62 844,4 5250 11,1 35/108 995 141,7 104,8 54900 66 644,8 5040 11,1 35/108 904 131,0 96,9 57300 69 545,1 5040 11,1 35/108 859 142,8 105,6 79900 78 563,0 6480 14,8 35/108 929 117,5 86,9 82400 81 429,9 6480 14,8 35/108 868 104,5 77,3 84100 83 363,3 6480 14,8 35/108 838 173,2 128,1 76200 75 750,5 6720 14,8 35/108 1.043 147,1 108,8 79100 78 573,2 6480 14,8 35/108 964 132,8 98,2 81200 80 484,4 6480 14,8 35/108 924 85 7822 - 7 209,8 155,2 68900 68 1125,9 7000 14,8 35/108 1.277 TC > -30 °C 7922 - 10 187,6 138,8 73200 72 859,8 6720 14,8 35/108 1.156 TC > -30 °C 8022 - 12 173,6 128,4 76400 75 726,8 6720 14,8 35/108 1.095 87. Heat exchanger modules, number and diameter of fans. For unit cooler dimensions see page 87. Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones CS45H Ø 450 mm x n° A mm B C mm mm D GAS E mm LS45H 1 1450 2 2250 3 3050 800 2" 1600 2" 2400 2" (•3") Per / For: Elettroventilatori Fan motors 4 3850 3200 1600 2"(•3") E = mm 915 Vedere pagina / See page 66-67 1 1450 800 2" (•3") Per / For: 2 2250 3 3050 4 3850 1600 2"(•3") 2400 2"(•3") 3200 1600 3" E = mm 1245 Vedere pagina / See page 76-77 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) A 300 E 350 B E-155 C * (SB) 710 710 Ø 450 75 30 X 20 ØD * (SB) CS50H Ø 500 mm x n° A mm B mm C mm D GAS E mm 1 1450 800 2" (•3") Per / For: 2 2250 1600 2" 3 3050 2400 2" LS50H Elettroventilatori 4 3850 3200 1600 2"(•3") E = mm 915 Vedere pagina / See page 68-69 Fan motors 1 2 1450 2250 800 1600 2" 2"(•3") (•3") Per / For: E = mm 1245 3 3050 2400 2"(•3") 4 3850 3200 1600 3" Vedere pagina / See page 78-79 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) E A 300 350 B E-155 C * (SB) 930 930 Ø 500 75 30 X 20 ØD * (SB) CS62H Ø 630 mm x n° A mm B mm C mm D GAS E mm 1 1850 1200 2" 2 3050 2400 2" 3 4250 3600 1200 3" LS62H Elettroventilatori 4 5450 4800 2400 3" Fan motors 1 1850 1200 2" (•3") Vedere pagina / See page 70-71 Per / For: 2 3050 2400 2"(•3") 3 4250 3600 1200 3" 4 5450 4800 2400 3" E = mm 1320 Vedere pagina / See page 80-81 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) A 300 B E-230 * (SB) 30 X 20 ØD 30 86 930 930 Ø 630 75 C E 350 * (SB) 1 1850 1 1200 1850 12002"- 3050 2 2400 3050 24002"- 3 4250 3 3600 4250 1200 3600 3" 1200 2" 2" 3" Elettroventilatori Fan motors Elettroventilatori Fan motors 4 5450 4 4800 5450 2400 4800 3" 2400 LS71H LS71H 1 2 1850 3050 1 2 1200 2400 1850 3050 120024002"2"(•3")(•3") Per 1320 2" / For: E = mm 2"(•3") C D mm GAS D E GAS mm Vedere pagina / See page 72-73 Vedere pagina / See page 82-83 (•3") Per / For: E = mm 1320 E mm Vedere pagina / See page 72-73 Vedere pagina / See page 82-83 A C 350 B 350 B C 30 X 20 ØD 30 X 20 40 30 X 20 40 ØD E-100 E+70 E-100 E+70 B Ø 800 mm x n° A mm Ø 800 mm x n° B mm A mm C mm B mm C mm D GAS CS80H 2 CS80H 1 1850 1 1200 1850 12002"2" D E GAS mm Vedere pagina / See page 74-75 E mm Vedere pagina / See page 74-75 Elettroventilatori Fan motors Elettroventilatori Fan motors 4 5450 4 4800 5450 2400 4800 3" 2400 3" C 30 X 20 * (SB) * (SB) 30 X 20 LS80H LS80H 1 2 1850 3050 1 2 1200 2400 1850 3050 120024002"2"(•3")/ For: E = mm 1350 (•3") Per 2" 2"(•3") Vedere pagina / See page 84-85 (•3") Per / For: E = mm 1350 B A 350 B 350 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) E-260 E 30 X 20 75 75 16501650 Ø 800 Ø 800 13701370 16501650 ØD B C 30 X 20 30 X 20 40 30 X 20 40 B * (SB) * (SB) E-260 30 X 20 30 X 20 ØD E-130 E+70 E-130 E+70 4 5450 4 4800 5450 2400 4800 3" 2400 3" * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) Vedere pagina / See page 84-85 C C 3 4213 3 3600 4213 1200 3600 3" 1200 3" E A 300 300 3 4250 3 3600 4250 1200 3600 3" 1200 3" 3050 2 2400 3050 24002"2" 14001400 75 11501150 Ø 710 Ø 710 11501150 14001400 30 X 20 * (SB) * (SB) E- 230 30 X 20 30 X 20 C 3" * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) E- 230 E C 3" * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) E B A 4 5450 4 4800 5450 2400 4800 3" 2400 75 300 300 3" 3 4250 3 3600 4250 1200 3600 3" 1200 13701370 Ø 710 (F) mm x n° A mm Ø 710 (F) mm x n° B mm A mm C mm B mm CS71H 2 CS71H 30 X 20 * (SB) * (SB) 30 X 20 Livello potenza sonora - Sound power level - Niveau puissance sonore - Schalleistungspegel Nivel sonora potencia sonora - Уровень шума -puissance Poziom mocy Livello potenza - Sound power level - Niveau sonoreakustycznej - Schalleistungspegel Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores n° Двигатели Motori / Silniki / Motors / Moteurs / Motoren / Motores Nivel potencia sonora - Уровень шума - Poziom mocy akustycznej 1 n° Двигатели / Silniki Collegamento / Connection / Connexion / Anschluß Connection / Connexion / Anschluß Conexión Collegamento / Cсылка / / Połączenie Conexión / Cсылка / CS45H CS45H LS45H Połączenie LS45H dB (A) Tot. dB (A) Tot. 80 80 2 1 2 75 83 3 78 85 3 4 80 80 75 83 78 85 CS50HCS50H LS50H LS50H dB (A) dB (A)Tot.Tot. CS62HCS62H LS62H LS62H dB (A) dB (A)Tot.Tot. 80 80 7575 83 83 7878 85 85 85 85 7777 88 88 8080 90 90 80 80 82 82 CS71HCS71H LS71H LS71H dB (A) dB (A)Tot.Tot. 87 87 8181 90 90 8484 92 92 86 86 LS80H dB (A) dB (A)Tot.Tot. CS80HCS80H LS80H 79 79 7373 82 82 7676 84 84 78 78 86 86 4 81 81 86 86 81 81 91 91 83 83 93 93 87 87 85 85 79 79 (*) Dati disponibili su richiesta (*) Data availableononrequest request (*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available Fattori di correzione per collegamento Correction factors for star Fattori adistella correzione per collegamento Correction factors (*). connection (*). for star a stellaFunzionamento (*). connection (*). con pressione statica Operation with external static Funzionamento Operation esterna (*).con pressione statica pressurewith (*). external static esterna (*). pressure (*). ((*) sursur demande verfügbare Daten Daten *)Donnée Donnéedisponibles disponibles demande(*) Auf (*)Aufrage Auf Aufrage verfügbare Facteurs de correction Korrekturfaktor für SterFacteurs de correction Korrekturfaktor für Sterpour connexion étoile (*). nanschluss (*). pour connexionavec étoile (*). nanschluss (*). statiFonctionnement Betrieb mit externer Fonctionnement avec (*). Betrieb mit(*). externer statipression statique externe scher Pressung (*) Datos disponibles bayo demanda (*) DatosFactores disponibles bayo demanda de corrección para estrella (*). Factores deconexión corrección Funcionamiento para conexión estrellacon (*). presión estática exterior (*). (*) Dane dostępne na życzenie (*) Dane dostępne na życzenie Współczynniki korekcyjne dla połączenia w gwiazdę (*). Współczynniki korekcyjne dla Praca ze sprężem połączenia w gwiazdę (*). zewnętrznym (*). Funcionamiento con presión estática exterior (*). (*) Данные предоставляются по запросу (*) Данные предоставляются поПоправочные запросу коэффициенты Работа с внешним статическим Поправочные коэффициенты давлением (*). Работа с внешним статическим давлением (*). 87 pression statique externe (*). Praca ze sprężem zewnętrznym (*). scher Pressung (*). 31 31 Installazione aeroevaporatori Unit coolers Installation Installation des évaporateurs Luftkühler Installation Instalación evaporadores Установка воздухоохладители Montaż chłodnic CS45H - CS50H - CS62H LS45H - LS50H - LS62H Gli aeroevaporatori sono forniti con una struttura da usare per il montaggio a soffitto. La stessa struttura è utilizzabile per l’installazione a pavimento. The coolers are supplied with a frame to be used for celing mounting. The same frame can be used for floor mounting installation. Installazione a soffitto Ceiling installation installation au plafond Deckenmontage Montaje en techo Потолочный монтаж Montaż podsufitowy Les évaporateurs ventilés sont fournis avec une structure à utiliser pour le montage au plafond. la mème structure est utilisable pour l’installation sur pieds. Die Luftkühler worden mit einer Befestigungsvorrichtung für Deckenmontage geliefert. Dieselbe Vorrichtung kann auch für Bodenmontage verwendet werden. CS71H - CS80H LS71H - LS80H Installazione a soffitto/pavimento Installation au plafon/sur pieds Instalación en techo/al suelo Ceiling/floor installation Decken-/Bodenmontage Los evaporadores se ssuministran con una estructura para utilizar en caso de montaje en techo. La misma estructura se emplea para instalación al suelo. Потолочный/напольный монтаж Montaż podsufitowy/podłogowy Охладители оснащены рамой, которая используется для потолочного монтажа. Эта же рама может быть использована для напольного монтажа. Chłodnice powietrza dostarczane są ze specjalną ramą wykorzystywaną zarówno do montażu pod sufitem jak i do instalacji podłogowej. 88 Metodo di scelta dell’aeroevaporatore Dati di base Unit cooler model selection Basic data Méthode de sélection de l’évaporateur Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler Données de base Basis-Daten Datos bäsicos TC = 0°C UR = 85% ∆T1 = 7 K CT = 53 kW Freccia d’aria Air throw Projection de l’aire Wurfweite Dardo de aire Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso aletas Scelta rapida Quick selection Sélection rapide Schnellauswahl Método de selección de evaporador Метод выбора Dobór chłodnicy powietrza Основные данные Dane podstawowe Воздушный поток Zasięg strumienia powietrza = 48 m Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A Шаг ламелей Podziałka lamel = 6,0 mm Selección rápida Мгновенный подбор Szybki dobór CT x 1/FC = 53 x 1/0,65 = 81,5 kW Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6 Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Potencia / Bласть / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog Catálogo / Kаталог/ Katalog) ∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9 K TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9 = - 6,9 °C Nota Un'analoga potenza è ottenibile con differente: • Modello • Ø x n° ventilatori • Portata d’aria • Freccia d’aria • Superficie • Sbrinamento (E) • Dimensioni Note A similar capacity is obtainable with different: • Type • Ø x n° fans • Air quantity • Air throw • Surface • Defrost (E) • Dimensions Внимание • Одинаковая мощность получается различными: • Ø x n° вентиляторы • Воздушный факел • Mодель • Объем воздуха • Поверхность • Разморозка (E) • Размеры Uwagi • Podobną wydajność można uzyskać poprzez zmianę: • Średnicy i liczby wentylatorów • Zasięgu strumienia powietrza • Przepływ powietrza • Powierzchnia • Rozmrażanie (E) • Wymiary Note On peut obtenir une puissance identique avec différent: • Modèle • Ø x n° quantité de moteurs • Débits d'air • Portées d'air • Surfaces • Dégivrages (E) • Dimensions Anmerkung Eine analoge Leistung ist erreichbar mit Änderung von: • Modell • Ø x n° Motorenanzahl • Luftdurchsatz • Wurfweite • Fläche • Abtauung (E) • Abmessungen Note Una potencia similar se obtiene con diferente: • Modelo • Ø x n° motores • Caudal de aire • Dardo de aire • Superficie • Desescarche (E) • Dimensiones Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido Пример заказа / Nomenklatura CS 62 CS = Compact Surface LS = Large Surface Ventilatori Fans Ventilateurs Ventilatoren Ventiladores Вентиляторы Wentilatory (Altezza moduli) (Height modules) (Hauteur modules) (Höhe module) (Altura modulos) (Высота единиц) (Wysokość modułów) 45 = 50 = 62 = 71 = 80 = H 2214 H = Hitec® Modello Type Modèle Modell Modelo Модель Model Ø 450 mm Ø 500 mm Ø 630 mm Ø 710 mm Ø 800 mm (550 mm) (770 mm) (770 mm) E 6 Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso de aletas Шаг лameлeй Podziałka lamel 4 = 4,5 mm 6 = 6,0 mm 7 = 7,5 mm 10 = 10,0 mm 12 = 12,0 mm (990 mm) (1250 mm) N = Sbrinamento ad aria E = Sbrinamento elettrico SB = Sbrinamento ad acqua G = Sbrinamento a gas caldo per batteria ed elettrico nella bacinella GB = Sbrinamento a gas caldo per batteria e bacinella N = Air defrost E = Electric defrost SB = Water spray defrost G = Hot gas defrost for the coil and electr. defrost in the drain tray GB = Hot gas defrost for both coil and drain tray N = Воздушная разморозка E = Электрическая разморозка SB = Водяная разморозка G = Разморозка горячим газом для теплообменника и электрическая разморозка для дренажного контейнера GB = разморозка горячим газом и для теплообменника и для дренажного контейнера N = Odszranianie powietrzem E = Odszranianie elektryczne SB = Odszranianie wodą G = Odszranianie gorącym gazem w wymienniku i elektryczne w tacy GB = Odszranianie gorącym gazem w wymienniku i tacy N = Dégivrage à air E = Dégivrage électrique SB = Dégivrage à eau G = Dégivrage à gaz chaud pour la batterie et électrique dans l’egouttoire GB = Dégivrage à gaz chaud pour la batterie et l’egouttoire 89 N = Luftabtauung E = Elektrische Abtauung SB = Wasserabtauung G = Heissgasabtauung für die Batterie und elektrische Abtauung in der Tropfschale GB = Heissgasabtauung für die Batterie und Tropfschale N = Desescarche por aire E = Desescarche eléctrico SB = Desescarche por agua G = Desescarche por gas caliente en bateria y eléctrico en bandeja GB = Desescarche por gas caliente en bateria y bandeja DUAL DISCHARGE UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS AND PROCESSING ROOMS Compact Hitec® surface - Turbofin 3 Reduced height Large capacity range CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 90 CDH 8.6 - 125.1 kW - 112 models 91 Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CD45H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 8.6 - 54.3 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CD45H Modello 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CD45H Modello Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Freccia d'aria Superficie Peso Passo alette Fin spacing Type 4P Δ CD45H (7=7.5 mm) (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Peso Weight kg DATI COMUNI Elettroventilatori Fans Ø 450 mm 4P n° Assorbimento motori W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption A W E 230 V Sbrinamento G 230 V W Defrost GB Ø mm Volume circuito Circuit volume dm3 Attacchi Connections Ø mm Potenza Capacity 8104-4 8106-4 8200-6 8202-6 8204-6 8206-6 8300-7 8302-7 8304-7 8306-7 1O 1O 2 OO 2 OO 455 1,0 5100 1700 28 7 16/28 455 1,0 6800 1700 28 9,2 16/28 910 2,0 9510 3170 28 13,2 16/42 910 2,0 12680 3170 28 17,4 16/42 12,8 9,42 4600 2x14 45,3 118 23,1 17,00 9600 2x18 68,0 179 12,2 8,98 4800 2x15 34,8 113 8,6 6,33 5100 2x17 21,3 104 (R404A) / 8102-4 10,1 7,43 5000 2x16 26,1 106 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Air quantity m3/h Air throw m Surface m2 Weight kg 7 = 7.5 mm Modello 8100-4 11,1 8,17 4800 2x15 34,0 110 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Peso Weight kg Potenza Capacity 27,0 19,87 9200 2x17 90,6 196 20,8 15,31 10000 2x19 52,1 171 10,8 7,95 5000 2x16 28,5 110 24,9 18,33 9600 2x18 69,5 185 17,8 13,10 10200 2x20 42,7 166 21,9 16,12 10000 2x19 57,0 179 COMMON DATA Entrata-Uscita Inlet-Outlet Entrata-Uscita Inlet-Outlet (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams Elettrovent. Elettrovent. Fans Ventilateur Fans Ventilateur Ventilatoren Ventilatoren Вентиляторы Вентиляторы Wentylatory WentylatoryØ Electrovent. Electrovent. 450 Ø mm 450 (4P mm (4P ) n° ) n° 1 1 2 2 3 3 A A mm mm 12501250 20502050 28502850 Dimensioni Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensions Dimensions Abmessungen Abmessungen B Dimensiones Dimensiones Размеры Размеры WymiaryWymiary B mm mm 800 800 16001600 24002400 C C mm mm --- --- --- --- 800 800 Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary Dimensioni Dimensions Dimensions A mm Abmessungen Dimensiones Размеры Wymiary Dimensions Abmessungen ы Wymiary B mm C mm A 1 1250 mm B mm C mm 800 --- 1 2 2050 1600 --- 2 3 1250 2050 2850 800 1600 2400 --- --- 800 4 3650 3200 1600 3 4 2850 3650 2400 3200 800 1600 1280 1355 Ø 450 mm (4P ) n° Ø 450 mm (4P ) n° 1280 Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Electrovent. Вентиляторы Wentylatory lateur Ventilatoren ры Wentylatory A 1355 A A A 30 x 20 30 x 20 225 225 B 14101410 225 225 13551355 395 395 1355 C 1280 1355 1280 C B GAS GAS 1”1/41”1/4 30 x 20 225 B 225 30 x 20 1410 92 1355 1410 Ø 450 Ø 450 8110-4 33,8 24,88 14400 2x20 102,0 254 225 8308-7 27,1 19,95 15300 2x22 64,0 236 - 44,5 8212-6 B B 23,85 15000 2x21 85,5 255 34,7 25,54 20400 2x23 85,4 298 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 1365 3,0 13800 4600 28 19,2 16/42 1365 3,0 18400 4600 28 26,3 28/64 1820 4,0 18120 6040 28 25,6 28/54 2400 800 800 3200 1600 1600 54,3 SMART 39,96 PATENTED 18400 2x20 181,3 357 TC > -30 °C 8214-6 49,9 36,73 19200 30 x2x21 20 30 139,0 x 20 337 225 8312-7 4 4 3650 3650 3200 TC > -30 °C STS 40,4 29,73 20000 2x22 104,3 308 PATENTED 3 3 2850 2850 2400 8114-4 SAFETUBES SYSTEM 19200 2x21 136,0 323 SMART PROTECTED SYSTEM BENEFIT® DISCHARGE C 8310-7 C 32,4 - JET-O-MATIC DISCHARGE DUAL 32,75 37,0 27,23 14400 2x20 104,3 264 225 800 --- 8112-4 8210-6 31,3 23,04 15000 2x21 78,2 243 2050 1600 1600 --STS STEEL --SAFETUBES J OM DUAL --- STREAMER A A 40,5 29,81 13800 2x19 136,0 280 8208-6 12501 1250 800 JET PROTECTED BENEFIT® 1410 1410 1355 TC > -30 °C 225 8314-7 44,0 32,38 20000 2x22 114,0 324 1355 395395 8108-4 mm mm STEEL 2 2 2050 JET-O-MATIC STREAMER 1355 1355 C J -O -M JET 1 (4P ) n° (4P mm ) n° mm 1280 1280 Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Ø 450 mm Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Ø 450Amm Electrovent. Вентиляторы Wentylatory Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen AB Dimensiones Размеры Wymiary Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen BC Dimensiones Размеры Wymiary 1”1/4 GAS Ø 450 4 OOOO 1”1/4 GAS Ø 450 1820 4,0 24160 6040 28 34,3 28/64 Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень звукового давления Poziom mocy akustycznej / Silniki Motori / Motors sonora / ДвигателиSound Livello potenza power level Niveau puissance sonore n° Ø 450 mm (4P ) Moteurs / Motoren / Motores / Silniki Motori / Motors / Двигатели / Cсылка / Ø Połączenie Collegamento / Connection n° 450 mm (4P ) Moteurs / Motoren / Motores Connexion / Anschluss / Conexión Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie Connexion / Anschluss / Conexión dB (A) CD45H Tot. Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Уровень звукового давления Poziom mocy akustycznej Livello potenza sonora Sound power level CD45H dB (A) Tot. 1 1 78 78 2 2 73 73 81 81 76 76 3 3 83 83 78 78 Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny Двигатели Silniki Motori di correzione Correction Motor Motoren Fattore factor Facteur deMoteurs correction Korrekturfaktor Factor de correcciónMotores Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny Collegamento Motori Potenza (∆T1) Collegamento Portata d’aria Potenza (∆T1) FPortata reccia d’aria d’aria FAssorbimento reccia d’aria motori Connection Motor Rating ( ∆T1) Connection Air quantity Rating ( ∆T1) AAirir quantity throw Connexion Moteurs Puissance (∆T1) Connexion Débit d’air (∆T1) Puissance PDébit rojecd’air tion de l’air AMotor ir thropower w consumption PPuissance rojection dmoteurs e l’air Verdrahtung Conexión Cсылка Двигатели Motoren Motores Bласть Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Verdrahtung Conexión Cсылка Воздушный факел Luftdurchsatz Caudal aire Bласть Leistung (∆T1) Potenciade(∆T1) W urfweite Dardo dde e aaire ire Mодель факел Воздушный Luftdurchsatz Caudal Потребление W urfweite DConsumo ardo de amotores ire Mодель Motorleistungaufnahme Assorbimento motori Motor power consumption Puissance moteurs Motorleistungaufnahme двигателей (*) Dati disponibili su richiesta (*) Data available on request Данные предоставляются по запросу (*) dostępne on na życzenie (*) Data available request (*) Dati disponibili su richiesta (*) Dane (*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie Consumo motores Потребление двигателей Połączenie Silniki Moc Połączenie Zasięgu strumienia powietrza Moc Przepływ powietrza powietrza Zasięgu strumienia Silniki powietrza Przepływ wydatkowe Silniki wydatkowe (*) Donnée disponibles sur demande (*) Donnée disponibles sur (*) Auf Aufrage verfügbare Daten (*) Auf Aufrage verfügbare demande Daten 93 4 4 W m 3W /h m 3m /h W m WA 84 84 79 79 CF Ø 450CF mm (4P) Ø 450 mm (4P) 1,00 * 1,00 1,00 ** 1,00 1,00 ** 1,00 0,74 1,00 * 1,00 0,60 1,00 0,74 1,00 0,60 A (*) Datos disponibles bayo demanda (*) Datos disponibles bayo demanda Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CD63H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 12.8 - 103.1 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CD63H Modello Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Freccia d'aria Superficie Peso 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CD63H (6=6,0 mm) Modello Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Freccia d'aria Superficie Peso Passo alette Fin spacing Type CD63H Modello 8506-4 8508-4 8600-6 8602-6 8604-6 8606-6 8608-6 8610-6 8700-7 8702-7 8704-7 8706-7 8708-7 8710-7 8800-10 8802-10 8804-10 8806-10 8808-10 8810-10 1O 2 OO 2 OO 2 OO 1180 2,6 13800 4600 28 27,5 28/54 1180 3 2,6 4050 18400 4600 3600 28 1200 34,9 28/54 24,3 17,88 7600 2x13 95,3 200 22,4 16,49 7900 2x13 73,0 189 16,5 12,14 8400 2x15 44,9 169 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Peso Weight kg Potenza Capacity 10 = 10.0 mm 8502-4 18,6 13,69 8200 2x14 54,8 174 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Air quantity m3/h Air throw m Surface m2 Weight kg 7 = 7.5 mm Modello 8500-4 20,6 15,16 7900 2x14 71,5 182 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Air quantity m3/h Air throw m Surface m2 Weight kg 19,8 14,57 8100 2x14 59,7 183 42,3 31,13 15800 2x18 143,0 311 26,2 19,28 7400 2x12 109,7 218 47,9 35,25 15200 2x17 190,5 346 38,7 28,48 16400 2x18 109,6 295 24,4 17,96 7700 2x13 89,7 208 44,2 32,53 15800 2x17 146,1 325 33,5 24,66 16800 2x19 89,8 285 39,2 28,85 16200 2x18 119,5 311 52,5 38,64 14800 2x16 219,3 382 49,2 36,21 15400 2x17 179,3 362 Passo alette Fin spacing CD63H Type 12,8 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) 9,42 TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity 8600 m3/h Freccia d'aria Air throw 2x16 m Superficie Surface 34,9 m2 Peso Weight 164 kg DATI COMUNI / COMMON DATA Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 6P 1O n° Assorbimento motori 590 W Elettrovent. Fans3~400 Ventilateur Ventilatoren V 50 Hz Ø 630 mm (6P ) n°1,3 Motor power consumption Electrovent. Вентиляторы Wentylatory A W E 230 V A mm7290 Sbrinamento 230 V DimensionsWAbmessungen 2430 G Dimensioni Dimensions Defrost B mm Entrata-Uscita DimensionesGB Размеры Wymiary 28 Ø mm Inlet-Outlet C mm14,0 Volume circuito Circuit volume dm3 Entrata-Uscita Attacchi Connections 16/35 Ø mm Inlet-Outlet 15,8 11,63 8400 2x15 46,4 176 Potenza Capacity 1O 590 1,31 9720 1650 2430 1200 28 --18,8 16/42 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 20,1 14,79 8000 2x14 69,7 198 25,7 18,92 17200 2x20 69,7 275 590 2 1,3 121502850 2430 2400 28 28,3 --28/54 30,9 22,74 16800 2x19 92,8 298 40,3 29,66 16000 2x18 139,5 343 1180 4 2,6 23000 5250 4600 4800 28 55,02400 35/76 A 2 1700 4 3 4 2850 A mm4050 1650 5250 2850 4050 5250 B mm3600 1200 4800 2400 3600 4800 --- C mm1200 --- 2400 --- 1200 2400 Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones 1200 Размеры Wymiary 2400 --- 1 3 30 x 20 A A 225 B 1830 225 1775 475 C 1775 mm 2 1700 mm 1650 Ø 630 mm (6P ) n° 1775 mm Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Electrovent. Вентиляторы Wentylatory 1 1700 6P ) n° 1775 Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary 1”1/4 GAS 30 x 20 94 30 x 20 Ø 630 J -O -M JET Ø 630 mm (6P ) n° 2 1650 JOM DUAL mm JET - - JET-O-MATIC DISCHARGE STREAMER BENEFIT® 1200 B mm mm (6P ) n° C mm A mm B mm 8518-4 1 --1650 8520-4 1200 61,9 45,56 23700 2x21 214,5 447 73,3 53,95 22800 2x20 285,8 499 8612-6 8614-6 8616-6 8618-6 8620-6 8712-7 8714-7 8716-7 8718-7 8720-7 8812-10 37,4 27,53 25800 2x23 104,6 393 60,4 44,45 24300 2x21 179,2 447 8814-10 65,8 48,43 33600 2x24 225 179,5 524 8816-10 47,5 34,96 25200 2x22 139,3 428 49,8 36,65 34400 2x25 139,5 504 80,0 58,88 32400 2x23 238,9 576 C 103,1 75,88 29600 2x21 438,7 718 TC > -30 °C 97,8 71,98 30800 2x22 358,6 678 B 8820-10 B 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 2360 5,2 26700 8900 35 55,4 35/89 2360 5,2 35600 8900 35 71,2 35/89 2360 5,2 44500 8900 35 106,6 35/89 CD63H ) dB (A) Tot. n° Tot. 75 1 75 Уровень шума 2 Poziom mocy akustycznej 3 Уровень шума Nivel potencia sonora 78 2 68 Ø 630 GAS Nivel potencia sonora 68 Ø 630 GAS 1”1/4 1 Schalleistungspegel 1775 1”1/4 1770 3,9 33750 6750 35 81,4 35/89 Schalleistungspegel 1830 80,6 59,32 32000 2x23 279,0 639 3 OOO Niveau puissance sonore 1775 8822-10 225 1770 3,9 27000 6750 35 54,5 35/76 Motori / Motors / Двигатели / Silniki n° Ø 630 mm (6P ) Moteurs / Motoren / Motores Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie Livello potenza sonora /Sound power level Niveau puissance sonore Connexion / Anschluss Conexión 1830 225 TC > -30 °C 63,3 46,59 33600 2x24 185,7 550 C 30 x 20 3 OOO Motori / Motors / Двигатели / Silniki dB (A) CD63H Ø 630 mm (6P Moteurs / Motoren / Motores Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie Connexion / Anschluss / Conexión 4800 2400 30 x 20 8722-7 1770 3,9 20250 6750 35 40,7 28/64 Sound power level 3600 1200 8622-6 3 OOO Livello potenza sonora 4800 4 2400 5250 TC > -30 °C 89,5 65,87 31600 2x22 292,2 602 8818-10 225 60,4 44,45 24000 2x21 209,2 494 3600 3 1200 4050 30400 2x22 381,0 A 646 76,5 56,30 32800 2x23 219,1 543 73,8 54,32 23100 2x20 269,0 524 5250 1775 78,7 57,92 22200 2x19 329,0 553 4050 475 49,0 36,06 25200 2x22 134,6 408 67,8 49,90 23700 2x20 219,1 467 PATENTED 2400 SMART --PATENTED 97,0 STS --71,39 A SAFETUBES SYSTEM 31600 2x23 286,0 576 SMART 4 475 56,5 41,58 24600 2x21 164,3 422 84,5 mm DUAL 62,19 DISCHARGE C STS2850 STEEL 2400 2 --TC > -302850 °C SAFETUBES PROTECTED SYSTEM 3 1775 Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen 8512-4 8514-4 Dimensiones Размеры Wymiary 1 1700 A Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Elettrovent. FansРазмеры Ventilateur Ventilatoren Dimensiones Wymiary Ø 630 Electrovent. Вентиляторы Wentylatory PROTECTED BENEFIT® 1700 Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Electrovent. Вентиляторы Wentylatory STEEL JET-O-MATIC STREAMER 71 78 71 4 Poziom mocy akustycznej 80 3 73 80 73 Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny 81 74 4 81 74 CF Ø 630 mm (6P) Двигатели Silniki Motori Motor Moteurs Motoren Motores Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie Moc Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Bласть W 1,00 * Fattore correzioneAirCorrection factor Facteur de correction Korrekturfaktor FactorCaudal de corrección Корректирующий фактор Współczynnik3korekcyjny CF факел Zasięgu strumienia powietrza Portata di d’aria quantity Débit d’air Luftdurchsatz de aire Воздушный m /h 1,00 * Ø1,00 630 mm (6P)* Silniki Motori Motor Moteurs Motoren Motores Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Dardo de aire Двигатели Mодель Przepływ powietrza m Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie Потребление Silniki W 1,00 0,68 Assorbimento Motor( ∆T1) power consumption Puissance Puissance(∆T1) moteurs Motorleistungaufnahme Consumo motoresBласть Moc Potenza (∆T1) motori Rating Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) WA 1,00 * двигателей wydatkowe 1,00 0,54 3 Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m /h 1,00 * (*) Data sur (*) Auf Aufrage verfügbare (*) Datos disponibles bayo Fr(*) eccDati ia d’ardisponibili ia Airsu throrichiesta w Projecavailable tion de l’air on request Wurfweite (*) DonnéeDadisponibles rdo de aire Mодель Przepływ powietrza m 1,00 * (*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie Assorbimento motori Motor power consumption (*) Dati disponibili su richiesta Puissance moteurs demande Motorleistungaufnahme (*) Data available on request Daten Consumo motores Потребление двигателей 95 disponibles sur (*) Donnée demande Silniki wydatkowe (*) Auf Aufrage verfügbare Daten W A demanda 1,00 1,00 0,68 0,54 (*) Datos disponibles bayo demanda Aeroevaporatori industriali per celle frigorifere Industrial unit coolers for cold rooms CD64H CERTIFY ALL DX AIR COOLERS 15.0 - 125.1 kW 4 = 4.5 mm Passo alette Fin spacing Type CD64H Modello Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Freccia d'aria Superficie Peso 6 = 6.0 mm Passo alette Fin spacing Type CD64H Modello Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Freccia d'aria Superficie Peso Passo alette Fin spacing Type CD64H Modello 9006-4 9008-4 9100-6 9102-6 9104-6 9106-6 9108-6 9110-6 9200-7 9202-7 9204-7 9206-7 9208-7 9210-7 9300-10 9302-10 9304-10 9306-10 9308-10 9310-10 1O 2 OO 2 OO 2 OO 2560 5,2 13800 4600 28 27,5 28/54 2560 3 5,2 18400 4050 4600 3600 28 1200 34,9 28/54 28,9 21,27 10300 2x16 95,3 206 26,5 19,50 10600 2x17 73,0 195 18,8 13,84 11100 2x19 44,9 176 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Freccia d'aria Air throw m Superficie Surface m2 Peso Weight kg Potenza Capacity 10 = 10.0 mm 9002-4 21,6 15,90 10900 2x18 54,8 180 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Air quantity m3/h Air throw m Surface m2 Weight kg 7 = 7.5 mm Modello 9000-4 24,0 17,66 10600 2x17 71,5 189 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Air quantity m3/h Air throw m Surface m2 Weight kg 23,0 16,93 10900 2x18 59,7 189 48,2 35,47 21200 2x21 143,0 324 32,1 23,63 10000 2x15 109,7 224 56,2 41,36 20600 2x20 190,5 359 44,8 32,97 21800 2x22 109,6 307 29,3 21,56 10400 2x16 89,7 214 52,0 38,27 21200 2x21 146,1 337 38,6 28,41 22200 2x23 89,8 298 45,4 33,41 21800 2x22 119,5 324 61,7 64,4 20000 2x19 219,3 394 58,7 43,20 20800 2x20 179,3 375 Passo alette Fin spacing Type CD64H 15,0 (•) TC 2,5 °C (ΔT1 10K) kW (R404A) 11,04 TC 0 °C (ΔT1 8K) kW Portata d'aria Air quantity 11300 m3/h Freccia d'aria Air throw 2x20 m Superficie Surface 34,9 m2 Peso Weight 171 kg DATI COMUNI / COMMON DATA Elettroventilatori Fans Ø 630 mm 4P 1O n° Assorbimento motori 1280 W 3~400 V 50 HzVentilatoren Elettrovent. Fans Ventilateur Motor power consumption n° A Ø 630 mm (4P ) 2,6 Electrovent. Вентиляторы Wentylatory 7290 W E 230 V A mm Sbrinamento 2430 G 230 V W Defrost Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Entrata-Uscita B mm 28 GB Размеры Wymiary Ø mm Dimensiones Inlet-Outlet Volume circuito Circuit volume 14,0 dm3 C mm Entrata-Uscita Attacchi Connections 16/35 Ø mm Inlet-Outlet 18,7 13,76 11100 2x19 46,4 182 Potenza Capacity 1O 1280 2,6 1 9720 1650 2430 1200 28 18,8 --16/42 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams 24,5 18,03 10700 2x17 69,7 204 30,1 22,15 22600 2x24 69,7 288 1280 2,6 2 12150 2850 2430 28 2400 28,3 --28/54 36,5 26,86 22200 2x23 92,8 311 49,1 36,14 21400 2x21 139,5 355 2560 5,2 4 23000 5250 4600 28 4800 55,0 2400 35/76 A mm 1200 2400 --- --- mm C mm 1650 4050 5250 1200 3600 4800 --- 1200 2 4 2400 2850 2400 --- 3 4 4050 5250 3600 4800 1200 2400 1775 A 1650 Dimensions Abmessungen 2850 Dimensioni Dimensions B Dimensiones Размеры Wymiary 1 3 30 x 20 A A 225 B 1830 225 1775 C 475 2 1775 mm Ø 630 mm (4P ) n° 1700 mm 1 1775 mm Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Electrovent. Вентиляторы Wentylatory 1700 4P ) n° 1700 Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary 1”1/4 GAS 30 x 20 96 30 x 20 Ø 630 J -O -M JET 51,67 31800 2x24 214,5 466 63,59 30900 2x23 285,8 518 9112-6 9114-6 A C 9312-10 43,8 32,24 33900 2x27 104,6 412 75,6 55,64 44400 225 2x28 179,5 549 9316-10 56,2 41,36 33300 2x26 139,3 446 72,72 42400 2x26 286,0 601 9318-10 225 73,6 54,17 32100 2x24 209,2 513 58,5 43,06 45200 2x29 139,5 529 9320-10 B 2400 4 2850 4050 5250 2400 SMART PATENTED --- 3600 4800 1200 2400 125,1 92,07 40000 2x24 438,7 743 9222-7 115,5 85,00 41600 2x25 358,6 703 97,7 71,91 42800 2x27 279,0 664 3 OOO 3 OOO 4 OOOO 4 OOOO 4 OOOO 3840 7,8 27000 6750 35 54,5 35/76 3840 7,8 33750 6750 35 81,4 35/89 5120 10,4 26700 8900 35 55,4 35/89 5120 10,4 35600 8900 35 71,2 35/89 5120 10,4 44500 8900 35 106,6 35/89 Sound power level Niveau puissance sonore CD64H Livello potenza sonora (A) Sound powerdBlevel ) dB (A) Schalleistungspegel n° Tot.sonore Niveau puissance Motori / Motors / Двигатели / Silniki Ø 630 mm (4P Moteurs / Motoren / Motores Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie Connexion / Anschluss / Conexión CD64H ) Tot. 1830 1775 Ø 630 GAS 1”1/4 Ø 630 GAS Nivel potencia sonora Уровень шума 2 85 78 Schalleistungspegel Poziom mocy akustycznej 3 4 88 sonora 81Уровень шума 90 Poziom mocy 83 akustycznej 91 Nivel potencia 1 85 1775 1”1/4 1 n° 30 x 20 9322-10 225 3840 7,8 20250 6750 35 40,7 28/64 Livello potenza sonora 1830 225 TC > -30 °C 3 OOO Motori / Motors / Двигатели / Silniki Ø 630 mm (4P Moteurs / Motoren / Motores Collegamento / Connection / Cсылка / Połączenie Connexion / Anschluss / Conexión 30 x 20 TC > -30 °C 74,4 54,76 44400 2x28 185,7 575 C 1200 3 PATENTED 9122-6 91,1 67,05 43600 B 2x27 238,9 601 C --2 TC > -30 °C 105,5 77,65 42400 2x26 292,2 627 9220-7 5250 4800 SMART TC > -30 °C 84,57 --41200 2x25 381,0 A 671 9120-6 4050 3600 SYSTEM SAFETUBES SYSTEM DISCHARGE 9218-7 88,0 64,77 31200 2x23 269,0 543 9314-10 1650 9020-4 A 114,9 1200 STS 88,8 65,36 43600 2x27 219,1 568 9216-7 69,8 51,37 32700 2x25 179,2 466 --1 9118-6 96,6 71,10 30000 2x22 329,0 572 9214-7 56,0 41,22 33300 2x26 134,6 426 mm 9116-6 79,0 80,0 31800 2x24 219,1 486 9212-7 BENEFIT® mm9018-4 98,8 mm DUAL B 2850 STS STEEL 2400 SAFETUBES PROTECTED - JET-O-MATIC DISCHARGE C mm Ø 630 mm (4P ) n° Dimensioni70,2 Dimensions Dimensions Abmessungen 86,4 Dimensiones Размеры Wymiary 67,2 64,8 32700 2x25 164,3 441 - 1775 9014-4 1650 JOM DUAL 1200 4 475 9012-4 mm JET mm STREAMER 3 475 Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Electrovent. Вентиляторы Wentylatory A B 2 1775 Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Размеры Wymiary 1 1700 Ø 630 mm (4P ) n° PROTECTED BENEFIT® 1700 Elettrovent. Fans Ventilateur Ventilatoren Electrovent. Вентиляторы Wentylatory STEEL JET-O-MATIC STREAMER 2 78 88 3 81 4 90 83 91 Fattore di correzione Correction factor Facteur de correction Korrekturfaktor Factor de corrección Корректирующий фактор Współczynnik korekcyjny Motori Motor Moteurs Collegamento Connection Connexion Potenza (∆T1) Rating ( ∆T1) Puissance (∆T1) Portata d’aria Air quantity Débit d’air Freccia ddi ’aricorrezione a Air tCorrection hrow Projectiode n decorrection l’air Fattore factor Facteur 84 84 CF Ø 630 mm Двигатели Silniki Motoren Motores Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie Moc Leistung (∆T1) Potencia (∆T1) Bласть W 1,00 Luftdurchsatz Caudal de aire Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza m 3/h 1,00 Wurfweite Darde do dcorrección e aire Mодель Przepływфактор powietrza Współczynnikmkorekcyjny 1,00 CF Korrekturfaktor Factor Корректирующий (4P) * * * 1,00 0,66 Ø 630 mm (4P) 1,00 0,56 W Потребление Silniki Assorbimento motori Motor Motor power consumption Moteurs Puissance moteurs Motorleistungaufnahme Motores Consumo motores Двигатели Silniki Motori Motoren двигателей wydatkowe A Collegamento Connection Connexion Verdrahtung Conexión Cсылка Połączenie (*) Dati(∆T1) disponibiliRating su richiesta (*) Data available (*) DonnéePotencia disponibles sur (*) Auf disponibles MocAufrage verfügbare W (*) Datos Potenza ( ∆T1) Puissance (∆T1) on request Leistung (∆T1) (∆T1) Bласть 1,00 demande Caudal de aire Воздушный факел Daten Zasięgu strumienia powietrza Portata d’aria Air quantity Débit d’air Luftdurchsatz m 3/h demanda 1,00 (*) Данные предоставляются по запросу (*) Dane dostępne na życzenie Freccia d’aria Air throw Projection de l’air Wurfweite Dardo de aire Mодель Przepływ powietrza m 1,00 Assorbimento motori Motor power consumption (*) Dati disponibili su richiesta Puissance moteurs Motorleistungaufnahme (*) Data available on request 97 Consumo motores Потребление двигателей (*) Donnée disponibles sur Silniki wydatkowe (*) Auf Aufrage verfügbare W A 1,00 1,00 *bayo * * 0,66 0,56 (*) Datos disponibles bayo Metodo di scelta dell’aeroevaporatore Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór model de sélection de für selección de выбора chłodnicy selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza Metodo di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór Danechłodnicy podstawowe Dati di base Basic data Données dsélection e base Basis-Daten Datos bselección äsicos Основные данные für выбора Dane podstawowe Dadell’aeroevaporatore ti di base Basic data model Donnéde es de base de Basis-Daten Datos bäsicos de Основные данные selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza TC = 0°C UR = 85% =7K CT = 53 kW Date=n7 K TC =∆T1 Dane podstawowe Dati di base Basic data D0o°C nnées de basUR e = 85% Basis-∆T1 DaCT tos=b29 äsickW os Основные данные Dane podstawowe Dati did’aria base Bathrow sic data Donnde éesl’aire de basWurfweite e BasisDardo -Datende aire Воздушный Datos bäsicпоток os Основные данныеpowietrza Freccia Air Projection Zasięg strumienia = 48 m Freccia d’aria Air throw ProjectionTCde=l’aire поток 0 °C Wurfweite UR = Dardo 85% de aire∆T1 =Воздушный 7K CT = 29Zasięg kW strumienia powietrza = 2x16 m Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A TC = 0°C UR = 85% ∆T1 = 7 K CT = 53 kW Fluido refrigerante Fluide réfrigérant KältemittelDardo de Refrigerante Хладагент 2x16 m Freccia d’aria Refrigerant Air throw fluid Projection de l’aire Wurfweite aire Воздушный поток Czynnik Zasięgchłodniczy strumienia powietrza = =R404A Шаг ламелей поток Podziałka lamel Passo alette FinAirspacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso aletas = 6,0 Freccia d’aria throw Projection de l’aire Wurfweite Dardo de aire Воздушный Zasięg strumienia powietrza = mm 48 m = =6 R404A mm Passo spacing fluidPas des réfrigérant ailettes Lamellenabstand Paso aletas Шаг ламелей Podziałka lamel Fluidoalette refrigeranteFinRefrigerant Fluide Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy Fluido refrigerante Refrigerant fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = 6 mm = R404A Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso aletas Шаг ламелей Podziałka lamel Scelta rapida Quick selection rapide Lamellenabstand Schnellauswahl Мгновенный подбор Szybki= dobór Шаг rápida ламелей Podziałka lamel Passo alette Fin spacing Pas Sélection des ailettes Paso aletasSelección 6,0 mm CT x 1/FC = 53 x 1/0,65 = selection 81,5 kW Scelta rapida Quick Sélection rapide Schnellauswahl Selección rápida Scelta rapida Quick selection Sélection rapide Schnellauswahl Selección rápida Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Wybór = CS62H2214E6 rapida Quick selection Sélection rapide / BыборSchnellauswahl Selección rápida CTScelta x 1/FC = 29x1/0,65 Мгновенный подбор Szybki dobór Мгновенный подбор Szybki dobór Мгновенный подбор Szybki dobór = 44,6 KW Potenza / /Rating /xPuissance / Leistung / Potencia/ Selección / Bласть / Moc = /∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog CT xx 1/FC 1/FC == 5329x1/0,65 1/0,65 = 81,5 = =CD63H8608E6 Selezione Selection / Sélection /kW Typenauswahl / Bыбор Wybór CT 44,6 KW Catálogo / Kаталог/ Katalog) Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6 ∆T1 = 81,5/82,3 x 7 = 6,9 K Potenza ∆T1 /10K Rating ∆T1 10K / Typenauswahl Puissance ∆T1 10K Leistung ∆T1 10K Potencia ∆T1 10K Bласть ∆T1 10K Moc ∆T1 10K = CD63H8608E6 Selezione Selection / Sélection / Selección / Bыбор / Wybór = 44,2 kW Catalogo Katalog Katalog Potenza Rating / -Puissance Leistung / Potencia / Bласть / Moc = ∆T1Catálogo 10K = 82,3 kW Kаталог (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog TE = TC∆T1 -/ ∆T1 = 0Catalogue 6,9 = ∆T1 - 6,9/10K °C Catalogue Potenza 10K Rating Puissance ∆T1 10K Leistung ∆T1 10K Potencia ∆T1 10K Bласть ∆T1 10K Moc ∆T1 10K ~ = 44,2 ∆T1 x= 76,9=K7,1K Catalogue = 7,1 K kW Catálogo Catalogo Katalog Catálogo Kаталог / Kаталог/ Katalog) Katalog ∆T1==(44,6/44,2) 81,5/82,3 x 7Catalogue Nota Note Note Anmerkung Note ~°C7,1K TE∆T1= TC-∆T1 = 0-7,1 =x-7,1 = =-7,1 °C (44,6/44,2) 7,1 K se Un'analoga ot-7= =- 6,9 A similar Eine analoge Leistung ist Una potencia similar TE == TC -potenza ∆T1 = 0 è- 6,9 °C capacity is obtai- On peut obtenir une puisTE = TC-∆T1 = 0-7,1 = -7,1 °C = -7,1 °C tenibile nable obtiene sance mit Änderung Nota con differente: Note with different: Note identique avec diffé- erreichbar Anmerkung Note con diferente: Nota Note Anmerkung •Un'analoga Modello potenza è ot• Note Type rent: von: similar capacity peut analoge Un'analoga potenza è ot- •AA similar capacityisisobtaiobtai- •On On peutobtenir obtenirune unepuispuis- •Eine Eine analogeLeistung Leistungist ist Nota Note Note Anmerkung •tenibile Ø x n°con ventilatori Ø x n° fans Modèle Modell differente: nable with different: sance identique avec difféerreichbar mit Änderung nable with different: tenibile con differente: sance identique avec difféerreichbar mit Änderung Un'analoga potenza è otA similar capacity is obtaiOn peut obtenir une puisEine analoge Leistung ist •• Modello Portata d’aria •• Air quantity • Ø x n° Motorenanzahl • Ø x n° quantité de moType von: rent: Modello Typewith different: rent: con differente: nable sance identique avec diffé- • von: erreichbar mit Änderung •• •tenibile Freccia d’aria •• •Air ØØx xn°n°ventilatori ØØxthrow n°n°fans ••teurs Modèle ••Luftdurchsatz Modell • x fans • ventilatori Modèle Modell Modello • Type von: rent: •• Superficie • Surface • Débits d'air • Wurfweite Portata d’aria • •Air quantity ••ØØxxn° ••ØØxxn°n°quantité de mo• Portata d’aria Air quantity n°Motorenanzahl Motorenanzahl quantité de moØ x n° ventilatori • Ø x n°(E) fans • Modèle • Modell •• Sbrinamento (E) • Defrost • Portées d'air • Fläche Freccia d’aria • Air throw teurs • Luftdurchsatz Freccia Portata d’aria d’aria • Air Air throw quantity •Luftdurchsatz Ø x n° Motorenanzahl •teurs Ø x n° quantité de mo- • •Abtauung • •Dimensioni • •Dimensions • Surfaces (E) • •Superficie • •Surface • Wurfweite • Débits d'air Superficie Débits Freccia d’aria • Surface Air throw teurs d'air •Wurfweite Luftdurchsatz • •Dégivrages (E) • •Abmessungen • •Sbrinamento (E) • •Defrost (E) • Portées d'air ••Fläche Sbrinamento d'air Superficie (E) • Defrost Surface(E) •Fläche Wurfweite •Portées Débits d'air • •Dimensions • •Dimensions • •Dimensioni ••Abtauung (E) ••Surfaces Dimensioni Внимание Uwagi Sbrinamento (E) • Dimensions Defrost (E) • Surfaces Portées d'air •Abtauung Fläche (E) • Abmessungen • Dégivrages (E) Одинаковая мощность Podobną wydajność można • Dégivrages (E) • Abmessungen • • Dimensioni • • Dimensions • Abtauung (E) • Surfaces ••Dimensions получается различными: uzyskać poprzez zmianę: • Abmessungen • Dimensions Dégivrages (E) Внимание Uwagi • Внимание Ø x n° вентиляторы • Uwagi Średnicy i liczby wentylatorów • Dimensions Одинаковая мощность Podobną wydajność można Одинаковая мощность Podobną wydajność można •• •Воздушный факел strumienia powietrza •• •Zasięgu Внимание Uwagi получается различными: uzyskać poprzez zmianę: получается uzyskać poprzez zmianę: • Mодель • Przepływ powietrza Одинаковаяразличными: мощность Podobną wydajność można • • ØØ x n° вентиляторы Średnicy liczby x n° вентиляторы Średnicy i liczbywentylatorów wentylatorów •• •Объем воздуха получается различными: •• •Powierzchnia uzyskaći poprzez zmianę: • Воздушный факел Zasięgu strumienia powietrza • Воздушный факел Zasięgu powietrza • ••Поверхность • •Rozmrażanie (E) wentylatorów Ø x n° вентиляторы •Przepływ Średnicystrumienia i liczby powietrza Mодель Przepływ powietrzapowietrza •• •Wymiary •• ••Mодель Разморозка (E)факел Воздушный Zasięgu strumienia • Объем • ••Powierzchnia Объемвоздуха воздуха •• ••Размеры Powierzchnia Mодель Przepływ powietrza • •Поверхность • •Rozmrażanie (E) Rozmrażanie • Поверхность Объем воздуха • Powierzchnia(E) • Wymiary • •Esempio Разморозка (E) • Wymiary Разморозка (E) di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Поверхность • Rozmrażanie (E) • ••Размеры • Размеры Разморозка (E) • Wymiary Пример заказа / Nomenklatura • Размеры Note •Una Modelo potencia similar Una potencia similar se se •obtiene ØNote x n° motores con diferente: obtiene con diferente: Una potencia similar se ••Caudal de aire Modelo Modelo obtiene •••Dardo decon airediferente: ØØxx n° • n° motores motores • Modelo ••Superficie Caudal de aire aire •Caudal Ø x n° de motores •••Desescarche (E) Dardo de aire dede aire •Dardo Caudal aire • •Dimensiones •• Superficie •Superficie Dardo de aire •• Desescarche (E) •Desescarche Superficie (E) •• Dimensiones •Dimensiones Desescarche (E) • Dimensiones Ejemplo de pedido Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido CS 62 H заказа 2214 E 6 Пример / Nomenklatura CS CS = Compact Surface LS = Large Surface CD 63 62 CD H 63 H = Hitec ® H 8608 E 2214 HModello 8608 E E Type 6 6 6 Passo alette 4 = 4,5 mm Fin spacing 6 = 6,0 mm Pas des ailettes Passo alette7 = 7,5 mm Lamellenabstand Passo alette spacing 4 = 4.5 mm 10 4 = 10,0 mm Paso aletasFinPasso = 4,5 mm Finde spacing alette Pas des ailettes Шаг 12 6 = 12,0 mm 6 = 6.0 mm = 6,0 mm Pasлameлeй des ailettes Fin spacing 4 = 4.5 mm Podziałka lamel Lamellenabstand 7 = 7,5 mm Lamellenabstand 7 = 7.5 mm Pas des ailettes = 6.0 mm Paso de aletas 10 = 10,010 mm6= 10.0 Paso de aletas mm Lamellenabstand Шаг лameлeй Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm7 = 7.5 mm Paso de aletas 10 = 10.0 mm Podziałka lamel Podziałka lamel Шаг лameлeй Podziałka lamel = Luftabtauung N = Desescarche por aire Modèle Ventilatori C = COMPACT Modello H = Hitec® ® Modell CS = Compact Surface Modello 45H= =Ø Hitec 450 mm (4P) Ventilatori D = Doppio(Altezza flussomoduli) Fans Type 45 = Ø 450 mm (550 mm) ® Modelo LS = Large Surface Ventilatori C = COMPACT Modello H = Hitec Type Fans (Height modules) = Dual discharge 63 = Ø 630 mm (6P) Ventilateurs Modèle 50 = Ø 500 mm 45 = Ø(770 450mm) mm (4P) Модель Modèle = Doppio flusso VentilateursD= Double (Hauteur modules) Fans Type flux Ventilatoren Model Modell 64 = Ø 630 mm (4P) 62 = Ø 630 mm Ventilatoren = Dual(Höhe module) Modell discharge 63 = Ø (770 630mm) mm (6P) Ventilateurs Modèle = Zweiseitig ausblasende (Altezza moduli) Ventilatori Ventiladores Modelo Ventiladores = Double (Altura modulos) Ø 450 mm (550 mm) Modelo 7145 = = Ø 710 mm flux modules) Ventilatoren Modell Fans (Height 64 = Ø (990 630mm) mm (4P) = Doble flujo Вентиляторы (Высота единиц) Вентиляторы Модель Модель 50 = Ø 500 mm (770 mm) 80ntiladores = Ø 800 mm (1250 mm) = Zweiseitig ausblasende Ventilateurs (Hauteur modules) Ve Modelo Wentilatory (Wysokość modułów) = Двухместный потока Model Wentilatory Model 62 = Ø 630 mm (770 mm) Ventilatoren= Doble flujo (Höhe module) Вентиляторы Модель = Podwójny(Altura strumie ń Ventiladores modulos) 71 = Ø 710 mm (990 mm) = Двухместный потока Wentilatory Model Вентиляторы (Высота единиц) N = Air N = Sbrinamento ad =aria defrost N = Dégivrage à air N 80 = Ø 800 mm (1250 mm) Podwójny strumie ń Wentilatory (Wysokość modułów) Sbrinamento = Electric defrost E = Dégivrage E Luftabtauung = Elektrische Abtauung Desescarche NE ==Sbrinamento adelettrico aria N =EAir defrost N = Dégivrage à air électrique N = NE = =Desescarche poreléctrico aire SB = Sbrinamento ad acqua SB = Water spray defrost SB = Dégivrage à eau SB = Wasserabtauung SB = Desescarche por agua EGN==Sbrinamento elettrico E = Electric defrost E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung E = Desescarche électrica aadgas caldo per Hot defrost for the coil andN =GDégivrage Heissgasabtauung G gasaire N G=N Air= defrost à air à gaz NG = NN== Desescarche porpor aire N =Sbrinamento =Sbrinamento Sbrinamento adaria aria = Airgas defrost N= Dégivrage = Dégivrage à airchaud N=Luftabtauung = Luftabtauung für die =Desescarche Desescarche ed elettrico nellaperbacinella electr. defrost in coil the drain tray la batterie et Batterie und elektrische en por bateria y G EE= Sbrinamento a gas caldo G E = Hot gas for the G E = Dégivrage à gaz chaud pour G E = Heissgasabtauung für die G E= gas calien=Sbrinamento Sbrinamento elettrico = defrost Electric defrost E pour = Dégivrage électrique E Elektrische = Elektrische Abtauung E Desescarche =Desescarche Desescarche eléctrico =batteria elettrico =EElectric defrost = Dégivrage électrique = Abtauung = caliente électrica dans l’egouttoire GB =batteria Sbrinamento a gas caldo per GB =electr. Hot gas defrost for in der Tropfschale enybandeja ed elettrico and defrost in the la batterie et électrique dans Batterie und elektrische te eléctrico enDesescarche batteria électrico en SB = Sbrinamento adnella acqua SB = Water spray defrost SB électrique = Dégivrage à eau SB Abtauung = Wasserabtauung SB = por agua G bacinella =batteria Sbrinamento a gas caldo per G = Hot gas defrost for the coil G = Dégivrage à gaz chaud pour G = Heissgasabtauung für die G = Desescarche por gas calienGB à gaz GB fürfür die GB e bacinella both drainfor traythe coil and l’égouttoir Desescarche porpor gasgas drain Abtauung in der Tropfschale bandeja G = Sbrinamento a gas caldo per G tray = Hotcoil gasand defrost G= Dégivrage = Dégivrage à gaz chaud G= =Heissgasabtauung Heissgasabtauung G= = Desescarche batteria ed elettrico nella and electr. defrost in the la batterie et électrique dans Batterie und elektrische te en batteria y électrico chaud pour la batterie dieBatterie Batterieund undfür Tropfcaliente enen bateria y y en batteria ed elettrico nella bacinella electr. defrost the drainGB tray= Dégivrage pour la chaud batterie et elektrische caliente bateria GB = Sbrinamento GB = Hotdrain gas tray defrost for bothincoil à gaz pour GB = Heissgasabtauung die GB = Desescarche bacinella a gas caldo per l’égouttoir Abtauung in der Tropfschale bandeja por gas calienet l’egouttoire schale bandeja électrique dans l’egouttoire GB = Sbrinamento a gas caldo per GB = Hot gas defrost for Abtauung in der Tropfschale eléctrico en bandeja Nand=drain Odszranianie powietrzem e bacinella N =batteria Воздушная разморозка tray la batterie et l’égouttoir Batterie und Tropfschale te en batteria y bandeja Sbrinamento a разморозка gas caldo per GBE= Hot gas defrost forelektryczne both GB = GB Dégivrage à gaz chaud GB = für diefür GB = =Desescarche porpor gasgas calien= Dégivrage à gazpour GBHeissgasabtauung = Heissgasabtauung batteria e bacinella both coil and draincoil tray GB Desescarche = Odszranianie EGB==Электрическая batteria e bacinella and drain tray la batterie et l’égouttoir Batterie und Tropfschale te caliente en batteria bandeja chaud pour la batterie die Batterie und Tropfen ybateria y разморозка = Odszranianie powietrzem N NSB==Воздушная SB = Odszranianie wodą Водяная разморозка et l’egouttoire schale bandeja EG N EG N==Odszranianie ==Электрическая разморозка elektryczne Odszranianie gorącym gazem w Разморозка горячим газом для = Odszranianie powietrzem = Воздушная разморозка =теплообменника Воздушнаягорячим разморозка =wymienniku Odszranianie powietrzem и газом электрическая i elektryczne G NE G NE= Odszranianie = Разморозка для gorącym gazem w w tacy =Odszranianie Odszranianie elektryczne =Электрическая Электрическая разморозка для идренажного контейнера GB E теплообменника E =wymienniku =разморозка разморозка =Odszranianie elektryczne электрическая gorącym gazem w i elektryczne SB = SB = Odszranianie wodąw tacy Водяная разморозка длягорячим дренажного газомконтейнера и для GB G =разморозка G =разморозка Разморозка горячим для = Odszranianie gorącym gazem w wymienniku i tacy gorącym gazem wgazem GBG= Odszranianie G теплообменника =теплообменника = Odszranianie gorącym w Разморозка горячим газом для и газом для дренажного электрическая горячим и для wymienniku i elektryczne w tacy GB = разморозка wymienniku i tacy теплообменника и электрическая wymienniku i elektryczne контейнера разморозка дляи для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w w tacy теплообменника дренажного разморозка для дренажного контейнера GB = Odszranianie gorącym gazem w = разморозка горячим газом и для GB контейнера wymienniku i tacy разморозка горячим газом и для GB =теплообменника wymienniku i tacy и для дренажного теплообменника и для дренажного контейнера контейнера 98 99 INDUSTRIAL UNIT COOLERS FOR FREEZING TUNNELS Large Hitec® surface - Turbofin 4 100 FF Aerovaporatori speciali Special unit coolers 13.6 - 109.4 kW - 42 models 101 Aeroevaporatori speciali Special unit coolers FF50H 7 = 7.5 mm Modello Potenza Capacity (R404A) Portata d'aria Velocità aria Superficie Attacchi Peso (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW Air quantity m3/h Air velocity m/s Surface m2 Connections Ø mm Weight kg Modello 210-7 18,3 15,0 17000 3,5 127,6 28/54 342 Entrata-Uscita Inlet-Outlet FF50H (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW (R404A) (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Velocità aria Air velocity m/s Superficie Surface m2 Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg 413-7 36,7 30,0 34000 3,5 255,2 35/76 510 614-7 44,4 36,0 33000 3,4 341,0 35/76 564 54,2 DUAL 44,1 DISCHARGE 51000 3,5 382,8 35/76 771 615-7 816-7 817-7 67,2 73,8 55,3SAFETUBES59,7 SYSTEM 49500 68000 3,4 3,5 511,5 510,4 2x 35/76 2x 28/76 789 913 89,4 STS SMART 72,7 PATENTED 66000 3,4 682,0 2x 35/76 1019 220-10 221-10 422-10 423-10 624-10 625-10 826-10 827-10 230-12 231-12 432-12 433-12 634-12 635-12 836-12 837-12 15,2 12,5 17300 3,6 97,9 28/54 328 Potenza Capacity Modello 412-7 22,3 18,3 16500 3,4 170,5 28/64 369 PROTECTED BENEFIT® Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 211-7 STEEL JET-O-MATIC STREAMER Passo alette Fin spacing Type FF50H 10 = 10.0 mm J -O -M JET 13.6 - 89.4 kW Entrata-Uscita Inlet-Outlet 18,9 15,6 16900 3,5 129,8 28/64 350 30,5 25,1 34600 3,6 195,8 35/76 482 38,1 31,1 33800 3,5 259,6 35/76 526 45,6 36,9 51900 3,6 293,7 35/76 670 56,1 45,4 50700 3,5 389,4 35/76 736 60,3 48,8 69200 3,6 391,6 35/76 858 76,5 62,5 67600 3,5 519,2 2x 35/76 945 Passo alette Fin spacing FF50H Type 13,6 (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW (R404A) 11,2 (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW Portata d'aria Air quantity 17500 m3/h Velocità aria Air velocity 3,7 m/s Superficie Surface 82,5 m2 Entrata-Uscita Attacchi Connections 28/54 Ø mm Inlet-Outlet Peso Weight 321 kg DATI COMUNI / COMMON DATA Elettroventilatori Fans 2 O Ø 500 mm 4P n° O Assorbimento motori 1430 W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption 3,0 A 17,0 kW E 230 V 2700 SB H2O (Δp10KPa) dm3 Sbrinamento Defrost 1,70 G 230 V kW 28 GB Ø mm Volume circuito Circuit volume 23 dm3 17,1 14,1 17200 3,6 110,0 28/64 341 Potenza Capacity 2 27,2 22,5 35000 3,7 165,0 35/76 469 O O 4 1430 3,0 20,4 3100 1,70 28 31 OO OO 34,5 28,3 34400 3,6 220,0 35/76 509 4 2860 6,0 31,7 5100 3,17 28 44 41,2 33,5 52500 3,7 247,5 35/76 649 OO OO 6 2860 6,0 38,0 5900 3,17 28 57 ВНИМАНИЕ Уровень звукового давления Уровень звукового давления на расстоянии 5 м от установки кулера в свободном поле. NOTES Niveau pression sonore Niveau pression sonore á 5 m de l’évaporateur en champ libre. ANMERKUNGEN Schalldruckpegel Schalldruckpegel in 5 m freifeld. 8 5720 12,0 60,4 9900 6,04 42 80 OOOO OOOO 5720 12,0 72,5 11500 6,04 42 105 NOTAS Nivel presión sonora Nivel de presión sonora a 5 m del aeroevaporador en campo libre. UWAGI Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego w 5 m od chłodnicy jednostki w polu swobodnym. Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores / Двигатели / Silniki FF50H OOOO OOOO 8 4290 9,0 55,2 8700 4,60 42 81 69,3 56,9 68800 3,6 440,0 2x 35/76 908 Prodotti non inclusi nel programma di certificazione Eurovent. Products are not included in the certification programme Eurovent. NOTE Sound pressure level Sound pressure level at 5 m from the unit cooler in free field. Livello potenza sonora Sound power level 54,3 44,3 70000 3,7 330,0 35/76 830 OOO OOO 6 4290 9,0 46,0 7500 4,60 42 62 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams NOTE Livello pressione sonora Livello pressione sonora a 5 m dall’aeroevaporatore in campo libero. OOO OOO 51,1 41,6 51600 3,6 330,0 35/76 708 4 2 n° 86 dB(A) Total Уровень шума Poziom mocy akustycznej 8 6 89 91 92 Pa Presión estatica exterior Pa Pressione statica esterna Pa External Pa Pa statique static pressure Pression Ausserer statischer Druck Pressione statica esterna External static statique pressure externePression externe Ausserer statischer Druck Presión estatica exterior Pa Внешнее статическое давление Pa Zewnętrzne ciśnienie statyczne Внешнее статическое давление Spręż dyspozycyjny FP FQ FP Fattore correzione potenza Capacity correction factor Facteur correction puissance Leistungs-Korrekturfaktoren Factor corrección potencia Корректирующий фактор мощности Współczynnik korekcyjny wydajności FQ FP FQ FF63H 1,00 0,95 0,95 FP 0,90 FP 0,90 FQ 0,85 Fattore correzione portata aria Air quantity correction factor 0,80 Facteur correction d’ebit air Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren 0,75 Factor corrección caudal aire Корректирующий фактор объема воздуха Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza 0 VARIANTI COSTRUTTIVE • Tubi acciaio inox. FF50H 1,00 Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso de las aletas 7,5 mm Max Pa = 69 20 Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso de las aletas 0,80 10,0 - 12,0 mm 10 0,85 Max Pa = 86 30 40 50 60 70 80 90 Pa (TC = -18/-25 °C) CONSTRUCTION 102 VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUCTION • Stainless steel tubes. FQ 7,5 mm 0.75 Max Pa = 143 10,0 - 12,0 mm 0 Max Pa = 171 50 AUSFÜHRUNGSVARIANTEN • Edelstahl-Rohre. 100 150 Pa (TC = -18/-25 ° OPCIONES • Tubo de acero inox. Aeroevaporatori speciali Special unit coolers FF63H 7 = 7.5 mm Modello 240-7 (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW (R404A) (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Velocità aria Air velocity m/s Superficie Surface m2 Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg 29,1 23,4 29800 4,2 192,5 28/54 414 Potenza Capacity Modello Entrata-Uscita Inlet-Outlet FF63H (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW (R404A) (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW Portata d'aria Air quantity m3/h Velocità aria Air velocity m/s Superficie Surface m2 Attacchi Connections Ø mm Peso Weight kg 443-7 58,1 47,2 59600 4,2 385,0 35/76 700 72,7 DUAL 59,6 DISCHARGE 57600 4,0 512,6 2x 35/76 780 ■ 644-7 ■ 645-7 STS SMART 89,3 89,1 73,4 SAFETUBES SYSTEM 89400 4,2 577,5 2x 35/76 928 109,4 PATENTED 86400 4,0 768,9 2x 35/89 1045 250-10 251-10 452-10 453-10 654-10 655-10 260-12 261-12 462-12 463-12 664-12 665-12 24,6 19,9 30400 4,3 146,3 28/54 393 Potenza Capacity Modello 442-7 36,2 29,6 28800 4,0 256,3 35/76 454 PROTECTED BENEFIT® Passo alette Fin spacing Type 12 = 12.0 mm 241-7 STEEL JET-O-MATIC STREAMER Passo alette Fin spacing Type FF63H 10 = 10.0 mm J -O -M JET 22.3 - 109.4 kW Entrata-Uscita Inlet-Outlet 30,3 24,5 29500 4,1 195,8 28/64 427 48,8 39,3 60800 4,3 292,6 35/76 659 60,1 48,4 59000 4,1 391,6 35/76 725 74,1 59,9 91200 4,3 438,9 2x 28/76 866 91,8 74,3 88500 4,1 587,4 2x 35/76 964 Passo alette Fin spacing 4P Δ Type FF63H (12=12.0 mm) 22,3 (ENV328) TC -18 °C (ΔT7K) kW (R404A) 18,2 (ENV328) TC -25 °C (ΔT6K) kW Portata d'aria Air quantity 30800 m3/h Velocità aria Air velocity 4,4 m/s Superficie Surface 124,3 m2 Entrata-Uscita Attacchi Connections 28/54 Ø mm Inlet-Outlet Peso Weight 383 kg DATI COMUNI / COMMON DATA Elettroventilatori Fans 2 O Ø 630 mm 4P n° O Assorbimento motori 3440 W 3~400 V 50 Hz Motor power consumption 6,4 A 24,3 kW E 230 V 3900 SB H2O (Δp10KPa) dm3 Sbrinamento Defrost 2,43 G 230 V kW 28 GB Ø mm Volume circuito Circuit volume 32 dm3 Potenza Capacity 27,8 22,6 30000 4,2 165,0 28/64 413 2 44,4 36,0 61600 4,4 248,6 35/76 638 O O 4 3440 6,4 29,16 4500 2,43 28 43 55,2 44,8 60000 4,2 330,0 35/76 697 OO OO 4 6880 12,8 46,0 7500 4,60 42 62 NOTES Niveau pression sonore Niveau pression sonore á 5 m de l’évaporateur en champ libre. ВНИМАНИЕ Уровень звукового давления Уровень звукового давления на расстоянии 5 м от установки кулера в свободном поле. ANMERKUNGEN Schalldruckpegel Schalldruckpegel in 5 m freifeld. FF63H 6 10320 19,2 67,5 11100 6,75 42 89 OOO OOO 10320 19,2 81,0 12900 6,75 42 117 NOTAS Nivel presión sonora Nivel de presión sonora a 5 m del aeroevaporador en campo libre. Connections opposite sides Уровень шума Poziom mocy akustycznej 4 2 n° 88 dB(A) Total Attacchi lati opposti OOO OOO UWAGI Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego w 5 m od chłodnicy jednostki w polu swobodnym. Niveau puissance sonore Schalleistungspegel Nivel potencia sonora Motori / Motors / Moteurs / Motoren / Motores / Двигатели / Silniki 6 84,0 68,4 90000 4,2 495,0 2x 35/76 923 Prodotti non inclusi nel programma di certificazione Eurovent. Products are not included in the certification programme Eurovent. NOTE Sound pressure level Sound pressure level at 5 m from the unit cooler in free field. Livello potenza sonora Sound power level OO OO 6880 12,8 55,2 8700 4,60 42 81 (•) Per altre condizioni vedere diagrammi (•) For other conditions see diagrams NOTE Livello pressione sonora Livello pressione sonora a 5 m dall’aeroevaporatore in campo libero. 65,3 52,7 92400 4,4 372,9 35/76 835 Connexions côte opposes 6 91 Anschlüsse Zweiseitig 93 Conexión latos opposto Pa Presión estatica exterior Pa esterna Pa External Pa Ausserer Pressione statica esterna static pressure Pression statique externe statischer Druck Pressione statica External static pressure Pressione Pression statica statique esterna externePa External Ausserer static statischer pressure Druck Pression statique Presión externe estatica exterior Ausserer statischer Druck Presión estatica exterio Pa Внешнее статическое давление Pa Zewnętrzne ciśnienie statyczne Spręż dyspozycyjny Внешнее статическое давление Внешнее статическое давление Spręż dyspozycyjny FP FQ FP Fattore correzione potenza Capacity correction factor Facteur correction puissance Leistungs-Korrekturfaktoren Factor corrección potencia Корректирующий фактор мощности Współczynnik korekcyjny wydajności FQ VARIANTI COSTRUTTIVE • Tubi acciaio inox. FP Fattore correzione potenza Capacity correction factor Facteur correction puissance FP Leistungs-Korrekturfaktoren Factor corrección potencia Корректирующий фактор мощности Współczynnik korekcyjny wydajności 0,95 0,90 0,85 Fattore correzione portata aria Air quantity correction factor 0,80 Facteur correction d’ebit air Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren 0,75 Factor corrección caudal aire Корректирующий фактор объема воздуха Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza 0 FP FQ FF50H 1,00 FQ Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso de las aletas 7,5 mm 10,0 - 12,0 mm 10 20 FQ FP FQ 1,00 1,00 0,95 0,95 FF50H FF63H FP FQ 0,95 FP 0,90 0,90 0,85 0,85 Fattore correzione portata aria Passo alette Passo alette Fin spacing Fin spacing Air quantity correction factor 0,80 0,80 Pas des ailettes Pas des ailettes Lamellenabstand Facteur correction d’ebit air Lamellenabstand Paso de las aletas Paso de las aletas Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren Max Pa = 69 7,5 mm 7,5 mm 0,75 Factor corrección caudal aireMax Pa = 86 0.7510,0 - 121,0,m 0m - 12,0 mm Корректирующий фактор объема воздуха powietrza 30 Współczynnik 40 50korekcyjny 60 przepływu 70 80 90 0 10 20 30 50 40 0 Pa (TC = -18/-25 °C) FF63H 1,00 FP FQ 0,85 FQ 70 80150 90 Pa (TC -18/-25 °C) °C) Pa=(TC = -18/-25 103 AUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES CONSTRUCTION VARIANTS VARIANTI VARIATIONS COSTRUTTIVE DE CONSTRUC-CONSTRUCTION VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUCTION TION • Tubo de acero inox. • Tubi acciaio inox. • Edelstahl-Rohre. • Stainless steel tubes. • Stainless steel tubes. FQ 7,5 mm 0.75 Max PaM=a8x6 Pa = 171 60 100 Passo alette Fin spacing Pas des ailettes Lamellenabstand Paso de las aletas 0,80 Max Pa = M 69ax Pa = 143 50 FP 0,90 Max Pa = 143 10,0 - 12,0 mm 0 Max Pa = 171 50 AUSFÜHRUNGSVARIANTEN • Edelstahl-Rohre. 100 150 Pa (TC = -18/-25 OPCIONES • Tubo de acero inox. Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Размеры / Wymiary Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones FF50H 80 30 20 X 30 295 800 20 X 30 345 295 1440 20 X 30 20 X 30 345 1600 295 1600 800 2240 345 3040 * (SB) 1040 2055 2055 Ø 500 75 1132 2”GAS 20 X 30 295 20 X 30 800 3” GAS 30 X 20 1600 100 345 800 * (SB) 1054 3840 * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) 1254 FF63H 80 30 20 X 30 295 1200 20 X 30 295 345 345 2400 3040 1840 * (SB) 1040 2055 2055 Ø 630 75 1132 3” GAS 2” GAS 20 X 30 295 20 X 30 1200 2400 345 30 X 20 100 4240 Attacchi lati opposti Connections opposite sides (Vedere pagina 103) (See page 103) Соединение противоположной стороны (см. стр. 103) 1054 * (SB) * Solo per SB (Sbrinamento ad acqua) * Only for SB (Water spray defrost) 1254 Connexions côtés opposés Anschlüsse Zweiseitig (Voir page 103) (siehe Seite 103) Przyłącza po przeciwnej stronie (patrz str. 103) 104 Conexiónes latos opuestos (Ver página 103) FP Współczynnik korekcyjny wydajności Leistungs-Korrekturfaktoren FP FP FP FQ 0,85 FF50H 0,90 FF63H 0,85 Factor corrección potencia 0,90 FQ FQ FQ 1,00 Корректирующий фактор мощности 1,00 Fattore portatawydajności aria FP correzione Passo alette Współczynnik korekcyjny Passo alette Fin spacing Fin spacing Air quantity correction factor FQ Fattore correzione potenza FQ 0,80 0,85 0,80 Pas des ailettes 0,85 Pas des ailettes FQ Lamellenabstand Facteur Capacitycorrection correctiond’ebit factorair Lamellenabstand 0,95 0,95 Paso de las aletas Paso de las aletas Fattore aria Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren Facteurcorrezione correction portata puissance Passo alette Passo 7,5 mm Max Pa = 143 7,5 malette m Max Pa = 69 FP Fin spacing FinMéthode spacing Air quantity factor FQ Metodo dicorrection scelta Unit cooler Auswahlmethoden Método de Метод Dobór 0,75 0,80 Factor corrección caudal aire Leistungs-Korrekturfaktoren 0.75 0,80 10,0des - 1ailettes 2,0 mm Max Pa = 86 Pas 10,0 des - 1ailettes 2,0 mm Max FP Pa = 171 Pas Lamellenabstand Facteur correctionфактор d’ebit air model0,90 de sélection de für selección de выбора chłodnicy Lamellenabstand Корректирующий объема воздуха Factor corrección potencia 0,90 dell’aeroevaporatore Paso de las aletas las aletas Współczynnik korekcyjny przepływu powietrza 20 30 40 50 60 70 80 90 Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren 0 50 100 Max Ppowietrza 150 selection 0 Paso107del’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador Корректирующий фактор мощности 7,5 mm a = 143 ,5 mm Max Pa = 69 Pa (TC = -18/-25 °C) Współczynnik korekcyjny wydajności 0,75 Pa (TC = -18/-25 °C) Factor corrección caudal aire 0.75 10,0 - 12,0 mm Max Pa = 86 10,0 - 12,0 mm Max Pa = 171 Dane podstawowe D ati di base факторBобъема asic daвоздуха ta Données de base Basis-DatenFQ Dato0,85 s bäsicos Основные данные 0,85 Корректирующий FQ Współczynnik przepływu powietrza 0 10 20 30 40VARIATIONS 50 60 DE CONSTRUC70 80 90 AUSFÜHRUNGSVARIANTEN VARIANTI korekcyjny COSTRUTTIVE CONSTRUCTION VARIANTS OPCIONES 0 50 100 150 Fattore correzione portata UR aria = 85% TC = 0°C ∆T1 =7K CT = 53 kW Pa (TC = -18/-25 °C) Passo alette Passo alette Pa (TC = -18/-25 °C) TION • Tubi acciaio inox. • Stainless steel tubes. • Edelstahl-Rohre. • Tubo de acero inox. Fin spacing Fin spacing Air quantity correction factor FQ 0,80 0,80 Pas des ailettes Freccia d’aria Air throw • Alupaint, Projection поток Zasięg strumienia powietrza Pas des ailettes • Alette Alupaint. • Tubes inox. Dardo de aire Воздушный fins. de l’aire Wurfweite • Alupaintlamellen. • Aletas Alupaint. = 48 m Lamellenabstand Facteur correction d’ebit air Lamellenabstand VARIANTI COSTRUTTIVE CONSTRUCTION VARIANTS VARIATIONS DE CONSTRUCAUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES Paso de las aletas Pasoréfrigérant de las aletas Fluido refrigerante Fluide Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczy = R404A • Bacinelle isolate. Refrigerant fluid • Ailettes Alupaint. • Insulated drain pans. • Isolierte Tauwasserwannen. • Bandeja aislada. Luftvolumenstrom-Korrekturfatoren 7,5 mm Maxacero Pa = 143 inox. 7,5 mm TION Max Pa = 69 • Tubi acciaio inox. Stainless steel tubes. • Edelstahl-Rohre. • Tubo de • Carenature inox. • Egouttoirs isolés. Factor corrección caudalFin aire Шаг ламелей lamel Passo alette acciaio spacing •• 0,75 Pas des Lamellenabstand Paso 6,0 Stainless • Edelstahl Gehäuse. • Carenado de acero 0.75 1steel 0,0 -ailettes 12casings. ,0 mm Maxaletas Pa = 86 10,0 - 12,0 mPodziałka m M= ax inoxidable. Pa = 17mm 1 • Alette Alupaint. • Tubes inox. fins. • Alupaintlamellen. • Aletas Alupaint. Корректирующий фактор объема • Resistenze elettriche per iвоздуха•• Alupaint, • Carrosseries inox. Fan shroud heaters. • Ventilatorringheizung. • Resistencias eléctricas para • Bacinellekorekcyjny isolate. przepływu powietrza Alupaint. Współczynnik • Insulated drain pans. Isolierte • Bandeja aislada.150 0 10 20 30 40• Ailettes 50 60 70 80 0 Tauwasserwannen. 50 100 boccagli dei convogliatori. • Résistances électriques des90 •• Elektrischer • Special electric motors. Nacherhitzer. las embocaduras de dobór los venScelta rapida acciaio Quick Sélection rapide Schnellauswahl rápidaGehäuse. Мгновенный •подбор Szybki Pa (TC = -18/-25Selección °C) • Edelstahl (TC = inoxidable. -18/-25 °C) • Carenature inox. selection • Egouttoirs isolés. • Stainless steel casings. Carenado dePaacero • Motori elettrici speciali. • Resistenze elettriche per i • Wired fan motors. • Fan shroud heaters. viroles. • Carrosseries inox. • Spezielle Elektromotoren. • Ventilatorringheizung. tiladores. • Resistencias eléctricas para •VARIANTI Ventilatori cablati. • Moteurs électriques speciaux. AUSFÜHRUNGSVARIANTEN • Isolator switchesVARIANTS for fan • Motores eléctricos especiales. • Verdrahtung der Ventilatoren. OPCIONES CT x 1/FC =dei 53convogliatori. x 1/0,65 = 81,5 kW COSTRUTTIVE CONSTRUCTION VARIATIONS DEélectriques CONSTRUCboccagli • Résistances des • Elektrischer Nacherhitzer. • Special electric motors. las embocaduras de los ven•• Sezionatori motori elettrici. • Ventilateurs câblés. motors. •Edelstahl-Rohre. Reparaturschalter für die •Tubo Ventiladores TION Tubi acciaio inox. • Stainless steel tubes. • • de acerocableados. inox. Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6 • Motori elettrici speciali. viroles. • Wired fan motors. • Spezielle Elektromotoren. tiladores. • Sectionneurs moteurs élecVentilatoren. • Seccionadores de motores • Alette Alupaint. •• Tubes inox. •• Alupaint, fins. ••Alupaintlamellen. ••Aletas Alupaint. • Ventilatori cablati. Potenza / Rating / Puissance / Leistung / Bласть = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Catalogue / Katalog Moteurs électriques speciaux. Isolator/ Potencia switches for fan / Moc Verdrahtung der Ventilatoren. Motores eléctricos especiales. triques. Alupaint. eléctricos. •• Sezionatori Bacinelle isolate. • Ailettes • Insulated drain pans. • Isolierte Tauwasserwannen. • Bandeja aislada. motori elettrici. • Ventilateurs câblés. motors. • Reparaturschalter für die • Ventiladores cableados. Catálogo / Kаталог/ Katalog) ∆T1 = 81,5/82,3 x 7 =inox. 6,9 K OPERATION VARIANTI VARIATIONS DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN OPCIONES DE FUNCIONA• Carenature acciaio •• Egouttoirs isolés. • Stainless steel casings. Gehäuse. de acerode inoxidable. ••Carenado Sectionneurs moteurs élec- • Edelstahl Ventilatoren. Seccionadores motores FUNZIONAMENTO • Resistenze elettriche per=i - 6,9VARIANTS •MENT Carrosseries inox. •°C Fan shroud heaters. • Ventilatorringheizung. •MIENTO Resistencias TE = TC - ∆T1 = 0 - 6,9 triques. eléctricos. eléctricas para • Betrieb mit Ammoniak. • Funzionamento ad ammo•• Ammonia operation. • Funcionamiento para boccagli dei convogliatori. •• Résistances électriques des • Elektrischer Nacherhitzer. Special electric motors. las embocaduras de losamovenFuncionnement a ammoniac. VARIANTI OPERATION VARIATIONS DE FONCIONNE- BETRIEBSVARIANTEN OPCIONES DE FUNCIONANota Note níaco. Note Anmerkung Note •niaca. Motori elettrici speciali. viroles. • Wired fan motors. tiladores. • Spezielle Elektromotoren. FUNZIONAMENTO MENT MIENTO VARIANTS (Donnée sur demande) disponibilicablati. su richiesta) avaible on request) (Auf Aufrage verfügbare Daten) (Datos disponibles bayo demanda) Un'analoga potenza è otA•(Data similar is obtaipeutdisponibles obtenir une puisanaloge Leistung ist potencia similar se •(Dati Ventilatori •On Moteurs électriques speciaux. Isolator capacity switches for fan ••Una •Eine Verdrahtung der Ventilatoren. Motores eléctricos especiales. •tenibile Funzionamento ad ammo•nable Ammonia Betrieb mitmit Ammoniak. Funcionamiento para amo•sance Funcionnement aavec ammoniac. con differente: with operation. different: obtiene con diferente: identique diffé- ••erreichbar Änderung • Sezionatori motori elettrici. • Ventilateurs câblés. motors. Reparaturschalter für die • Ventiladores cableados. КОНСТРУКТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ OPCJE DLA FFH níaco. • niaca. Modello • Type rent: von: • Modelo •• Sectionneurs élecVentilatoren. • (Datos Seccionadores de motores •(Dati Трубки из нержавеющей Rurki zedisponibles stali moteurs nierdzewnej (Donnée sur demande) disponibili su richiesta) стали (Data avaible on request) (Auf Aufrage verfügbare Daten) disponibles bayo demanda) •• Ø x n° ventilatori Ø x n°сfans ••triques. Modèlez powłoką Alupaint i lamele • Modell • eléctricos. Ø x n° motores Ламели с покрытием Alupaint и•медные шагом Lamele miedziane •КОНСТРУКТИВНЫЕ d’aria дренажные • Air quantity •• Izolowane Ø x n° quantité de mo• Ø x n° Motorenanzahl • Caudal de aire ВАРИАНТЫ OPCJE DLA FFH • Portata Изолированные поддоны tace skroplin VARIANTI OPERATION VARIATIONS DE FONCIONNEBETRIEBSVARIANTEN OPCIONES •• Freccia • Air throw teursze stali • Dardo deDE aireFUNCIONAТрубки нержавеющей сталиVARIANTS • Rurki nierdzewnej Корпус изd’aria Obudowa ze stali nierdzewnej • Luftdurchsatz FUNZIONAMENTO MENT MIENTO •• Superficie Surface • Lamele Débits elektryczne • podgrzania Wurfweite • Superficie Ламели с покрытием для Alupaint и•медные с шагом zd'air powłoką Alupaint i lamele miedzianepowietrza Электронагреватели повторного нагрева воздуха Grzałki do wtórnego • Funzionamento ad ammo• Ammonia operation. • Betrieb mit Ammoniak. • Funcionamiento para amo••Funcionnement ammoniac. Изолированные дренажные поддоны Izolowane tace askroplin Специальные электрические моторы Silniki elektryczne w wykonaniu•specjalnym •• Sbrinamento (E) • Defrost (E) • Desescarche (E) Portées d'air Fläche niaca. níaco. Корпус из нержавеющей стали • Dimensions Obudowa ze stali nierdzewnej • Abtauung (E) Подключенные моторы вентиляторов Okablowanie wentylatorów ••(Dati Dimensioni •(Datos Dimensiones •(Donnée Surfaces disponibles sur demande) disponibili su richiesta) (Data avaible on request) (Auf Aufrage verfügbare Daten) disponibles bayo demanda) • Электронагреватели повторного нагрева воздуха •• Grzałki elektryczne do wtórnego podgrzania powietrza Кожух вентилятора с для петлями Wyłączniki serwisowe wentylatorów Dégivrages (E) • Abmessungen • Специальные электрические моторы elektryczne w wykonaniu specjalnym •• Silniki Dimensions КОНСТРУКТИВНЫЕ ВАРИАНТЫ OPCJE DLA FFH ВАРИАНТЫ РАБОТЫ OPCJE FUNKCJONALNE • Подключенные моторы вентиляторов Okablowanie wentylatorów Внимание Трубки на из аммиаке. нержавеющей стали Uwagi ••• Rurki zez amoniakiem. stali nierdzewnej • Работа Praca Кожух с Alupaint петлями и•медные Wyłączniki serwisowe wentylatorów мощность Podobną wydajność można •• Lamele ••• Одинаковая (Данные доступны по запросу) Ламеливентилятора с покрытием с шагом z powłoką Alupaint i lamele miedziane (Dane dostępne na życzenie) различными: uzyskać poprzez zmianę: • получается Изолированные дренажные поддоны •OPCJE Izolowane tace skroplin ВАРИАНТЫ РАБОТЫ FUNKCJONALNE •• Ø x n° вентиляторы Корпус из аммиаке. нержавеющей стали • Średnicy i liczby wentylatorów•• Obudowa ze stali nierdzewnej Работа на Praca z amoniakiem. Esempio di нагрева ordinazione / Exemple de commande Ordering example / Typenschlüssel •• Воздушный факел strumienia • Zasięgu (Данные доступны по запросу) Электронагреватели для повторного воздуха powietrza • Grzałki elektryczne do /wtórnego podgrzania powietrza (Dane dostępne na życzenie) •• Mодель • Przepływ Ejemplo powietrza de pedido Специальные электрические моторы • Silniki elektryczneзаказа w wykonaniu specjalnym / Пример / Nomenklatura •• Объем воздухамоторы вентиляторов Подключенные • Okablowanie wentylatorów • Powierzchnia Esempio di ordinazione de commande / Ordering example / Typenschlüssel Кожух вентилятора с петлями • Wyłączniki serwisowe wentylatorów •• Поверхность • Rozmrażanie (E) / Exemple • Wymiary Ejemplo de pedido / Пример заказа / Nomenklatura •ВАРИАНТЫ РазморозкаРАБОТЫ (E) OPCJE FUNKCJONALNE • Размеры • Работа на аммиаке. • Praca z amoniakiem. FF 63 H 453 E 10 (Dane dostępne na życzenie) Esempio di ordinazione / Ordering exampleE / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido FF 63 de commande 453 Passo10 alette FF = Fast Freezer / Exemple H =H Hitec® Modello 4 = 4,5 mm Fin spacing Type Пример заказа / Nomenklatura Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering examplePas/ des Typenschlüssel 6 = 6,0 mm ailettes (Данные доступны по запросу) Modèle CS FF Вентиляторы (Высотаmoduli) единиц) Ventilatori N = Sbrinamento ad aria (Altezza Wentilatory elettrico(Height (Wysokość modułów) Fans modules) E = Sbrinamento Ventilateurs modules) (Altezza moduli) Ventilatori ad acqua(Hauteur SB = Sbrinamento Ventilatoren (Höhe module) Fans (Height modules) G = = Sbrinamento Sbrinamento a gas N ariacaldo ntiladoresad Ve (Alturaper modulos) Ventilateurs (Hauteur modules) batteria ed elettrico nella bacinella Вентиляторы единиц) E = Sbrinamento elettrico(Высота Ventilatoren (Höhe module) GB = Sbrinamento a gas caldo per Wentilatory (Wysokość modułów) SB = Sbrinamento Ventiladoresad acqua(Altura modulos) e bacinella G = batteria Sbrinamento a gas caldo perединиц) Вентиляторы (Высота batteria ed elettrico nella bacinella Wentilatory N = Sbrinamento ad aria (Wysokość modułów) GB = Sbrinamentoразморозка a gas caldo per N = = Sbrinamento Воздушная E elettrico e bacinella E = = batteria Электрическая разморозка SB N = Sbrinamento Sbrinamento ad ad acqua aria SB = = Водяная разморозка G gas caldo per E = Sbrinamento Sbrinamento aelettrico G = Разморозка горячим газомbacinella для Воздушная разморозка N = = batteria ed elettrico nella SB Sbrinamento ad иacqua теплообменника электрическая E Электрическая разморозка GB gas caldo per G = = Sbrinamento Sbrinamento gas caldo контейнера per разморозка дляaaдренажного SB = batteria Водянаяeedразморозка bacinella elettrico Разморозка горячим nella газомbacinella и для GB = batteria G = Sbrinamento Разморозка горячим газом для GB = a gas caldo per теплообменника и для дренажного теплообменника и электрическая контейнера batteria e bacinella N = Воздушная разморозка разморозка для дренажного контейнера E = разморозка = Электрическая Разморозка горячим газом и для GB SB разморозка теплообменника и для дренажного Воздушная разморозка N = = Водяная контейнера G горячим газом для E = = Разморозка Электрическая разморозка и электрическая SB = теплообменника Водяная разморозка разморозка для дренажного контейнера G = Разморозка горячим газом для горячим газом и для GB = разморозка теплообменника и электрическая теплообменника и для дренажного разморозка для дренажного контейнера контейнера GB = Разморозка горячим газом и для теплообменника и для дренажного контейнера Modell Passo alette = Hitec® / Пример Ejemplo deHpedido заказа / NomenklaturaLamellenabstand Modello Paso de aletas 7 = 7,5 mm 10 4 = = 10,0 4,5 mm mm Fin spacing лameлeй Шаг 12 = 12,0 mm (770 mm) 6 = 6,0 mm Pas des ailettes Modèle Podziałka lamel Model 7 = 7,5 mm Lamellenabstand 62 = Ø 630 mm (770 mm) Modell 10 = 10,0 mm Paso de aletas 45 == Ø Ø 710 450 mm mm (550 mm) Modelo 71 Passo alette H = Hitec®(990 mm) Modello Шаг лameлeй 12 = 12,0 mm Модель 50 (770 mm) 80 = = Ø Ø 500 800 mm mm (1250 mm) 4 = 4,5 mm Fin spacing Type Podziałka lamel Model 62 = Ø 630 mm (770 mm) ® 6 = 6,0 mm Pas des ailettes Modèle Passo alette H = Hitec Modello 71 = Ø 710 mm (990 mm) 7 Lamellenabstand Modell 4= = 7,5 4,5 mm mm Fin spacing Type N = Air defrost à air N = Luftabtauung Desescarche por aire 10 10,0 Paso de aletas 45 == ØØ 450 (550 mm) 80 800mm mm (1250 mm)N = Dégivrage Modelo 6= =N 6,0=mm mm Pas des ailettes Modèle E = Electric defrost E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung E = Desescarche eléctrico лameлeй Шаг 12 = 12,0 mm Модель 50 = Ø 500 mm (770 mm) 7 = 7,5 mm Lamellenabstand Modell SB = Water defrost SB = Dégivrage à eau SB = Wasserabtauung Desescarche por agua Podziałka lamel Model 10 =SB 10,0=mm Paso de aletas 45 =spray 450 (550 mm) 62 Ø 630 mm (770 Modelo G Hotdefrost gas defrost for the coil and G = Dégivrage gaz chaud G = = Luftabtauung Heissgasabtauung G =mm Desescarche por por aire gas Шаг лameлeй für die 12 =N N = = Air N Desescarche 12,0= Модельàà air 50 = Ø 710 500 mm (770 mm) N = Dégivrage 71 (990 defrost in the drain tray la batterie et undAbtauung elektrische en bateria y Podziałka lamel E = electr. Electric defrost E = pour Dégivrage électrique E = Batterie Elektrische E = caliente Desescarche eléctrico Model 62 = Ø 630 mm (770 mm) 80gas = defrost 800 for (1250 mm) GB = = Water Hot in der Tropfschale SB = eléctrico en bandeja SB spray defrost SB = électrique Dégivrage dans à eaul’egouttoire SB = Abtauung Wasserabtauung Desescarche por agua 71 coil = Øand 710drain mm tray (990 mm) GB = Dégivrage à gaz GB = = Heissgasabtauung Heissgasabtauung für für die GB = = Desescarche Desescarche por por gas gas G = both Hot gas defrost for the coil and G = Dégivrage à gaz chaud G G 80 =defrost Ø 800inmm (1250 mm) chaudlapour la batterie die Batterie Tropfcaliente en en bateria bateria yy electr. the drain tray pour batterie et Batterie undund elektrische caliente N = Air defrost N = Dégivrage à air N = Luftabtauung aire et l’egouttoire schale in der Tropfschale N = Desescarche bandeja en por électrique dans l’egouttoire GB== Odszranianie Hot gas defrost for Abtauung eléctrico bandeja N E = Electric defrostpowietrzem E = Dégivrage électrique E = Elektrische Abtauung E = Desescarche eléctrico GB = Dégivrage à gaz GB = Heissgasabtauung für both coil and elektryczne drain tray GB = Desescarche por gas E = Odszranianie SB spray defrost SB à eau SB SB por N = = Water Air defrost N = = Dégivrage Dégivrage N = = Wasserabtauung Luftabtauung N = = Desescarche Desescarche por agua airey chaud pourà air la batterie die Batterie und Tropfcaliente en bateria SB = Hot Odszranianie wodą G gas defrost defrost for the coil and G àélectrique gaz chaud G für die G por gas E = = Electric E = = Dégivrage Dégivrage E = = Heissgasabtauung Elektrische Abtauung E = = Desescarche Desescarche eléctrico et l’egouttoire schale bandeja G = Odszranianie gorącym gazem w N = = electr. Odszranianie powietrzem defrost in the drain tray la batterie und elektrische en bateria y SB Water spray defrost SB = pour Dégivrage à eauet SB = Batterie Wasserabtauung SB = caliente Desescarche por agua wymienniku ielektryczne elektryczne w tacy E = Odszranianie GB gas for in der Tropfschale en bandeja G = Hot Hot gas defrost defrost for the coil and G = électrique Dégivrage dans à gazl’egouttoire chaud G = Abtauung Heissgasabtauung für die G = eléctrico Desescarche por gas GB = Odszranianie gorącym gazem w SB = both Odszranianie wodą GB = pour Dégivrage à gazet GB = Batterie Heissgasabtauung für coil and drain GB = caliente Desescarche por gas electr. defrost in thetray drain tray la batterie und elektrische en bateria y wymienniku igorącym tacy G = = Hot Odszranianie gazem w chaud pourdans la batterie die Batterieinund caliente électrique l’egouttoire GB gas defrost for Abtauung der TropfTropfschale eléctricoen enbateria bandejay wymienniku idrain elektryczne l’egouttoire Dégivrage à gaz GB = schale Heissgasabtauung für both coil and powietrzem tray w tacy GB = et GB = bandeja Desescarche por gas N = Odszranianie GB = Odszranianie gorącym gazem w chaud pour la batterie die Batterie und Tropfcaliente en bateria y E = Odszranianie elektryczne wymienniku i tacy et l’egouttoire schale bandeja SB N = = Odszranianie Odszranianie wodą powietrzem G gazem w E = = Odszranianie Odszranianie gorącym elektryczne wymienniku i wodą elektryczne w tacy SB = Odszranianie GB G = = Odszranianie Odszranianie gorącym gorącym gazem gazem w w wymienniku wymienniku ii tacy elektryczne w tacy GB = Odszranianie gorącym gazem w wymienniku i tacy FF = Fast Freezer (Altezza moduli) Ventilatori Fans (Height modules) Ventilateurs (Hauteur modules) Ventilatoren (Höhe module) (Altezza moduli) Ventilatori Ventiladores (Altura modulos) Fans (Height modules) CS = Compact Surface Вентиляторы (Высота единиц) Ventilateurs Large modules) Surface Wentilatory LS = (Hauteur (Wysokość modułów) Ventilatoren (Höhe module) Fast modulos) Freezer Ventiladores FF = (Altura 45 = Ø 450 mm H 62 50 = Ø 500 mm 63 (550 mm) H Modelo 2214 Type Модель 453 105 E 6 E 10 M IC T® S S LU-VE TECHNOLOGY STEEL PROTECTED JET J -O -M JET-O-MATIC STEEL STS SMART GLYCOL NH3 CO2 NEW SUPER STREAMER BENEFIT® DUAL DISCHARGE SAFETUBES SYSTEM OL NH3 CO2 W SUPER R T Carrosserie en acier zingué, peinte par poudrage époxypolyester, résistante à la corrosion. Aeroevaporatori a doppio flusso d'aria. Dual discharge unit coolers. Evaporateurs ventilés double flux. acqua Industrial air coolers for glycol water. Aerofrigorifères pour Eau Glycolée. Aeroevaporatori per ammoniaca (NH3). Industrial unit coolers for ammonia (NH3). Evaporateurs ventilés Ammoniac (NH3). Aeroevaporatori e gas coolers per CO2. Unit coolers and gas coolers for CO2. Evaporateurs et gaz coolers pour CO2. Gli aeroevaporatori possono essere dotati dei nuovi ventilatori elettronici sviluppati con tecnologia EC, che consente di ridurre drasticamente i consumi energetici. Unit coolers can be fitted with the new electronic fans developed using EC technology, dramatically reducing energy consumption. Les évaporateurs peuvent être équipés de nouveaux ventilateurs électroniques EC, qui permettent de réduire de façon significative les consommations d'énergie. PROTECTED PATENTED SILENT EFFICIENT 3 Galvanized steel casing with corrosion-resistant EpoxyPolyester powder coating. SMART ELECTRONIC MOTORS IC Carenatura realizzata con acciaio zincato, verniciatura a polvere Epoxy-Polyester e resistente alla corrosione. SILENT EFFICIENT PATENTED per T.C. TURBOCOOLER pour T.C. TURBOCOOLER CO2 GLYCOL Aerorefrigeranti glicolata. NH3 CO2 T.C. TURBOCOOLER NEW ELECTRONIC MOTORS SUPER SILENT EFFICIENT T.C. TURBOCOOLER 106 LU-VE TECHNOLOGY Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, Epoxy-Polyester korrosionsresistente Beschichtung. Carcasa fabricada con acero galvanizado, pintado con polvo de Epoxy-Polyester, resistente a la corrosión. Оцинкованная сталь с антикоррозийным покрытием Exposy-Polester. Obudowa dla wysokiej odporności przed korozją, wykonana jest ze stali ocynkowanej, pokrytej proszkowo farbą epoksy-poliesterową. Zweiseitig ausblasende Luftkühler. Evaporadores de doble flujo. Двухпоточные воздухоохладители. Chłodnice z dwustronnym wyrzutem powietrza. Luftkühler für Wasser-Glycol. Aerorefrigeradores para Agua Glicolada. Воздухоохладители на гликоле. Glikolowe chłodnice powietrza. Hochleistungsluftkühler für Ammoniak (NH3). Aeroevaporadores para Amoniaco (NH3). Воздухоохладители на Аммиаке (NH3). Chłodnice dla Amoniakalne (NH3). Luftkühler und Gaskühler für CO2. Evaporadores y Gas cooler para CO2. Воздухоохладители и охладители газа для CO2. Chłodnice powietrza i gas coolery na CO2. Die Luftkühler können mit den neuen elektronischen Ventilatoren, mit EC Technologie, ausgestattet werden. Dies führt zu drastischen Energieersparnissen. Los evaporadores pueden incorporar nuevos ventiladores electrónicos desarrollados con tecnología EC, que permite reducir drásticamente el consumo energético. Воздухоохладители могут быть оснащены новыми электронными вентиляторами, разработанными с использованием EC технологий, значительно уменьшая потребление энергии. Chłodnice powietrza mogą być wyposażone w nowe wentylatory elektronicznie komutowane EC, znacznie redukujące zużycie energii. 107 Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza Metodo di scelta Unit cooler Méthode Auswahlmethoden Método de Метод Dobór FC Fattori di correzione della potenza / FC Capacity correction factors de / FC Facteurs FC Leistungs-Korrekturfaktoren corrección de la potencia model de sélection für de correction de la puissance /selección de выбора / FC Factor dechłodnicy dell’aeroevaporatore selection l’évaporateur Hochleistungsluftkühler evaporador powietrza FC Kоэффициент корректировки производительности / FC Współczynniki korekcyjne wydajności podstawowe Dati diFC baFattori se di correzione Basicdella datpotenza a Donnécorrection es de bafactors se Basde is-correction Daten de la puissance Dato/ sFC bäLeistungs-Korrekturfaktoren sicos Основные данные / FC Capacity / FC Facteurs / FC Factor de Dane corrección de la potencia R404A FC Kоэффициент R134a R= корректировки R= производительности / R22 FC Współczynniki korekcyjne wydajności R= TC UR = 85% ∆T1 = 7 K CT = 53 kW 1.40 1.40= 0°C 1.40 12K ∆T1 ∆T1 поток Zasięg strumienia powietrza Freccia d’aria Air throw Projection de l’aire Wurfweite Dardo de aire Воздушный = 48 m ∆T1 1.30 1.30 1.30 12K Fluido refrigerante Refrigerant R404A fluid Fluide réfrigérant Kältemittel Refrigerante Хладагент Czynnik chłodniczyR134a = R404A 12K R22 R= R= R= 11K 1.40 1.40 1.20 1.40 1.20Podziałka lamel 12K 1.20Lamellenabstand Paso aletas ∆T1ailettes Шаг ламелей Passo alette Fin spacing Pas des = 6,0 ∆T1 mm 11K ∆T111K 1.10 10K 1.30 Scelta1.20 rapida 1.00 Quick selection 11K 1.30 12K 1.10 1.20 9K rapide Sélection 1.00 10K 1.10 Schnellauswahl 10K Selección rápida 11K 9K 1.10 1.30 12K 1.10 Мгновенный подбор 1.00 1.20 Szybki dobór11K 1.10 10K 0.60 TE =0.70 TC - ∆T1 = 0 - 6,9 = - 6,9 °C 6K FC FC FC FC FC FC 10K 8K CT 0.90x 1/FC = 53 x 1/0,65 = 81,5 kW 0.90 9K 0.90 8K 1.00 1.00 1.00 9K Selezione / Selection / Sélection / Typenauswahl / Selección / Bыбор / Wybór = CS62H2214E6 7K 0.80 0.80 0.80 7K 0.90 0.90/ Rating / Puissance / Leistung / Potencia8K/ Bласть 0.90 Potenza / Moc = ∆T1 10K = 82,3 kW (Catalogo / Catalogue / Katalog 8K / Catalogue 0.70 0.70 0.70 6K 6K/ Kаталог/ 7K 0.80 Catálogo 0.80 Katalog) ∆T1 =0.80 81,5/82,3 x 7 = 6,9 K 7K 0.60 0.70 0.50 0.60 0.50 0.60 Nota Note 0.40 0.40 0.50 potenza è ot0.50 Un'analoga A similar capacity is obtaitenibile con differente: nable with different: 0.40 0.40 • Type • Modello -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 • Ø x n° ventilatori • Ø x n° fans TC (°C) -30 -25 -20 -15 -10 0 +5 +10 +15 • Portata d’aria • Air-5quantity TC• (°C) Air throw • Freccia d’aria • Superficie • Surface • Sbrinamento (E) • Defrost (E) • Dimensioni • Dimensions Внимание • Одинаковая мощность получается различными: • Ø x n° вентиляторы • Воздушный факел • Mодель • Объем воздуха • Поверхность • Разморозка (E) • Размеры 6K 0.60 0.70 9K 8K 7K 10K 9K 8K 7K 6K 6K 0.50 0.60 Note Note Anmerkung 0.40 On peut obtenir une puisEine analoge 0.50 Leistung ist Una potencia similar se sance identique avec diffé- erreichbar mit Änderung obtiene con diferente: 0.40 von: • Modelo rent: -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 +5 +10 +15 • Ø x n° motores • Modèle • Modell TC (°C) TC (°C) +15 -30x n° -25 quantité -20 -15 de -10 mo-5 0 +5 •Ø • Ø+10 x n° Motorenanzahl • Caudal -30 -25 -20 -15 -10de-5aire0 +5 +10 +15 TC (°C) TC de (°C)aire teurs • Luftdurchsatz • Dardo • Wurfweite Heat load • Superficie • Débits d'air Carico termico Bilan thermique CT W térmica Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne • Carga Fläche • Desescarche • Portées d'air Kältebedarf Carico termico Heat load Bilan thermique (E) CT W Temperatura Room temperature Température • Dimensiones • Surfaces Abtauung Kältebedarf di cella•Carga térmica (E) Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne de la chambre TC °C de la cámara Tемпература в камере Temperatura komory • Dégivrages (E)Raumtemperatur Abmessungen Temperatura di cella •Temperatura Room temperature Température de la chambre TC °C Raumtemperatur dell’ariaTemperatura all’ingressodedell’evaporatore la cámara Tемпература в камере Tемпература Temperatura komory воздуха на входе в • Dimensions Temperatura Uwagi • Podobną wydajność można uzyskać poprzez zmianę: • Średnicy i liczby wentylatorów • Zasięgu strumienia powietrza • Przepływ powietrza • Powierzchnia • Rozmrażanie (E) • Wymiary TS’ °C Air inlet temperature/Temperature d’entrée de l’air Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore Lufteintrittstemperatur воздухоохладитель Tемпература воздуха на входе в Temp. powietrza na wejściu do воздухоохладитель parownika Temp. powietrza na wejściu do parownika Temperatura de entrada del aire en el evaporador Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Température d’évaporation TE °C Verdampfungstemperatur Temperatura di evaporazioneTemperatura Evaporating temperatureTемпература Température de evaporación кипения d’évaporation Temperatura parowania TE °C Verdampfungstemperatur Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura Umidità relativa Relative humidity Umidité relative parowania UR % Relative Umidità relativa Relative humidity Umidité relative Wilgotność względna Luftfeuchtigkei Humedad relativa Относительная влажность UR % Relative Luftfeuchtigkei Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante Differenza tra la temperatura in entrata la temperatura d’evaporazione del refrigerante Difference between air inlet dell’aria temperature and erefrigerant temperature Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant ∆T1 K Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du réfrigérant ∆T1 K Differenz zwischender derEintrittstemperatur Eintrittstemperatur in den Luftkühler der Verdampfungstemperatur. Differenz zwischen derder LuftLuft in den Luftkühler und und der Verdampfungstemperatur. Diferencia entrelalatemperatura temperaturadeldelaireaire la entrada la temperatura de evaporación del refrigerante Diferenciaexample entre a laa entrada y laytemperatura de evaporación refrigerante Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering / Typenschlüssel / Ejemplo dedelpedido Pазница междутемпературой температуройвоздуха воздуха входе и температурой кипения хладагента Pазница между нана входе и температурой кипения хладагента Różnica pomiędzytemp. temp.powietrza powietrzanana wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego Пример заказа / Nomenklatura Różnica pomiędzy wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego RReefrigeranttee Réfrigérant ReRfreigferirgaenrtant Réfrigérant RR Kältemittel Refrigerante Xладагент Chłodziwo Kältemittel Refrigerante Xладагент Chłodziwo Fattore di correzione Correction factor Fattore correzione Correction factor FC FC Facteur de correction Korrekturfaktor Facteur correction Korrekturfaktor Factor de Kоэффициент поправки Współczynniki korekcyjne Factor de corrección corrección Kоэффициент поправки Współczynniki korekcyjne ® Passo alette CS = Compact Surface H = Hitec Modello 4 = 4,5 mm Fin spacing LS = Large Surface Type 6 = 6,0 mm Pas des ailettes Modèle 7 = 7,5 mm Lamellenabstand Modell (Altezza moduli) Ventilatori 10 = 10,0 mm Paso de aletas 45 = Ø 450 mm (550 mm) Modelo Fans (Height modules) лameлeй Шаг 12 = 12,0 mm Модель 50 = Ø 500 mm (770 mm) Ventilateurs (Hauteur modules) Podziałka lamel Model 62 = Ø 630 mm (770 mm) Ventilatoren (Höhe module) Ventiladores (Altura modulos) 71 = Ø 710 mm (990 mm) Вентиляторы (Высота единиц) 80 = Ø 800 mm (1250 mm) Wentilatory (Wysokość modułów) CS 62 H N = Sbrinamento ad aria E = Sbrinamento elettrico SB = Sbrinamento ad acqua G = Sbrinamento a gas caldo per batteria ed elettrico nella bacinella GB = Sbrinamento a gas caldo per batteria e bacinella N = Air defrost E = Electric defrost SB = Water spray defrost G = Hot gas defrost for the coil and electr. defrost in the drain tray GB = Hot gas defrost for both coil and drain tray N = Воздушная разморозка E = Электрическая разморозка SB = Водяная разморозка G = Разморозка горячим газом для теплообменника и электрическая разморозка для дренажного контейнера GB = разморозка горячим газом и для теплообменника и для дренажного N = Odszranianie powietrzem E = Odszranianie elektryczne SB = Odszranianie wodą G = Odszranianie gorącym gazem w wymienniku i elektryczne w tacy GB = Odszranianie gorącym gazem w wymienniku i tacy Air inlet temperature/Temperature d’entrée de l’air TS’ °C Temperatura de entrada del aire en el evaporador Lufteintrittstemperatur 2214 N = Dégivrage à air E = Dégivrage électrique SB = Dégivrage à eau G = Dégivrage à gaz chaud pour la batterie et électrique dans l’egouttoire GB = Dégivrage à gaz chaud pour la batterie et l’egouttoire 108 E 6 N = Luftabtauung E = Elektrische Abtauung SB = Wasserabtauung G = Heissgasabtauung für die Batterie und elektrische Abtauung in der Tropfschale GB = Heissgasabtauung für die Batterie und Tropfschale N = Desescarche por aire E = Desescarche eléctrico SB = Desescarche por agua G = Desescarche por gas caliente en bateria y eléctrico en bandeja GB = Desescarche por gas caliente en bateria y bandeja Metodo di scelta dell'aeroevaporatore - Unit cooler model selection Méthode de sélection de l’évaporateur - Auswahlmethoden für Hochleistungsluftkühler Método de selección de evaporador - Метод выбора - Dobór chłodnicy powietrza Fattori correzione potenza / FC Capacity correction factors / FC Facteurs de correction puissance / FC Leistungs-Korrekturfaktoren / FC Factor corrección de FC difactors Fattori di/ correzione delladepotenza / de FC laCapacity correction factors / FC Facteurs de correction de ladepuissance / de FCla Leistungs-Korrekturfaktoren / FC de Factor de correc one della potenza / FC CapacityFC correction FCdella Facteurs correction puissance / FC Leistungs-Korrekturfaktoren / de FCla Factor corrección potencia корректировки производительности / FC/ Współczynniki korekcyjne wydajności FC Leistungs-Korrekturfaktoren / FC корректировки Factor de corrección de la potencia FC / Kоэффициент корректировки производительности FC Współczynniki korekcyjne wydajności FC FC Kоэффициент производительности FC Kоэффициент Współczynniki korekcyjne wydajności korekcyjne wydajności 9K 1.00 0.80 8K 0.90 0.70 7K 6K FC FC FC 0.60 0.80 0.50 0.70 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 -30 0.40 -25 -200.40 -150.40 -10 -5 0 TC (°C) 0.40 -20 -15 -10 -5 10 +15 TC (°C) 1.30 11K 1.20 10K 1.10 11K 9K 1.00 10K 8K 0.90 9K 0.80 8K 7K 6K 0.50 0 12K 7K 6K 0.40 0.50 0.50 -30 -250.40 -20 -15 0.40-100.40-5 +5 +10 +15 0.70 0.60 0.40 0.40 0.60 ∆T1 ∆T1 ∆T1 12K TC (°C) +5 +10 +15 R134aR134a T1 12K 12K1.30 12K 1.30 1.20 11K 11K 1.20 10K1.10 10K 1.10 9K1.009K 1.00 8K0.908K 0.90 0.80 0.80 7K 7K 0.70 0.70 6K 6K 0.60 0.60 0.50 0 R134a R= R= 1.40 11K 10K 9K 8K 7K FC 0.90 1.00 FC 10K 1.10 FC 1.20 FC 11K 1.10 FC 1.30 FC 12K 1.40 FC 1.20 R= R22 R22R134a 1.40 T1 FC 1.30 R= 1.40 FC ∆T1 R404A (FC X 0,97 ) R= R404A R= R22R= R= R=- R507A R22 R404A R= R= 1.40 1.40 1.40 1.40 1.40 1.40 1.40 12K T1 12K 12K∆T1 ∆T1 ∆T1 12K R134a 1.30 ∆T1 1.30 1.30 1.30 1.30 11K 12K 1.30 1.30 1.20 11K ∆T1 11K 11K 1.20 1.20 1.20 1.20 10K 12K 11K1.20 1.20 1.10 10K 10K 10K 9K 1.10 1.10 1.10 1.10 11K 1.00 10K 1.10 1.10 9K 9K 9K 8K 1.00 1.00 1.00 1.00 0.90 10K 9K 1.00 1.00 8K0.90 0.90 7K 0.80 8K 0.908K 0.90 0.90 0.90 9K 8K 0.70 7K 6K 0.80 0.80 0.80 7K 0.807K 0.80 0.80 8K 7K 0.60 0.706K 0.70 0.70 6K 6K0.70 0.70 0.70 7K 6K 0.50 0.60 0.60 0.60 0.60 0.60 0.60 6K R= R404A 1.40 6K 0.50 -30 -25 -20 -10 -5 0.40-15 0.40 TC (°C) 0 +5 +10 +15 -10-15 +10 -5 +5 0-5+10+50+15 +10 -5 +5 -5 0+10+5 +10 +15 -30 -25-30-20-25 -30-15-20 -25-10-15 -20 -5-10 -15 0-10 0+15 +5 +15 +5 +10 +15 -30 -25-30-20-25 +10 +15 -30 -25-30-20-25-15-20-10-15 -5-10 0 -5 + -30-15-20 -25 -20-5-10 -15 0-10 +5 +15 -30 -25 -20 -15 -10 -5 TC (°C) 0 TC (°C)TC (°C) TC (°C) TC (°C)TC (°C) TC (°C) +5 +10 +15 TC (°C)TC (°C) Carico termico Heat loadHeat load Bilan thermique Carico termico Bilan thermique Carico termico Heat load Bilan thermique CT WCTKältebedarf W Kältebedarf CT W Kältebedarf Carga térmica Tемпературная нагрузканагрузка Obciążenie cieplne ciep Carga térmica Tемпературная Obciążenie Carga térmica Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne Heat load Bilan thermique di cella di cella Room temperature Température de la cham Temperatura Room temperature Température de Temperatura di cella Room temperature Temperatura Température de la chambre a térmica Tемпературная нагрузка Obciążenie cieplne °CTCRaumtemperatur °C в камере TC °C Raumtemperatur Temperatura de la cámaraTC Tемпература Temperatura de la cámara Tемпература в камерев камере Temperatura komo Raumtemperatur Temperatura de la cámara Tемпература Temperatu Temperatura komory Room temperature Température de la chambre Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore Tемпература воздуха во н Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore Temperatura dell’aria all’ingresso dell’evaporatore Tемпература Tемпература воздуха на входе в ratura de la cámara Tемпература в камере Temperatura komory воздухоохладитель d’entrée d’entrée de l’air de l’air воздухоохлади Air inlet temperature/Temperature воздухоохладитель Air inlet temperature/Temperature d’entrée de TS’ l’air °C Air inlet temperature/Temperature Selezione Selection Sélection Auswahl TS’ °C TS’ в°C Lufteintrittstemperatur resso dell’evaporatore Tемпература воздуха на входе Temp. powietrza na wej Temp. powietrz Lufteintrittstemperatur Temp. powietrza na wejściu do Lufteintrittstemperatur воздухоохладитель A Windows software rature d’entrée de l’air parownika programme Unen programme de calcul Temperatura Fürdel dieaire Auslegung È disponibile un programma parownika parownika de entrada en evaporador Temperatura de entrada delelaire ender el evaporador Temperatura de entrada del aire el evaporador Temp. powietrza na is wejściu do for unit selection available pour effectuer la sélection Leistung ist einEvaporating di selezione degli apparecchi Temperatura di evaporazione temperature Température d’évaporat Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Température d’ Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Température d’évaporation ® parownika aire en el evaporador (REFRIGER des aéro-réfrigérant Windows Computerprogramm operante in ambiente TE °CTETемпература °C Verdampfungstemperatur TE °C). Verdampfungstemperatur Temperatura Verdampfungstemperatur Temperatura de evaporación Tемпература кипения кипения Temperatura pa Temperatura de evaporación Tемпература Tempe de evaporación кипения Temperatura parowania ® sous Windows est disponible (REFRIGER®). erhältlich (REFRIGER®). Windows (REFRIGERTempérature ). e Evaporating temperature d’évaporation Relative Relative humidityhumidity Umidité relative Umidità relativa Umidité relative Umidità relativa Relative humidity Umidità relativa Umidité relative Temperatura de evaporación Tемпература кипения Temperatura parowania UR %UR % Relative UR % Relative Luftfeuchtigkei Relative Luftfeuchtigkei Humedad relativa relativa Относительная влажность Wilgotność Luftfeuchtigkei Humedad Относительная влажность W Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna Relative humidity Umidité relative DifferenzaDifferenza tra la temperatura dell’aria in entrataineentrata la temperatura d’evaporazione del refrigerante tra ladeltemperatura dell’aria e la temperatura d’evaporazione del ref refrigerante Humedad relativa Относительная влажность Wilgotność względna Differenza tra la temperatura dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione Difference betweenbetween air inlet temperature and refrigerant temperature Difference air inlet temperature and refrigerant temperature Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature a dell’aria in entrata e la temperatura d’evaporazione del refrigerante Différence entre la température d’entrée d’entrée de l’air etdelal’air température d’évaporation du réfrigérant Différence entre laréfrigérant température et la température d’évaporation du réfr Différence entre la température d’entrée de l’air et la température d’évaporation du ∆T1 K ∆T1 K ∆T1 K Selección Dobór Подбор Differenz zwischen der Eintrittstemperatur temperature and refrigerant temperature DifferenzDifferenz zwischen der Eintrittstemperatur der Luft der in den und der und Verdampfungstem der Eintrittstemperatur LuftLuftkühler in den Luftkühler der Verdampfu der Luft in den Luftkühler und derzwischen Verdampfungstemperatur. ure d’entrée de l’air Está et la disponible températureund’évaporation Dostępny jest program doborowy Программное обеспечение programa du réfrigérant DiferenciaDiferencia entre la temperatura del aire adel la aire entrada la temperatura de evaporación del refriged entre la temperatura a la yentrada y la temperatura de evaporación Diferencia entre la temperatura del aire a la entrada y la temperatura de evaporación del refrigerante ittstemperatur der Luft in den Luftkühler und der Verdampfungstemperatur. w środowisku Windows для оперативного de selección de equipos PазницаPазница между температурой воздуха воздуха на входенаи входе температурой кипениякипения хладагента между температурой и температурой хладагента Pазница между температуройpracujący воздуха на входе и температурой кипения хладагента ® ura del aire a la entrada y la temperatura de evaporación del refrigerante Windows służący do выбора (REFRIGER operando bajo entorno ). Różnica czynnika pomiędzypomiędzy temp. powietrza na wejściu temp. parowania czynnikaczynnika chłodniczego Różnica temp. powietrza naawejściu a temp. parowania chłodniczeg Różnica pomiędzy temp. powietrza na wejściu a temp. parowania chłodniczego ® doboru urządzeń (REFRIGER®). ). хладагента Windows (REFRIGER рой воздуха на входе и температурой кипения RefrigeraRnetefrigRéfrigérant RefrigeraRnet frigerant Réfrigérant erante Refrigerante Refrigerant Réfrigérant owietrza na wejściu a temp. parowania czynnika chłodniczego RXладагент R Kältemittel R Refrigerante Xладагент Chłodziwo Kältemittel Refrigerante Xладагент Chłodziwo Kältemittel Refrigerante Chłodziwo Refrigerant Réfrigérant Fattore diFattore correzione Correction factor factor di correzione Correction Fattore di correzione Correction factor rante Xладагент Chłodziwo FC FC FC Facteur de correction Korrekturfaktor Facteur de correction Korrekturfaktor Facteur de correction Korrekturfaktor Correction factor Factor deFactor corrección поправкипоправки Współczynniki korekcyjnk de corrección Kоэффициент Współczynniki Factor de corrección Kоэффициент поправки Współczynniki korekcyjneKоэффициент Korrekturfaktor Kоэффициент поправки Współczynniki korekcyjne Esempio di ordinazione / Exemple de commande / Ordering example / Typenschlüssel / Ejemplo de pedido / Примерзаказа/ Przykładowe zamówienie SHVC 120 N3 KW2,2 S H1 S H V = Super = Hitec ® = Ventilato Air cooled Ventilé Luftgekühlt Condensador de aire С воздушным охлаждением Pa = Pressione statica esterna External static pressure Pression statique externe Äusserer statischer N = Numero motori Kw = Potenza motori Motor number Motor power Nombre moteurs Puissance moteurs Anzahl Motoren Numero de motores 109 Motoreleistung Potencia del motor S = Batteria singola Single coil Batterie unique Einzelbatterie Batería única С одной катушкой Pojedyńczy wymiennik V1 - V2 H1 - H2 L1 - L2 Posizione batteria e ventilatori Coil and fan position Position batterie et ventilateur leadership with passion 06/15 LU-VE S.p.A. Via Caduti della Liberazione, 53 21040 Uboldo (Va) Tel: +39 02 96716.1 e-mail: sales@luvegroup.com www.luve.it Code 30169754