Līgums par koncerta nodrošināšanu nr.3.33/37 КОНЦЕРТНЫЙ ДОГОВОР №. 3.33/37 Rēzeknē г. Резекне 2014.gada 25.martā "25" 03 2014 г. Rēzeknes pilsētas pašvaldības aģentūra „Rēzeknes Kultūras un Tūrisma centrs”, reģ. Nr. 90009923415, juridiskā adrese: Rēzekne, Atbrīvošanas aleja 93, LV-4601, tās direktores Jūlijas Danilinas personā, kura rīkojas uz Rēzeknes pilsētas pašvaldības aģentūras „Rēzeknes Kultūras un Tūrisma centrs” nolikuma (apstiprināts ar Rēzeknes pilsētas domes 26.10.2012. lēmumu Nr.524) pamata, turpmāk pasūtītājs, no vienas puses, un Individuālais uzņēmējs Timurs Šaripovs Rustama dēls, kas darbojas pamatojoties uz reģ. apliecības Nr.306770000502520 no 2006.gada 23.novembra pamata, turpmāk – uzņēmējs, no otras puses, pamatojoties uz veikto iepirkumu, noslēdz šādu līgumu: Муниципальное агентство «Резекненский центр Культуры и туризма», Рег. № 90009923415, юридический адрес: Атбривошанас аллея 93, Резекне, LV-4601, в лице директора Юлии Данилиной, действующего на основании устава Муниципального агентства «Резекненский центр культуры и туризма» (утверждено Резекненской городской думой 26.10.2012, решение № 524), с одной стороны, именуемое в дальнейшем «заказчик», и 1.Līguma priekšmets 1.1. Noslēdzot šo līgumu pasūtītājs pasūta, bet uzņēmējs apņemas nodrošināt un īstenot grupas Bumboks uzstāšanos pasūtītāja organizētajā pasākumā “SEVENHILLS” ar pusotras stundas garumā 2014.gada 30.maijā, kas sākas plkst.23:00 Rēzeknē. 1.Предмет договора 1.1.Заказчик поручает, а предприниматель обязуется обеспечить и реализовать на организованном заказчиком мероприятии “SEVENHILLS” выступление группы Бумбокс 30 мая 2014 года, которое длится полтора часа, начало в 23.00 в г. Резекне. Индивидуальный Предприниматель Шарипов Тимур Рустамбекович, действующий на основании Свидетельства № 306770000502520 от 23 ноября 2006, с другой стороны, в соответствии с утвержденным бюджетом, заключает этот договоp: 2.Norēķinu kārtība 2.Цена договора и условия платежа 2.1. Līguma kopējā summa pamatojoties uz finanšu 2.1. Общая сумма договора EUR 13200,00 (тринадцать piedāvājumu līguma pielikumā ir EUR 13200,00 тысяч двести евро, ноль центов). (trīspadsmit tūkstoši divi simti euro, nulle centi). 2.2. Maksājumi tiek veikti Krievijas rubļos saskaņā ar 2.2. Платеж производится в российских рублях, по Latvijas Bankas noteikto kursu maksājuma dienā. курсу Латвийского банка на день платежа. 2.3. Pasūtītājs samaksā uzņēmējam šādā kārtībā: 2.3. Заказчик оплачивает предпринимателю в следующем порядке: 2.3.1. Pirmais maksājums 50 % no līguma summas jeb 2.3.1. Первый взнос 50% от суммы контракта, или EUR EUR 6600,00 (seši tūkstoši seši simti euro, nulle centi) tiek 6600,00 (шесть тысяч шестьсот евро, ноль центов) pārskaitīti 5 (piecu) darba dienu laikā no līguma перечисляется в течений 5 (пяти) рабочих дней с даты parakstīšanas datuma pamatojoties uz uzņēmēja izsniegtu подписания договора на основании счета, выставленного rēķinu. предпринимателем. 2.3.2. Otrais maksājums 50% no līguma summas jeb 2.3.2. Второй платеж в размере 50% от суммы контракта, EUR 6600,00 (seši tūkstoši seši simti euro, nulle centi) tiek или 6600,00 евро (шесть тысяч шестьсот евро, ноль pārskaitīti ne vēlāk kā 10 (desmit) dienas līdz koncerta центов) - перечисляется не позднее 10 (десяти) дней до dienai, tas ir līdz 2014.gada 20.maijam, pamatojoties uz дня концерта, т.е. до 20 мая 2014 года, на основании uzņēmēja izsniegtu pavadzīmi. накладной, выписанной предпринимателем. 2.4. Par maksājuma datumu tiek uzskatīts datums, kad 2.4. Датой платежа является дата зачисления денежных naudas līdzekļi tiek ieskaitīti uzņēmēja norēķinu kontā. средств на расчетный счет предпринимателя. 3. Uzņēmēja tiesības un pienākumi 3. Права и обязанности предпринимателя 3.1. Saskaņot ar pasūtītāju jebkuras izmaiņas līgumā vai tā 3.1. Согласовать с заказчиком любые изменения в pielikumos. договоре или приложения к ним. 3.2. Uzņēmējs nodrošina izpildītājas uzstāšanos saskaņā ar 3.2. Предприниматель обязуется обеспечить līguma 1.1.punktu un iepriekš sastādīto programmu. выступления исполнителя в соответствии с пунктом 1.1 и заранее написанной программой. 3.3. Ja pasūtītājs konstatē neatbilstības šī līguma izpildē un 3.3. Если заказчик находит расхождения в pieprasa sniegt rakstveida paskaidrojumu, tad uzņēmējam осуществлении этого договора и запросит tas ir jāsniedz 3 (trīs) darba dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas. 3.4. Pēc pasūtītāja pieprasījuma nekavējoties mutiski vai 3 (trīs) darba dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas rakstveidā sniegt informāciju par koncerta sagatavošanas un realizācijas gaitu, kā arī informēt pasūtītāju par visiem šķēršļiem un problēmām, kas var kavēt koncerta veiksmīgu izpildi vai pasliktināt tā kvalitāti. 3.5. Kontrolēt izpildītāja saistību izpildi un informēt pasūtītāju par saistību neizpildes gadījumiem. 3.6. Bez saskaņošanas ar pasūtītāju nenodot šī līguma ietvaros uzņemtās saistības par koncerta izpildi trešajām personām (aizliegums neattiecas uz uzņēmēja slēgtajiem līgumiem ar preču un pakalpojumu sniedzējiem, kas tiek slēgti, lai nodrošinātu uzņēmēja Darba uzdevumā noteikto pienākumu izpildi). предоставить письменное объяснение, то предприниматель должен предоставить ответ в течении 3 (трех) рабочих дней с момента получения запроса. 3.4. По просьбе заказчика немедленно устно или в течений 3 (трех) рабочих дней с момента получения запроса в письменной форме, предприниматель должен предоставить информацию по вопросам подготовки и реализаций концерта, а также информировать заказчика обо всех препятствиях и трудностях, которые могут препятствовать успешному исполнению концерта или ухудшить его качество. 3.5. Контролировать выполнения обязательств исполнителя и информировать заказчика о случаях нарушения обязательств. 3.6. Без согласования с заказчиком не передавать свои обязательства по настоящему договору об исполнении концерта третьим лицам (запрет не распространяется на закрытые деловые контракты с поставщиками товаров и услуг, которые являются закрытыми, для исполнения обязанностей, определенных рабочим заданием. 4. Pasūtītāja tiesības un pienākumi 4. Права и обязанности заказчика 4.1. Sniegt uzņēmējam informāciju un dokumentāciju, 4.1. Предоставлять предпринимателю информацию и kas nepieciešama, kas nepieciešams koncerta veiksmīgai документацию, необходимую для обеспечения realizēšanai, iespēju robežās nodrošināt uzņēmējam успешного осуществления концерта, оказывать nepieciešamo atbalstu valsts un pašvaldības iestādēs. предпринимателю необходимую помощь в государственных учреждениях и учреждениях самоуправления. 4.2. Pasūtītājs apņemas nodrošināt izpildītāja 4.2. Заказчик обязуется обеспечить выступление uzstāšanos saskaņā ar līguma pielikumu Nr. 2 (sadzīves исполнителя в соответствии с приложением № 2 raiders), pielikumu Nr.1 tehnisko raideri un pielikumu (бытовой райдер), приложением №1 технический Nr.3. videoaprīkojuma raideri, kuri ir neatņemama līguma райдер и приложением №3 райдер sastāvdaļa. видеооборудования, которое является неотъемлемой частью договора. 4.3. Pasūtītājs apņemas nodrošināt un aprīkot 4.3. Заказчик обязуется предоставить и оборудовать uzstāšanās vietu ar skaņas aparatūru un skaņas režisoru. место мероприятии с звуковым оборудованием и звукорежиссёром. 4.4. Informēt rakstveidā uzņēmēju par izmaiņām, 4.4. Информировать в письменной форме šķēršļiem, problēmām, kas varētu ietekmēt koncerta предпринимателя о любых изменения, препятствиях, organizēšanu un tā kvalitatīvu norisi. проблемах, которые могут повлиять на качество концерта. 4.5. Veikt norēķinus uzņēmējam ievērojot līgumā 4.5. Осуществлять платежи предпринимателю, соблюдая noteiktos termiņus un kārtību. сроки и порядок, установленный в договоре. 4.6. Nodrošināt un realizēt šī līguma 1. pielikumā 4.6. Обеспечить и реализовать техническую поддержку pievienoto Mākslinieku tehniskā nodrošinājuma prasību согласно списку требований в приложении №1 этого sarakstu (tehnisko raideru) izpildi. договора. 4.7. Uzņēmējs uzņemas atbildību par autortiesību un 4.7. Заказчик несет ответственность за авторские права blakustiesību saistību noformēšanu un nepieciešamo на получение необходимых лицензии в Латвийской licenču saņemšanu saskaņā ar Latvijas Republikā spēkā Республике в соответствии с применимыми esošajiem normatīvajiem aktiem. нормативными актами. 5. Pušu atbildība 5. Ответственность сторон 5.1. Uzņēmējs ir atbildīgs par grupas uzstāšanos 5.1. Предприниматель несет ответственность за atbilstoši Latvijas Republikā spēkā esošajiem выступление группы, согласно нормативным актам normatīvajiem aktiem. Латвийской Республики. 5.2. Puses ir pilnā apmērā atbildīgas par savu 5.2. Стороны несут полную ответственность за līgumsaistību izpildi vai to neizpildi. Katra no Pusēm ir materiāli atbildīga otrai Pusei vai trešajām personām par nodarītajiem tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem tās vai pilnvaroto personu darbības vai bezdarbības dēļ. 5.3. Ja pasūtītājs noteiktajos termiņos un apjomā nav veicis līgumā noteiktos maksājumus, uzņēmējs ir tiesīgs pieprasīt līgumsodu 0,01 % apmērā no savlaicīgi nesamaksātās līguma summas par katru kavējuma dienu. 5.4. Ja uzņēmējs neveic līgumā pielīgtās saistības, tad pasūtītājam ir tiesības pieprasīt līgumsodu 0,01% apmērā no pārskaitītās līguma summas par katru kavējuma dienu. 5.5. Ja koncerts netiek realizēts uzņēmēja vainas dēļ, tas atmaksā līguma summu tādā apmērā, kādu ir saņēmis saskaņā ar šo līgumu. 5.6. Visi no pasūtītāja vai uzņēmēja saņemtie maksājumi pirmām kārtām dzēš līgumsodu. Līgumsoda samaksa nokavējuma gadījumā neatbrīvo Puses no saistību pilnīgas izpildes. 5.7. Ja kāda no Pusēm līguma izpildē iesaista trešo personu, tad šī Puse saglabā pilnu atbildību par līguma saistību izpildi, kā arī ir pilnā apjomā materiāli atbildīga par šādu trešo personu nodarītajiem zaudējumiem. выполнение или невыполнение своих обязательств. Каждая из сторон или их уполномоченная персона материально ответственна за причиненный ущерб своим действием или бездействием другой стороне или третьим лицам. 5.3. Если заказчик в сроки не произвел платежи по договору, предприниматель имеет право требовать 0,01% за каждый просроченный день от временно неоплаченной контрактной суммы. 5.4. Если предприниматель не выполняет свои обязанности по договору, то заказчик имеет право требовать 0,01% от суммы договора за каждый день просрочки. 5.5. Если концерт не реализуется по вине предпринимателя, он выплачивает всю сумма полученную по настоящему договору. 5.6. Все платежи получены от заказчика или предпринимателя сначала гасят неустойку. Просрочка оплаты неустойки не освобождает стороны от исполнение обязательств в полном объеме. 5.7. Если одна из сторон при исполнении договора связана с третьей стороной, эта сторона сохраняет полную ответственность за выполнение контракта, а также полностью отвечает материально за причиненный ущерб третьим лицам. 6. Līguma darbība 6. Срок действия договора 6.1. Līgums stājas spēkā tā abpusējas parakstīšanas 6.1. Договор вступит в силу в момент взаимного brīdī un ir spēkā līdz saistību pilnīgai izpildei. подписания и действителен до выполнение обязательств. 6.2. Līguma izbeigšana pirms termiņa ir iespējama: 6.2. Расторжение договора до истечения срока возможна: 6.2.1. ja līgums tiek izbeigts pēc vienas Puses 6.2.1. Если договор расторгнут по инициативе iniciatīvas saskaņā ar līguma 6.3. vai 6.4. punktu; одной из сторон в соответствии с пунктом 6.2.2. pēc Pušu savstarpējas rakstveida 6.3 или 6.4 этого договора; vienošanās. 6.2.2. по взаимному письменному соглашению. 6.3. Pasūtītājs var vienpusēji atkāpties no līguma 6.3. Заказчик может в одностороннем порядке отступить saistību izpildes gadījumā, ja uzņēmējs pēc pasūtītāja от обязательств договора в током случае, когда iepriekšēja brīdinājuma pasūtītāja norādītajā laika periodā предприниматель во времени, указанном заказчику (kam jābūt saprātīgam) nenovērš vai nevar novērst (который должен быть разумным) не предотвращает koncerta organizācijas gaitā konstatētos trūkumus. или не может предотвратить недостатки в организаций концерта. 6.4. Uzņēmējs var vienpusēji atkāpties no līguma 6.4. Предприниматель может отступить от договорных saistību izpildes gadījumā, ja pasūtītājs 20 (divdesmit) обязательств в случае, когда заказчик в течение 20 darba dienu laikā nav samaksājis attiecīgo līguma 2.2. (двадцати) рабочих дней не выплатил часть суммы, punktā noteikto līguma summas daļu, vai ja pasūtītājs nav упоминаемой в пункте 2.2 договора, или если izpildījis tādas citas savas šajā līgumā noteiktās saistības, заказчик не выполнил своих обязательств, kuru neizpilde liedz uzņēmējam organizēt un realizēt изложенных в настоящем договоре, которое koncertu. исключает возможность предпринимателю выполнять и реализовать концерт. 6.5. Līguma izbeigšana pirms termiņa neatbrīvo Puses 6.5. Расторжение договора до истечения срока не no savu līguma saistību izpildes, tai skaitā no līgumsoda освобождает стороны от их обязательств, включая samaksas un zaudējumu atlīdzības. выплату неустойки и убытков. 7. Strīdu risināšanas kārtība 7. Споры, арбитраж 7.1. Pušu domstarpības, kas rodas šī līguma ietvaros un 7.1. Споры сторон по настоящему договору, которые skar šo līgumu vai tā pārkāpšanu, izbeigšanu vai spēkā нарушают, прекращают этот договор, разрешаются esamību, tiek risinātas abpusējās sarunās, kurās panāktā путем переговоров, по согласию обеих сторон и Pušu vienošanās noformējama rakstveidā. Ja vienošanās выраженных в письменной форме. Если соглашение netiek panākta, strīds tiek izšķirts Latvijas Republikas tiesā spēkā esošos normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā. не достигнуто, спор должен разрешаться в судах Латвийской Республики, в соответствии со судебным порядком. 8. Ierobežotas pieejamības informācija 8. Информация ограниченного доступа 8.1. Puses apņemas neizpaust un neizplatīt trešajām 8.1. Стороны обязуются не разглашать или personām konfidenciālu informāciju (ierobežotas распространять третьим лицам любую pieejamības informāciju) par koncerta izpildes gaitu bez конфиденциальную информацию (информацию iepriekšējas rakstiskas saskaņošanas ar otru Pusi, ja vien ограниченного доступа) о прогрессе реализаций piemērojamie normatīvie akti nenosaka citādi. Puses концерта без предварительного письменного nodrošina, ka to darbiniekiem un sadarbības partneriem ir согласия другой стороны, если применимые законы saistoša attiecīga apņemšanās par ierobežotas pieejamības не предусматривают иное. Стороны обеспечивают, informāciju. что их сотрудники и деловые партнеры соблюдает ограниченная по доступности информации. 8.2. Ar ierobežotas pieejamības informāciju līguma 8.2. С ограниченной доступности информации в рамках ietvaros jāsaprot jebkāda ar līguma izpildi saistīta mutiskā договора надо понимать любую устною или vai rakstiskā veidā iegūta tehniska, komerciāla vai cita написанную техническую, коммерческую или другого veida informācija, izņemot tādu informāciju, kas ir vai kļūs типа информацию, за исключением информации, zināma sabiedrībai bez Pušu vai ar to saistītu/ nolīgtu которая является или становится известной обществу personu starpniecības. без участие сторон. 9. Nepārvarama vara (Force Majeure) 9. Форс мажор (Force Majeure) 9.1. Puses nav atbildīgas par savu līgumā noteikto 9.1. Стороны не несут ответственности за невыполнение saistību neizpildi, nepienācīgu izpildi vai izpildes или просрочку выполнение обязательства, если это nokavēšanu, ja to cēlonis ir nepārvaramas varas (Force вызвано форс мажором (Force Majeure), которых Majeure) apstākļi, kuru attiecīgā Puse nevarēja ne соответствующая сторона не может ни предсказать, paredzēt, ne novērst, ne ietekmēt, t.i., dabas stihijas ни предотвратить, ни влияния, т.е. стихийные (zemestrīce, plūdi, vētra u.tml.), streiki, jebkuras kara un бедствия (землетрясение, наводнение, буря, и т.д.), teroristiskas darbības, kā arī jebkādi valsts vai pašvaldību забастовки, войны и любые террористические акты, а institūciju izdoti normatīvie akti, kas attiecas vai ietekmē также любое государственные или местные органы, līguma saistību izpildi. которые применяются или появляются на исполнение договора. 9.2. Par nepārvaramas varas apstākļu iestāšanos Pusēm 9.2. Об обстоятельств форс мажора, стороны должны nekavējoties, bet ne vēlāk kā 2 (divu) darba dienu laikā pēc немедленно, но не позднее 2 (двух) рабочих дней с šādu apstākļu iestāšanās vai tiklīdz tas ir praktiski даты происхождение, в письменной форме iespējams, rakstveidā jāinformē otra Puse, norādot šādu информировать другую сторону, указав условия для apstākļu iestāšanās cēloni, rašanās laiku un izbeigšanās присоединения к делу, и необходимые меры для laiku, ja tas ir iespējams, un nepieciešamie pasākumi, lai предотвращения или смягчения ущерба. nepieļautu vai mazinātu zaudējumu rašanos. Paziņojumam Уведомление должно сопровождаться jāpievieno nepārvaramas varas apstākļu iestāšanos подтверждающим документами в случае форсpierādoši dokumenti, ko izsniegusi attiecīga kompetenta мажора, выданным компетентным национальным или valsts vai pašvaldības iestāde. региональным органом. 9.3. Ja kāda no Pusēm nepaziņo otrai Pusei par līguma 9.3. Если одна из сторон не уведомляет другую сторону 9.1. punktā paredzētajiem apstākļiem līguma 9.2. punktā об обстоятельств, указанного в пункте 9.1. в norādītajā termiņā, tad tam ir jāatlīdzina otrai Pusei visi предусмотренные срока в пункте 9.2 этого договора, zaudējumi, kas radušies sakarā ar līguma saistību то он должен платить другой стороне за любые nepildīšanu. потери, понесенные из-за невыполнение договора. 10. Nobeiguma noteikumi 10. Заключительные правила 10.1. Visi līguma grozījumi vai papildinājumi 10.1. Все изменения или дополнения к договору noformējami rakstveidā un pievienojami līgumam kā оформляется в письменной форме и прилагается к pielikumi, kas pēc tam, kad tos parakstījuši abas Puses, настоящему договору в качестве вложения, после kļūst par neatņemamām līguma sastāvdaļām. его подписания обеими сторонами, оно становится неотъемлемой частью договора. 10.2. Papildu līgumam Puses apņemas parakstīt arī citus 10.2. Дополнительного договору стороны обязуются nepieciešamos dokumentus un veikt visas darbības, kas ir подписать другие необходимые документы и pamatotas un nepieciešamas, lai veicinātu līguma выполнять все действия, которые являются pienācīgu izpildi, tā mērķa sasniegšanu un līdzēju tiesību разумными и необходимыми для осуществлению realizēšanu. договора, достижению его цели и осуществления закона. 10.3. Līgums ir saistošs Pusēm, to pilnvarotajām 10.3. Договор является обязательным для сторон, их personām, kā arī tiesību un saistību pārņēmējiem. уполномоченным лицам, а также наследников их прав и обязанностей. 10.4. Visi paziņojumi un pretenzijas, kas saistītas ar šī 10.4. Все заявления и претензии, связанные с līguma izpildi, ir iesniedzamas rakstveidā otrai Pusei šajā исполнением договора, должны быть представлены в līguma norādītajā adresē, un tās ir uzskatāmas par письменной форме другой стороне по адресу, saņemtām: указанному в договоре, и считаются полученными: 10.4.1. ja tās izsūtītas ar ierakstītu pasta sūtījumu, 10.4.1. Если отправлены заказным письмом, tad piektajā darba dienā pēc nosūtīšanas dienas; тогда на пятый рабочий день после дня отправление; 10.4.2. ja tās nodotas personīgi rokās pret 10.4.2. Если предоставлены в руках под parakstu, tad dienā, kad tās nogādātas saņēmēja adresē. расписку, тогда в тот-же день, когда они доставляются получателю по адресу. 10.5. Puses nozīmē kontaktpersonas, kuras veic 10.5. Стороны назначает ответственных за взаимного savstarpēju sadarbības koordinēšanu koncerta координацию сотрудничества в подготовке и sagatavošanas un norises laikā: проведении концерта: 10.5.1. 10.5.2. Uzņēmēja kontaktpersonas: Jūlija Danilina, e-pasts: julija.danilina@rezekne.lv Tel. +37128325686 10.5.1. Ответственный со стороны агенства: Jūlija Danilina, e-почта: julija.danilina@rezekne.lv тел. +37128325686 10.6. Līgums un visi tā pielikumi sastādīti 2 (divos) 10.6. Договор и все приложения к нему составлены в 2 (двух) юридические одинаковых экземпляров, один juridiski vienādos eksemplāros, no kuriem viens из которых передан заказчику, но другой nodots pasūtītājam, bet otrs – uzņēmējam. предпринимателю. 11. Pušu rekvizīti un paraksti Pasūtītājs: 11.Реквизиты и подписи сторон Nosaukums: Rēzeknes pilsētas pašvaldības aģentūra Заказчик: „Rēzeknes Kultūras un Tūrisma cents” Муниципальное агентство Reģistrācijas Nr. 90009923415 «Резекненский центр Культуры и туризма» Juridiskā adrese: Rēzekne, Atbrīvošanas aleja 93, LV-4601 Рег. № 90009923415, Tālrunis: 64607652 Юридический адрес: Атбривошанас аллея 93, Резекне, e-pasts: julija.danilina@rezekne.lv LV-4601 A/S Citadele banka Konta Nr. LV12PARX0009164500025 _______________________ /J. Danilina/ ______________________ /Ю. Данилиной/ Uzņēmējs: Individuālais uzņēmējs Timurs Šaripovs Rustama dēls Reģistrācijas Nr. 772707955700 Juridiskā adrese: 117418 Maskava, Garibaldi iela 27, korpuss 3, dz. 27 Konta Nr. 40802810500060000150 Предприниматель: ИП Шарипов Тимур Рустамбекович ИНН: 772707955700 Юридический адрес: 117418 Москва ул. Гарибальди д.27 корп. 3 кв. 27 Р/с 40802810500060000150 _______________________ /T. Šaripovs/ ______________________ / T. Шарипов/