Содержание файла: 1. Рекомендации по - самостоятельной работе со словарем - самостоятельной работе над лексикой 2. VOCABULARY (ТЕЗАУРУС) по всем темам дисциплины «Деловой иностранный язык (английский)» Уважаемые студенты! Примите во внимание следующие рекомендации. Самостоятельная работа со словарем 1. Повторите английский алфавит. Это поможет находить слова не только по первой букве, но и по всем остальным. 2. Запомните обозначения частей речи: n - noun - имя существительное; v - verb - глагол; adj. - adjective - имя прилагательное; adv. - adverb - наречие; pron. - pronoun - местоимение; prep. - preposition - предлог и т.д. 3. Из нескольких значений слова в словарной статье постарайтесь подобрать близкое по смыслу, связав с общим смыслом предложения. 4. Помимо словарей общеупотребительной лексики пользуйтесь терминологическими словарями по своей специальности. Несмотря на помощь словаря, вам будут встречаться непонятные слова и выражения. Не теряйте зря времени, если очень долго не можете разобраться сами. Обратитесь за консультацией к преподавателю. Самостоятельная работа над лексикой Запоминание лексики обычно бывает основной трудностью при изучении иностранного языка. Без знания слов не может быть знания языка. Нужно проделать большую и сознательную работу, прежде чем будет усвоен необходимый словарный минимум профессиональных терминов. Встречая новое слово, всегда анализируйте его, обращая внимание на написание, произношение и значение. Часто можно найти сходство с аналогичным или сходным русским словом, например, passenger пассажир и др. Важно также научиться подмечать родство новых слов с уже известными. Однако есть слова, не поддающиеся никакому анализу. Их надо постараться запомнить, но механическое повторение не всегда эффективно. Попробуйте следующий порядок работы: - произнесите новое слово сначала изолированно; - произнесите словосочетание из текста с новым словом (уделите особое внимание предлогам); - подберите к новому слову синонимы или антонимы (если это возможно); - выполните письменно лексические упражнения после текста. VOCABULARY (ТЕЗАУРУС) Тема Деловые письма to communicate to compose to be recognized favourable impression to draft contents printed stationery letterhead/heading on the heading/ in the letterhead abbreviation Ltd (limited liability) Inc Pic blocked style indented style numerical expression accuracy salutation open punctuation to cause confusion recipient inside/recipient's address courtesy title (in)appropriate to insert underline общаться составлять/написать (письмо) являться общепризнанным благоприятное впечатление составлять план содержание фирменный бланк шапка на фирменном бланке в шапке письма сокращение компания с ограниченной ответственностью ам. акционерная компания открытое акционерное общество (компания) расположение строчек на листе без красной строки расположение строчек на листе, начиная каждый раз с красной строки цифровое выражение аккуратность, точность приветствие без знаков препинания вызывать путаницу получатель адрес получателя вежливое обращение (не)соответствующий, (не)уместный вставлять, вкладывать, вводить (данные) подчеркивающая линия двоеточие краткое указание заключительное приветствие указание должности подписывать от имени приложение в логической последовательности (не)относящийся к делу запрос (первоначальный) на что-л. запрашивать о чем-л. дочерняя фирма филиал интересоваться чем-л. (с герундием) интересоваться чем-л. ( с инфинитивом указанных глаголов ) to recommend sth to sb рекомендовать что-л. кому-л. the Chamber of Commerce (and Торговая палата (Торгово-промышленная палата Industry) ТПП) произвести впечатление на кого-л. рекомендации to impress sb (торговые/банковские) references (trade/bank) (широкий) ассортимент (wide) range / assortment / representative selection выставлять на стенде to display on the stand на выставке/ярмарке каталог (текущий, последний) at the exhibition/fair catalogue прейскурант (самый последний) прейскурантная цена (current, latest) рекламное объявление price list (up-to-date) рекламировать list price образец advertisement образец материала, кожи, покрытий и т.п. to advertise, to promote образец документа, подписи демонстрационный зал sample представитель pattern представлять кого-л. specimen указать цены и условии showroom назначить цены и условия representative уступка to represent sb убедить сделать что-л. to state prices and condition работать на основе скидок to quote prices/conditions скидка с (цены) concession торговая скидка to persuade to do sth скидка за количество to deal on a discount basis скидка за срочную оплату / оплату наличными (в discount on/off (the price) течение 7-10 дней) trade discount оптовый торговец quantity discount розничный торговец cash discount разместить заказ на что-л. у кого-л. выполнить /оформить/ заказ (без задержки) wholesaler заказ (первый/пробный) retailer твердый заказ to place an order for sth with sb значительный заказ to handle an order (smoothly) на условиях консигнации быстрый ответ order (first/initial/trial) встречное предложение colon brief indication complimentary close designation to sign on behalf of enclosure in a logical sequence to be (ir)relevant enquiry (initial/first) for to make an enquiry for subsidiary branch to be interested in doing sth to be interested to know/ hear/ see firm order substantial order on a consignment basis prompt reply counter-offer to encourage demand prospective customer to do business with sb selling points (of the goods) (to send) by separate post / under separate cover to install equipment to create an impression of an efficient company to look forward to sth / to doing sth claim to acknowledge, admit a claim to make a claim on/against sb for sth to settle a claim to submit a claim to to reject a claim to withdraw a claim justified, well-grounded claim unjustified, groundless claim стимулировать спрос будущий / потенциальный покупатель торговать/вести дела с кем-л. преимущества/сильные стороны (товара) (отправить) отдельной почтой to claim compensation for the loss/to claim damages to cause damage to the goods the goods are up to standard substandard/faulty goods Compare: damaged, defective goods discrepancy penalty clause negligence through sb's negligence to accept/take responsibility racking list in transit default of/in payment вызвать повреждение товара установить оборудование создать впечатление преуспевающей (эффективно работающей) компании с нетерпением ждать чего-л. претензия, рекламация, иск признать законность претензии, иска предъявить претензию кому-л. на что-л. урегулировать претензию передать претензию кому-л. отклонить рекламацию забрать, отказаться от своей претензии справедливая, обоснованная претензия несправедливая, необоснованная претензия требовать возмещения убытков товар соответствует, отвечает стандарту некондиционный товар поврежденный, дефектный товар несоответствие пункт о штрафах халатность, недосмотр по чьей-л. халатности взять на себя ответственность упаковочный лист в пути отказ от уплаты, невыполнение обязательств to undertake предпринимать, брать обязательства to undertake the work браться за работу/поручение to undertake to do sth взять обязательства сделать что-л. thе firm itself is at fault фирма сама виновата responsible party/ respondent, сторона ответчик defendant неудовлетворенная сторона, истец dissatisfied party/plaintiff, claimant нарушить контракт to infringe/break a contract нарушение контракта infringement/breach of a contract (денежных) gross infringement to reach mutual understanding dispute to settle a dispute by arbitration to settle a dispute amicably (in an amicable/friendly/way) to refer a dispute to arbitration/ the arbitration commission arbitration arbitrator umpire to come to terms/to come to an agreement/arrangement/to agree on the award of the arbitration commission is final and binding upon both parties the award is made by a majority vote грубое нарушение прийти к взаимопониманию спор, конфликт решить спор в арбитраже решить спор дружески передать спор в арбитраж арбитраж, третейский суд арбитр суперарбитр договориться, прийти к соглашению решение арбитражной комиссии окончательно и обязательно для обеих сторон решение принимается большинством голосов sawn goods пиломатериалы to match the samples/to be up to sample, as соответствовать образцу per sample to sell by sample продавать по образцам to lose one's custom потерять клиента (в чьем-л. лице) ant. to welcome one's custom to compare сравнивать how do these models compare? чем отличаются эти две модели? to compare favourably with ... выгодно отличаться от ... contents (pl.) содержимое, содержание to tamper with трогать, портить, (тайно) изменять подделывать, искажать the document has been tampered with документ подделан to hold sb to sth требовать от кого-л. соблюдения чего-л. components комплектующие backlog задолженность (по выпуску продукции), резерв, запас, портфель заказов to give priority to sth уделять первостепенное внимание чему-л. to give top priority to sth выполнить в первую очередь to meet (one's own) commitments with sb выполнить свои обязательства перед кемл. Тема Карьера VOCABULARY the Customs the Customs Service customs warehouse customs check-point таможня таможенная служба таможенный склад таможенный пост посменно / сверхурочно в помещении / на открытом воздухе to wear uniform носить форму competent компетентный law, legal act закон to apply зд. применять regulations правила to clear зд. оформлять cargo груз to deal иметь дело с чем/кем-либо transport means транспортное средство tools инструменты, приспособления technology высокотехнологичное оборудование metal detector металлоискатель X-ray machine рентген-аппарат canine enforcement team (K-9) бригада кинологов drug detector dog собака, обученная находить наркотики explosives взрывчатые вещества currency валюта to pass through проходить через to process documents оформлять документы to inspect syn. to examine, to досматривать search, to check, to control, to rummage to punish наказывать penalty, fine, штраф to require требовать to break law нарушать закон traveler, passenger пассажир to detect обнаруживать to collect взимать to charge, to impose налагать duty пошлина personal and professional conduct личные и профессиональные качества to interdict предотвращать, задерживать to work in shifts / overtime indoors /outdoors smuggling, contraband fair trade traffic of smuggling career prospects staff, employees, personnel essential the Russian Customs Academy Border guards контрабанда честная торговля провоз контрабанды перспектива карьерного роста штат; сотрудники существенный, неотъемлемый Российская таможенная академия пограничная служба Тема Деловые документы Vocabulary essential clauses — существенные условия контракта strike a deal — заключить сделку legal title — юридическое наименование contracting parties — договаривающиеся стороны unit of measure — единица измерения commodity (goods) — товар tolerance — допустимое отклонение stipulation — условие bulk cargo — насыпной или наливной груз in conformity with — в соответствии с by sample — по образцу quote a price — назначать цену subject to — подлежащий firm prices — твердые цены fixed prices — фиксированные цены sliding prices — скользящие цены cheque (англ.) check (амер.) — чек deposit — вносить деньги на хранение в банк telegraphic transfer (ТТ) — телеграфный перевод mail remittance — почтовый перевод customer — покупатель, клиент, заказчик bill of exchange/draft — вексель, тратта make out a document — составлять документ sight draft — тратта «на предъявителя» term draft — тратта с оплатой в конце обусловленного периода bill of lading — коносамент (подтверждение прием груза на борт) multimodal — мультимодальный mode of transport — вид транспорта ship's rail — рейлинг судна critical point of responsibility — критическая точка ответственности risk of loss or damage - риск утраты или повреждения товара terminal — грузовые склады в портах, имеющие сортировочные устройства pallet — поддон through — сквозной assume responsibility — взять на себя ответственность port of shipment — порт отгрузки port of discharge — порт разгрузки receipt — получение, расписка в получении vehicle — транспортное средство fulfil obligations — выполнять обязательства meet the requirements — удовлетворять требованиям, обеспечить потребности RO/RO Roll on/Roll off — метод транспортировки грузов с горизонтальной погрузкой и выгрузкой ferry — паром custody — хранение wagon — товарный вагон carrier — перевозчик carry — везти, перевозить carriage — перевозка, транспортировка by rail — по железной дороге quay (wharf) — причал lighter — лихтер on board a ship — на борту судна marine insurance — морское страхование insured — 1) страхователь (лицо, отдающее имущество на страхование); 2) застрахованный insurer — страховщик (лицо, принимающее имущество на страхование) insurance premium — страховая премия, страховой взнос packing — упаковка external packing — внешняя упаковка internal — внутренняя упаковка sea packing — морская упаковка marking — маркировка marks — маркировочные знаки на упаковке make qualifications — делать оговорки indelible — несмываемый safety — сохранность in transit — в пути (о грузах) storage — хранение breakage — поломка consignment — груз, партия товара insurance indemnity — страховое возмещение warehouse — склад (товарный) burglary — кража со взломом pilferage — мелкая кража, хищение из отдельных мест груза leakage — утечка general average — общая авария particular average — частная авария incur losses — терпеть убытки consignor — грузоотправитель Тема ДЕЛОВЫЕ телефону. ВСТРЕЧИ/ ПЕРЕГОВОРЫ. ПЕРЕГОВОРЫ по absentee - отсутствующий; лицо, не присутствующее на собрании, встрече agenda - повестка дня agent - агент agreement - договор, соглашение attendee - человек, который присутствует на собрании, встрече chairman / chairperson - председатель commitment - обязательство compromise - компромисс condition - условие conference - конференция consensus - консенсус, согласие contract - контракт, договор counter-offer - встречное предложение deadline - последний срок, крайний срок deal - сделка, соглашение know-how - ноу-хау, секреты производства joint venture - совместное (смешанное) предприятие negotiations - переговоры objective - цель, задача proposal - предложение summary - краткое изложение, сводка task - задача, задание tender - письменное предложение, заявка Useful phrases Can I have a word with him? — Можно мне поговорить с ним? Who's this, please? — Кто у телефона? Who's speaking? — Кто говорит? Mr Green speaking. — Говорит г-н Грин. Is that Mr Green? — Это г-н Грин? Speaking. — Слушаю. You've got the wrong number. — Вы ошиблись номером. Sorry, you must have the wrong number. — Извините, Вы, должно быть, ошиблись номером. It's the wrong number. — Это не тот номер. Sorry to have bothered (troubled) you. — Извините за беспокойство. The line is engaged. Can you hold on? — Номер занят. Вы можете не вешать трубку? I'll see if he is in. — Я посмотрю, на месте ли он. I'm afraid he's out at the moment. — По моему, его сейчас нет. I'm afraid he is not available. — Боюсь, его сейчас нет. I don't expect him in until Monday afternoon. — Я не жду его раньше понедельника во второй половине дня. Can I take a message? (Will you leave a message?) — Передать ему что-нибудь? Could you take a message? ( Could I leave a message?) — Вы не могли бы передать ему коечто? Is there any message? — Что-нибудь передать ему?