Meshnetics СОГЛАШЕНИЕ ОКОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ NON-DISCLOSURE AGREEMENT г. Москва Moscow _______________20___г. ООО «Мешнетикс», именуемое в дальнейшем «Общество», в лице Генерального Директора Суворова Василия, действующей на основании Устава, с одной стороны и , именуемый (ая) в дальнейшем «Работник», с другой стороны, заключили настоящее соглашение о нижеследующем: _____________ 20___ LLC Meshnetics, hereinafter referred to as "Company", represented by the Managing Director Vasily Suvorov, acting on the basis of the Charter, on the one hand and , hereinafter referred to as "Employee", on the other hand, have entered into the present agreement about the following: 1. Subject of the Agreement 1. Предмет соглашения 1.1. Стороны согласились, что во время работы в Обществе Работником может быть прямо или косвенно получена информация, являющаяся коммерческой тайной Общества. 1.2. К коммерческой тайне относится информация, касающаяся: HRS 1.1. The Parties agree that during the working period in the Company the Employee could directly or indirectly receive some information that is referred to as commercial/trade secret of the Company. 1.2. Commercial secret information includes the following: управленческой, производственной, научнотехнической, финансовой, экономической и иной деятельности Общества (в том числе информация составляющая секреты производства (ноу-хау)); информация, обеспечивающая экономическую устойчивость и преимущество Общества перед конкурентами; информация, имеющая грифы «Конфиденциально», «Строго конфиденциально», "Коммерческая тайна", “Confidential”, “Strictly Private and Confidential” или “Private and Confidential”; любая информация, касающаяся сведений о клиентах, проектах, сотрудниках, уровне и системы оплаты труда, выплаты премий и иных денежных выплат; конфиденциальные сведения, ставшие известными Работнику по роду его служебной деятельности в Обществе, в том числе содержащиеся в служебных записках, аналитических материалах, меморандумах, прогнозах, исследованиях или других документах (включая информацию на гибких и жестких дисках, кассетах, а также любую другую информацию, доступ к которой возможен через какую-либо компьютерную систему); иная информация, отнесенная к коммерческой тайне настоящим Соглашением или иными актами Общества, в дальнейшем именуется «Информация». management, production, scientific and technical, financial and other activities of the Company (as well as information about production secrets (know-how)); information providing economic stability and Company’s advantages over the competitors; information marked as “Confidential”, “Strictly Confidetial”, “Commercial secrets”, “Strictly Private and Confidential” or “Private and Confidential”; any other information of Company’s clients, projects, employees, salaries, bonuses and methods of its payment; confidential information having become known to the Employee as a result of his work in the Company, including but not limited to the information containing in office memos, analytical materials, memorandums, forecasts, researches or other documents (including any information on flexible and hard disks, cassettes, and any other information being accessed through computer system); other information referred as commercial secret in accordance with this Agreement and another documents of the Company hereinafter referred to as "Information". СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ ИЗДАНИЕ: 1 СТР: 1 / 6 Meshnetics 1.3. Информация, относящаяся к коммерческой тайне Общества, является собственностью Общества и носит конфиденциальный характер, не подлежит передаче третьим лицам без письменного разрешения руководства Общества, не подлежит использованию для собственной выгоды Работника, либо в целях, не имеющих отношения к выполнению Работником своих трудовых функций. 1.4. В случае получения работником в связи с выполнением своих трудовых обязанностей или конкретного задания Общества результата, способного к правовой охране в качестве изобретения, полезной модели, промышленного образца, топологии интегральной микросхемы, программы для электронных вычислительных машин или базы данных, все права интеллектуальной собственности на такие объекты принадлежат исключительно Обществу. Все отношения между Работником и Обществом регулируются в соответствии с трудовым договором. 1.3. Information being deemed as commercial secret of the Company is the property of the Company and is considered as confidential. Such information shall not be disclosed to any third party without written consent of the Company’s administration authority and shall not be used for own benefit of the Employee or for the purpose irrelevant to the working process of the Employee. 1.4. Company is an exclusive owner of the intellectual property rights to the objects having been achieved by the Employee while performing of its labor obligations or specific task of the Company subject that such results is able to have legal protection as an invention, useful model, industrial design, topology of integral chips, computer programs and data bases. All relationships between the Employee and the Company are regulated in accordance with the labor agreement. 2. Obligations of the parties 2. Обязательства сторон 2.1. Конфиденциальная Информация предоставляется работнику, имеющему доступ к такой Информации. Документированная или полученная через другие внешние или внутренние источники, Информация может быть использована работником для целей, не противоречащих интересам Общества. 2.1. Confidential Information shall be given to the Employee who has access to such Information. The documentary Information and Information received through other external or internal sources may be used by the Employee for the purposes which are not in contradiction to the interests of the Company. 2.2. Работник обязуется: 2.2. The Employee undertakes: а) соблюдать условия конфиденциальности Информации в период работы в Обществе и в течение 3-х лет после расторжения трудового контракта Работника с Обществом, а также сохранить в тайне следующее данные, являющиеся конфиденциальной информацией: а) to follow the conditions of confidentiality of the Information during the work in the Company and within 3 (three) years after termination of the labor contract between the Employee and the Company, and also to keep as a secret the following data being a confidential information of the Company: имеющуюся в Обществе юридическую, техническую и специальную документацию, в том числе статистическую Информацию; legal, technical and special documentation of the Company including statistic Information; сведения, связанные с финансовыми операциями, как самого Общества, так и его деловых партнеров (сведения о балансах Общества, сведения о финансовых операциях, сведения о состоянии банковских счетов и производимых операциях); the data related to financial operations, both the Company, and its business partners (data about balance of the Company, financial operations, status of bank accounts and effected operations); сведения, связанные с выполнением непосредственно своих обязанностей, в том числе и размер установленного ему денежного вознаграждения; the data related to performance of employment duties, including the amount of the monetary compensation of the Employee; сведения о подготовке, принятии и исполнении отдельных решений руководства предприятия по коммерческим, организационным, производственным, научно техническим и иным вопросам; HRS the data about preparation, taking and execution of some decisions of governing authority of the Company in commercial, organizational, production, scientific and technical, and other spheres; СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ ИЗДАНИЕ: 1 СТР: 2 / 6 Meshnetics сведения о результатах изучения рынка, содержащие оценки состояния и перспективы развития рыночной конъюнктуры; the data about market exploration which contains evaluation of status and perspectives for development of market situation; сведения, связанные с деятельностью Общества и его партнеров, о проводимых ими технических, юридических, коммерческих и других разработках, являющихся собственностью Общества, а также сведения о его персонале; the data related to the activity of the Company and its partners, as well as to the technical, legal, commercial and other elaborations being the property of the Company, and also data about its personnel; систематизированные сведения о внутренних и зарубежных клиентах, потребителях, покупателях, компаньонах, спонсорах, посредниках и других партнерах Общества, а также о его конкурентах, которые не содержатся в открытых источниках (справочниках, каталогах и др.); systematized data about internal and foreign clients, consumers, buyers, users, partners, sponsors, agents and another partners of the Company, and its competitors which are not in open sources (guides, catalogs, etc.); сведения, условия конфиденциальности которых установлены в договорах, контрактах, соглашениях и других обязательствах Общества; the data related to confidential under the agreement, contracts and other obligations of the Company; сведения о методах расчета, структуре, уровне цен на продукцию и размерах скидок; the data about methods of calculation, structure, level of prices on products and amount of discounts; сведения о целях, задачах, программах, научных исследований; the data about purposes, tasks, programs, scientific researches; данные об условиях экспериментов оборудования, на котором они проводились; сведения об особенностях технологического, художественно решения изделия, дающие экономический эффект; и конструкторско- технического положительный the data about the experiments and facilities applied for such experiments ; the data about specifics of engineering and design, art and technical design of the product which gives positive economic effect; сведения о состоянии программного обеспечения Общества; the data about status of software and hardware of the Company; сведения об разрабатываемых применения; the data about features in used and developing technologies and about specifics in its adaptation; особенностях используемых и технологий и специфике их сведения о порядке и состоянии организации защиты коммерческой тайны Общества; сведения о порядке и состоянии организации охраны, пропускном режиме, системе сигнализации; сведения, составляющие коммерческую тайну партнеров Общества и переданные на доверительной основе. б) не осуществлять копирование и/или не передавать материалы иным лицам для копирования, записи, фотографирования, конспектирования Информации, определенной в параграфе выше, за исключением случаев, когда это необходимо для выполнения должностных обязанностей Работника. HRS the data about the procedure and status of protection of the commercial information of the Company; the data about the from of security, access control, signaling system; the data being considered as commercial secret of the Company’s partners and handed over to the Company on trust; b) not to copy and/or transfer any materials to third persons for copying, recording, photographing, abstracting of the Information determined in paragraph above, excluding situations when it is necessary for providing Employee’s working duties; СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ ИЗДАНИЕ: 1 СТР: 3 / 6 Meshnetics в) в случае попытки посторонних лиц получить от Работника сведения о коммерческой тайне Общества, немедленно сообщить c) to inform immediately ; (official or department) ; about any attempt of unauthorized persons to receive the data, which is commercial secret of the Company, to г) сохранять коммерческую тайну тех организаций, с которыми имеются деловые отношения; d) to save commercial secret of the companies having business relations with the Company; д) не использовать знание коммерческой тайны Общества для занятий любой деятельностью, которая в качестве конкурентного действия может нанести ущерб Обществу; e) not to use any knowledge about commercial secret of the Company for any business that could be competed and caused damage to the Company; (должностное лицо или подразделение предприятия) е) в случае увольнения, все носители коммерческой тайны Общества (рукописи, черновики, чертежи, магнитные ленты, перфокарты, перфоленты, диски, дискеты, распечатки на принтерах, кино-, фотонегативы и позитивы, модели, материалы, изделия и пр.), которые находились в распоряжении Работника в связи с выполнением им служебных обязанностей во время работы в Обществе, передать f) in case of leaving the Company all data of commercial secret of the Company (manuscripts, drafts, schemes, tapes, punched cards, punched tapes, CDs, floppy disks, printed materials, video-, photonegatives and positives, models, materials, goods, etc) which was in Employee’s disposal as a result of execution of his working duties during the working period in the Company and to hand it over to ; ; (official or department) (должностное лицо или подразделение предприятия) ж) об утрате или недостаче носителей коммерческой тайны, удостоверений, пропусков, ключей от помещений, хранилищ, сейфов (металлических шкафов), личных печатей и о других фактах, которые могут привести к разглашению коммерческой тайны предприятия, а также о причинах и условиях возможной утечки сведений немедленно сообщать g) to inform the Company about any loss or lack of the data of the commercial secrets, keys from premises, depositories, safes (metal boxes), private seals and about other facts that could be a reason for disclosure commercial secrets, immediately inform about all causes and conditions for possible information leakage to ; ; (official or department) (должностное лицо или подразделение предприятия) з) возместить причиненный Обществу ущерб, если Работник виновен в разглашении информации, составляющей коммерческую тайну, ставшей ему известной в связи с исполнением им трудовых обязанностей. h) to reimburse the Company damage if Employee caused the disclosure of information which is the commercial secret and having become known to him while performing his working duties. 2.3. Работник обязуется предпринимать все необходимые действия для обеспечения конфиденциальности Информации. Не ограничиваясь указанными общими обязательствами, Работник в частности обязуется: 2.3. Employee is obligated to undertake all necessary actions to secure confidentiality of information. Without limitation of any of set forth hereabove common obligations, particularly Employee is obligated to: обеспечить сохранность Информации от хищений, потерь, повреждений и/или несанкционированного доступа; информировать каждого сотрудника, которому предоставляется Информация, об ограничениях, налагаемых на ее раскрытие и использование; не сообщать третьей стороне о существовании данного Соглашения и/или о договоренностях, содержащихся в нем. HRS secure safety of Information from theft, lost, damage and/or unauthorized access; inform each Employee, who has an access to Information, about limitations which imposed on its disclosing and use; not to inform any third party about existing this Agreement and/or its terms. СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ ИЗДАНИЕ: 1 СТР: 4 / 6 Meshnetics 2.4. Работник не имеет права передавать в средства массовой информации никакие материалы, связанные с деятельностью Общества ни под своим именем, ни под псевдонимом, ни без таковых, без письменного разрешения руководства Общества. Все контакты с прессой и СМИ должны осуществляться руководством Общества или сотрудниками Отдела по связям с общественностью. 2.4. Employee does not have the right to transfer to mass media any information related to activity of the Company on its own behalf or under the pseudonym or in any other way without written approval of the Company. All communication with mass media should be carried out by the Company authority or by the Public Relation Department. 2.5. Работник обязан проверить подготавливаемые им материалы на предмет предупреждения разглашения сведений, ущемляющих честь и достоинство граждан, и наносящих ущерб деловой репутации Обществу. В случае нарушения этого требования Общество вправе взыскать с Работника все убытки, возникшие в связи с таким нарушением. 2.5. Employee shall check being prepared documents to warn disclosure data that infringe dignity and honor of persons and cause damage to the business reputation of the Company. In case of breach of this Article the Company is entitle to reimburse losses incurred because of such breach. 2.6. Работник обязуется по письменному требованию руководства Общества немедленно возвратить все документы, копии, материалы, все электронные носители, анализы, исследования и другие документы, подготовленные Работником или предоставленные ему в ходе работы в Обществе и содержащие конфиденциальную информацию. 2.6. Employee shall upon written request of the Company authority immediately to give back documentation, copies, materials, all electronic data, analysis, research and other documents prepared by the Employee or given to him during the work in the Company and containing confidential information. 2.7. Общество имеет право ограничить круг лиц, имеющих доступ к конфиденциальной информации. 2.7. Company is entitle to limit the certain number of persons having access to the confidential information. 2.8. В случае принуждения Работника (или в случае, существования такой вероятности) в законном порядке раскрыть Информацию (полностью или частично) каким-либо государственным структурам, Работник обязуется немедленно письменно уведомить об этом Общество. 2.8. In case of forcing Employee by law (or in case of possibility of forcing by law) to disclose Information (in full or partly) to any government officials, Employee is obligated to notify Company in written about this fact. 2.9. Любые ограничения по раскрытию Информации не будут распространяться на Работника в том случае, если а) будет получено письменное разрешение со стороны Общества на ее раскрытие или использование Информации для указанных в запросе целей; если б) такая Информация будет раскрыта публично или в прессе, документах или литературе по независящим от Работника причинам. 2.9. Any limitations on disclosure of the Information will not be applied to the Employee in case: a) of written approval of the Company to disclose or to use Information for the purposes indicated in an approval; b) Information is disclosed in public or in mass media, documents or literature due to reasons beyond of his control. 2.10. В соответствии с настоящим Соглашением Работник обязан незамедлительно информировать Общество в письменной форме о любом нарушении данного Соглашения или об угрозе его нарушения иными лицами. 2.10. In accordance with this Agreement Employee shall inform the Company immediately in written about any breach of the Agreement or any threat of such breach by another persons. 3. 3. Ответственность 3.1. В случае нарушения настоящего Соглашения Работник может быть подвергнут судебному преследованию в соответствии с гражданским законодательством Российской Федерации. 3.2. В случае нарушения Работником настоящего Соглашения Общество в праве расторгнуть трудовой договор с Работником, письменно предупредив его об этом за один рабочий день. HRS Responsibility 3.1. In case of breach of this Agreement Employee could be judicially prosecuted in accordance with civil legislation of the Russian Federation. 3.2. In case of breach of this Agreement by the Employee Company has the right to terminate the labor agreement with the Employee with written notification prior one working day. СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ ИЗДАНИЕ: 1 СТР: 5 / 6 Meshnetics 3.3. Работник информирован о том, что нарушение положений настоящего Соглашения может повлечь уголовную, административную, гражданско-правовую или иную ответственность, предусмотренную действующим законодательством Российской Федерации, в виде лишения свободы, денежного штрафа, обязанности по возмещению ущерба Обществу (убытков и морального вреда) и других наказаний. 3.3. Employee is informed that breach of any terms of this Agreement could entail criminal, administrative, civil and other liability in accordance with the present legislation of the Russian Federation by way of imprisonment, penalty, and obligation by reimbursement of damages to the Company (losses and moral damage) and other punishments. 4. 4. Срок действия соглашения Termination of the Agreement 4.1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания и действует в течение всего срока действия трудового договора между Работником и Обществом, а также срока, оговоренного в п.2.2 настоящего Соглашения. 4.1. The present agreement comes into effect from the date of its signing and is valid during the term of the labor agreement between the Employee and the Company, and also during the term set forth in paragraph 2.2 of this Agreement. 4.2. Конфиденциальная информация, составляющая коммерческую тайну предприятий - партнеров и переданная на доверительной основе или ставшая известной Работнику из договоров, а так же любая иная информация, в отношении которой установлен более длительный срок сохранения ее в тайне, не подлежит разглашению Работником в течение такого более длительного срока вне зависимости от срока действия настоящего Соглашения. 4.2. Confidential information which is commercial secret of the Company’s clients and having been handed over on the confidential basis or having become known to the Employee under any contract and any other information which has longer period for safety as a secret, shall not be disclosed by the Employee during this longer period regardless the term of the present Agreement. 5. 5. Разрешение споров Конфликты и споры, возникающие в результате действия настоящего Соглашения разрешаются путем переговоров между сторонами. В случае невозможности разрешения спора путем переговоров он может быть передан на рассмотрение в суд по месту нахождения Работодателя. Спор подлежит рассмотрению в судебном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации Disputes resolution Conflicts and disputes from the present Agreement shall be resolved by negotiations between the parties. In case of impossibility of the dispute resolution by negotiations the dispute could be transferred to the court by the place of residence of the Company. Disputes shall be legally proceeded in accordance with the law of the Russian Federation. 6. Прочие условия 6. Miscellaneous Настоящее Соглашение заключено в одном экземпляре, которое будет храниться Обществом. The present Agreement is executed in one original, which will be stored by the Company. Подписи Сторон Signatures of the parties От Общества On behalf of the Company: Работник Employee HRS СОГЛАШЕНИЕ О КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ ИЗДАНИЕ: 1 СТР: 6 / 6