РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «УТВЕРЖДАЮ»: Проректор по учебной работе _______________________ /Ф.И.О./ __________ _____________ 201__г. ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 035700.62 «Лингвистика» профиля подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации» очной формы обучения «ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»: Автор (ы) работы _________________________ /Дубровская О.Г./ «______»___________2011г. Рассмотрено на заседании кафедры английской филологии, от 18.02.2011 г., протокол №6. Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению. «РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»: Объем _________стр. Зав. кафедрой ______________________________/Дрожащих Н.В./ «______»___________ 2011г. Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук, от _____________,, протокол №___ Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы. «СОГЛАСОВАНО»: Председатель УМК ________________________/Рацен Т.Н./ «______»_____________2011 г. «СОГЛАСОВАНО»: Зав. методическим отделом УМУ_____________/Федорова С.А./ «______»_____________2011г. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Институт гуманитарных наук Кафедра английской филологии Дубровская О.Г. ОСНОВЫ ТЕОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 035700.62 «Лингвистика» профиля подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации» очной формы обучения Тюменский государственный университет 2011 Дубровская О.Г. Основы теории межкультурной коммуникации. Учебнометодический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 035700.62 «Лингвистика» профиля подготовки «Теория и практика межкультурной коммуникации» очной формы обучения. Тюмень, 2011, 11 стр. Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки. Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Основы теории межкультурной коммуникации [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.umk3.utmn.ru., свободный. Рекомендовано к изданию кафедрой английской филологии. Утверждено проректором по учебной работе Тюменского государственного университета. ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: заведующий кафедрой Дрожащих Н.В, д.ф.н., доцент © Тюменский государственный университет, 2011. © Дубровская О.Г., 2011. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа включает следующие разделы: 1. Пояснительная записка 1.1. Цели и задачи дисциплины Цель дисциплины – формирование у студентов представления об основных научных проблемах теории межкультурной коммуникации и умения применить теоретические воззрения на конкретном фактическом материале. Задачи дисциплины: изучение терминологической базы и научного аппарата теории межкультурной коммуникации, изучение типов, видов, компонентов межкультурной коммуникации; выявление культурного компонента дискурсивной деятельности в ситуациях межкультурного и интракультурного взаимодействия. Общий подход к изучению дисциплины – антропологический. В рамках данного подхода выявляется специфика дискурсивной деятельности носителей русского и английского языков. 1.2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Дисциплина «Основы теории межкультурной коммуникации» является разделом дисциплин профессионального цикла (базовая часть) и основывается на знаниях студентов, полученных в курсах «Введение в языкознание», «Контрастивная лингвокультурология». 1.3. Компетенции выпускника ООП бакалавриата, формируемые в результате освоения данной дисциплины В результате освоения дисциплины выпускник должен обладать следующими компетенциями: ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностносмысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1); руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2); обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3); готовностью к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявлением уважения к людям, готовностью нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4); обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7); владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10); обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18); умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19); владеет международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20); владеет теоретическими основами обучения иностранным языкам, закономерностями становления способности к межкультурной коммуникации (ПК-30); умеет видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимает их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38); В результате освоения дисциплины обучающийся должен: Знать: основные стили вербального и невербального поведения представителей русской и англо-американской культур. Уметь: анализировать речевое и неречевое поведение представителей русской и англо-американской культур, решать проблемы кросс-культурного восприятия и интерпретации поведения представителей изучаемых культур. Владеть: терминологическим аппаратом и направлениями научной мысли в области межкультурной коммуникации. 1 3. 2 Модуль 1 An Introduction to Intercultural Communication Models of Intercultural Communication Theory of Identity 1. Всего Модуль 2 Discourse Approach to IC 1. 2. 3 Из них в интеракти вной форме Самостоятельн ая работа* Лекции* недели семестра 2. Структура и трудоемкость дисциплины Дисциплина читается в 5 семестре. Форма аттестации – экзамен. Общая трудоемкость дисциплины составляет 1,5 зачетные единицы (54 часа). 3. Тематический план Таблица 1. Тематический план № Виды учебной Итого Итого работы и часов количеств Тема самостоятельная по теме о баллов работа, в час. 4 5 6 7 8 2 4 6 2 5 2 4 6 2 6 2 4 6 2 15 6 12 18 6 2 4 6 2 26 5 2. 3. Gender Discourse Pragmatic relevance in discourse Всего Модуль 3 1. Cognitive approach to IC 2. Psychological theory of IC 3. Context Theory Всего 2 2 4 4 6 6 4 4 6 12 18 10 26 2 2 2 6 4 4 4 12 6 6 6 18 2 2 2 6 5 6 37 48 Итого (часов, баллов): 18 36 54 22 0 – 100 Из них в интерактивной форме 6 15 22 Таблица 2. контрольная работа 0-4 0-1 0-1 0-4 0-13 0-13 0-2 0-4 0-1 0-3 0-18 0-26 0-13 0-1 0-1 0-2 0-1 0-1 0-1 0-4 0-4 0-18 0-13 0-4 0-1 0-1 0-2 0-3 0-1 0-1 0-1 0-10 0-26 0-4 0-4 0-40 Всего 0-13 0-4 0-3 0-10 Итого 0-39 0-12 0-9 0-10 An Introduction to Intercultural Communication 2. Models of Intercultural Communication 3. Theory of Identity Всего 1. Discourse Approach to IC 2. Gender Discourse 3. Pragmatic relevance in discourse. Всего 1. Cognitive approach to IC. 2. Psychological theory of IC 3. Context Theory 0-13 01 2 01 2 01 2 Итого количество баллов 0-1 1. реферат письменный анализ текста 0-1 коллоквиум ы презентация на семинаре № темы Виды и формы оценочных средств в период текущего контроля Устный опрос Письменные работы 0-48 0 – 100 Таблица 3. Планирование самостоятельной работы студентов Модули и темы Виды СРС Недел Объе Коля м во обязательные дополнит семест часов балло ельные ра в Модуль 1 1. An Introduction to Подготовка Составле 1-2 4 0-4 Intercultural творческих ние Communication интерактивных конспекто презентаций. в 2. Models of Intercultural Подготовка 3-4 4 0-4 Communication творческих интерактивных презентаций, конспектов. 3. Theory of Identity Подготовка Составле 5-6 4 0-18 творческих ние интерактивных конспекто презентаций. в Всего по модулю 1: 12 0-26 Модуль 2 1. Discourse Approach to IC Подготовка Составле 7-8 4 0-4 творческих ние интерактивных конспекто презентаций. в 2. Gender Discourse Подготовка Подготов 9-10 4 0-4 творческих ка к интерактивных интеракти презентаций. вной лекции 3. Pragmatic relevance in Подготовка Составле 11-12 4 0-18 discourse. творческих ние интерактивных конспекто презентаций, в конспектов, АСТтест Всего по модулю 2: 12 0-26 Модуль 3 1. Cognitive approach to IC. Подготовка 13-14 4 0-4 творческих интерактивных презентаций, конспектов, письменных переводов, работа со словарями 2. Psychological theory of IC Подготовка Составле 15-16 4 0-4 творческих ние интерактивных конспекто презентаций в 3. Context Theory Подготовка 17-18 4 0-40 творческих № интерактивных презентаций, конспектов, к итоговой контрольной работе, подготовка реферата, АСТ-тест Всего по модулю 3: 12 0-48 ИТОГО: 36 0-100 4. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами № Наименование Темы дисциплины, необходимые для изучения п/п обеспечиваемых обеспечиваемых (последующих) дисциплин (последующих) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 дисциплин 1. Практикум по + + + + + + межкультурной коммуникации 2. Практикум по + + культуре профессионального общения первого иностранного языка 3. Курсовая работа + + + + + + + + + 4. Дипломная работа + + + + + + + + + 5. Содержание дисциплины Содержание программы дисциплины «Основы теории межкультурной коммуникации» приведено в соответствие с целью и задачами курса. Теоретический курс включает 9 лекций, распределенных по 3 модулям и 9 темам. Модуль 1 включает 3 темы: 1. An Introduction to IC. Definitions of communication, definitions of intercultural communication, foundations and assumptions of communication 2. Models of IC. Types of models of communication, basic distinctions of lenear, circular, contextual models. 3. Theory of Identity. Classifications by different scholars, types of identity levels. Модуль 2 включает 3 темы: 4. Discourse Approach to IC. Intercultural communication: a discourse approach. Discourse, conversational exchanges. 5. Gender Discourse. Patterns of gender communication. Main ideas and methods. 6. Pragmatic relevance in Discourse. Theory of relevance, pragmatics, discourse pragmatics. Модуль 3 содержит 3 темы: 7. Cognitive approach to IC. Language and cognition, theory of frames. 8. Psychological theory of IC. Psychological sets, individual level versus cultural level 9. Context Theory. Definitions of context. Contextualization cues. 6. Планы семинарских занятий (не предусмотрены) 7. Темы лабораторных работ (Лабораторный практикум). Лабораторные работы не предусмотрены. 8. Примерная тематика курсовых работ. 1. Методы исследования в межкультурной коммуникации. 2. Язык, культура, дискурс: проблемы взаимосвязи. 3. Языковая личность в межкультурном общении. 4. Антропоцентричность в межкультурной коммуникации. 5. Гендерная специфика дискурса. 9. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины Порядок выполнения самостоятельной работы обучающегося Студент должен: 1. Выписать и дать определение терминам, например, язык, культура, дискурс, межкультурная коммуникация, используя лингвистические словари, указанные в списке литературы. 2. Согласно списку литературы подготовить устные сообщения по вопросам. Ответ на устный вопрос должен быть кратким и лаконичным, включающим от 3 до 7 тезисов. 3. При подготовке творческих презентаций рекомендуется включать в сообщение дополнительный материал, раскрывающий специфику явления с привлечением слайдов, иллюстративного материала, раздаточного материала. Время выступления – до 10 мин. Основные средства текущего контроля успеваемости: - устный индивидуальный и фронтальный опрос на занятии по темам, - проверка подготовленных конспектов, - выполнение итоговой контрольной работы по всем темам курса. Вопросы к экзамену. 1. Conceptual foundations of Intercultural Communication. 2. Core assumptions of Intercultural Communication. 3. Functions and Sources of Intercultural Communication. 4. Models of Communication. 5. Types of Communication. 6. Dialectics of Communication Motivation. 7. Identity domains and Communication. 8. Personal Identity and Language person. 9. Verbal interaction styles 10. Cultural dimensions 11. Cultural identity and cultural discourse 12. Gender identity and Gender discourse 13. Managing uncertainty in Intercultural Communication. 14. Attributions in cross-cultural settings. 15. Cognition and Communication. Frame theory. 16. Perception and expectations in cross-cultural settings. 17. Comprehending in cross-cultural settings. 18. Psychological aspects of intercultural communication. 19. Emotion and Intercultural communication. 20. Context. 21. Components for a Grammar of Context 22. Language and intercultural communication 23. Culture and intercultural communication 24. Verbal communication and context. Violation of verbal cultural patterns 25. Pragmatic competence, pragmatic knowledge, pragmatic accuracy. 26. Maxims of conversation and intercultural communication 27. Speech act theory and intercultural communication 28. Language and cultural meaning 29. Roles of nonverbal communication. 30. Forms of nonverbal communication. 31. Paralanguage. 32. Intercultural listening and nonverbal communication. 33. Cultural approaches to Conflict. 34. Types of intercultural conflict. 35. Intergroup conflict. 36. Strategies for managing intercultural and intergroup conflict. 37. Negotiation and culture 38. Presentation and culture 10. Образовательные технологии В ходе освоения дисциплины используются следующие образовательные технологии: - интерактивная лекция-полилог с участием студентов, - мини-лекции, подготовленные студентами, - творческие презентации и научные проекты, - интерактивное обсуждение презентаций в группе посредством назначения «защищающихся» и «оппонентов», - электронные виды тестирования, - блицопросы, - технологии брейнсторминга, - ролевые игры, - обсуждение проблемных ситуаций и проектов в дискуссионных группах. 11. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины 11.1. Основная литература 1.Gudykunst, W.B., Ting-Toomey, S., Sudweeks, S., Stewart, L.P. 1995. Building bridges: Interpersonal skills for changing world. Boston: Houghton Mufflin Company. 2.Samovar L., Porter R. 2000. Intercultural Communication. A Reader. 3.Bonvillain N. 2003. Language, Culture, and Communication. The Meaning of Messages. New Jersey: Prentice Hall. 4.Brislin, R. 2000. (2nd edn.) Culture’s influence on Behavior. Belmont: Wadsworth. 5.Fairclough N. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. 1995. Longman Group Limited. 11.2. Дополнительная литература 1.Forsyth P. 2002. Successful Negotiating. Oxford: Howtobooks. 2.Hall B. J. 2005. Among Cultures: The Challenge of Communication. Australia – Canada – Mexico – Singapore – Spain – United Kingdom – United States: Thomson – Wadsworth. 3.Hatim B., Mason I. 1990. Discourse and the translator. London – New York: Longman. 4.Hinkel, E. (ed.). 1999. Culture in Second Language Teaching and Learning. Cambridge: Cambridge University Press. 5.Intercultural Resourse Pack. 2004. Cambridge U. Press. 6.Kramsh C. 2006. Context and Culture in Language Teaching. Oxford U.Press. 7.Language, Culture, and Society. 2006. / Ed. by Jourdan C., Tuite K. Cambridge U. Press. 8.Lawson K. 2006. Successful Negotiating. Lnd.: Barron’s. 9.McCarthy 2004. Discourse Analysis for Language Teachers. Cambridge U. Press. 10.O’Sullivan,T., Hartley, J., Saunders, D., Montgomery, M. and Fiske J. 1994. Key concepts in communication and cultural studies. London – New York: Routledge. 11.Roth J. Koptelzeva G. 2006. Interkulturelle Kommunikation. M.: Unity. 12.Sternina M, Sternin I. Russian and American Communicative Behavior. Voronezh: Istoki Publishing, 2003. 13.Theorizing about Intercultural Communication. 2005. / Ed. by Gudykunst W. B. Thousand Oaks – Lnd. – New Delhi: Sage Publications. 14.Ting-Toomey 1999. Communicating Across Cultures. N.Y – London: The Guildford Press. 15.Vasil’eva T.V. Intercultural Communication (intercultural communication practice) // Вестник МГУ. Сер. 19. 2007. № 2. Стр. 180-201. 16.Бергельсон М.Б. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы изучения кросс-культурных взаимодействий // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 4. С. 166-181. 17.Владимирова Т.Е. Призванные в общение: Русский дискурс в межкультурной коммуникации. М., 2007. 18.Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. М., 2007. 19.Донец П.Н. К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации // Вопросы языкознания. 2004. № 6. С. 93-99. Донцов А.И., Стефаненко Т.Г., Уталиева Ж.Т. Язык как фактор этнической 20.идентичности // Вопросы психологии 1997. № 4. Стр. 14-21. 21.Зайцев Е.Б. Межкультурная коммуникация в современном информационном пространстве (на примере употребления словосочетаний – символов в материалах веб-сайта медиагруппы «Чайна Дейли», КНР): Автор. дис. канд. филол. наук. М., 2003. 22.Карт П., Фокс К. Преодоление культурных различий. М., 2005. Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М., 2007. 23.Курьян М.Л. Средства оптимизации процесса межличностной коммуникации в англоязычном языковом пространстве: Автореф. …дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2006. 24.Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур): Автореф. …дис. докт. филол. наук. М., 2003. 25.Лебедева Н.М., Стефаненко Т.Г. Теория и методы тренинга межкультурного взаимодействия. http: // www.spbpo.ru/events/kurs/k_220504.htm. 26.Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. Волгоград, 2002. 27.Лотман, Ю.М. 1987. Несколько мыслей о типологии культур. Языки культур и проблемы переводимости. М.: Наука. 28.Межкультурная коммуникация: учебное пособие / В.И. Трухачев, И.Н. Лякишева, Рон Бергевот и др. Ставрополь: Сервисшкола, 2006. 29.Молчанова Г.Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. М. 2007. 30.Павловская А.В. Англия и англичане. М., 2005. 31.Павловская А.В. Россия и Америка. Проблемы общения культур. М., 1998. 32.Привалова И.В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность (теоретико-экспериментальное исследование): Автореф. … докт. филол. наук. М., 2006. 33.Русские и «русскость»: Лингво-культурологические этюды / Сост. В.В. Красных. М., 2006. 34.Суворова О.Д. О культурологическом аспекте проблемы взаимодействия национальной и корпоративной культур // Вестник МГУ. Сер. 19. 2007. № 2. Стр. 117-124. 35.Тер-Минасова С.Г. 2004. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo. 36.Тер-Минасова С.Г. 2007. Война и мир языков и культур. М.: АСТ: Астрель: Хранитель. 37.Цурикова Л.В. Адекватность дискурса: анализ стратегий дискурсивного поведения на родном и иностранном языке // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2. С. 14-25. 38.Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград. 1999. 39.Шульженко Т.В., Киселева М.А. Проблемы межкультурной коммуникации. Спб., 2006. 11.4. Программное обеспечение и Интернет – ресурсы: Для работы над темами требуется программа Microsoft Office и ее приложения. При подготовке реферата и презентаций рекомендуются сайты. 1. http://vcsun.org/~battias/class/356/olm/10.html 2. www.roxbury.net/understanding.html-21k 3. http://www.colorado.edu/conflict/peace/example/gudy6816.htm 4. http://www. uky.edu/~drlane/capstone/intercultural 5. http://stephan.dahl.at/research/online-publications/interculturalresearch/introduction 6. http://novaonline.nv.cc.va.us/eli/spd110td/interper/culture/linksnation.html 7. http://www.ac.wwu.edu/~culture/Hills.htm 12. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины Для проведения лекций и семинарских занятий используются мультимедийные аудитории.