Государственный университет – Высшая школа экономики ФАКУЛЬТЕТ ЭКОНОМИКИ КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Барановская Т.А., Васильева И.Б., Захарова Л.А, Зайцева В.С., Марушкина А.С., Поспелова Т.Б., Суворова Ю.А., Усова С.В., Фролова И.В. СЛОВАРЬ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ К УЧЕБНИКУ “Total English Upper Intermediate” для студентов 1 курса МОСКВА 2010 ВВЕДЕНИЕ Данное учебно-методическое пособие является дополнительным к учебнику “Total English Upper Intermediate”, Richard Acklam, Araminta Crace (Pearson Education Limited) и предназначено для самостоятельной работы студентов первого курса факультета экономики. Пособие включает поурочный словарь, лексико-грамматические упражнения и тексты для перевода на английский язык, направленные на активизацию лексического материала и развитие навыков перевода. Виды упражнений в ряде случаев варьируются, что обусловлено спецификой построения урока базового учебника. Поурочный словарь составлен на базе толковых словарей английских издательств. 2 ОГЛАВЛЕНИЕ UNIT 1 …………………………………………………………………………………………… 4 UNIT 2 …………………………………………………………………………………………… 9 UNIT 3 …………………………………………………………………………………………… 18 UNIT 4 …………………………………………………………………………………………… 25 UNIT 5 …………………………………………………………………………………………… 32 UNIT 6 …………………………………………………………………………………………… 36 UNIT 7 …………………………………………………………………………………………… 41 UNIT 8 …………………………………………………………………………………………… 49 UNIT 9 …………………………………………………………………………………………… 55 UNIT 10 ………………………………………………………………………………………….. 63 3 UNIT 1 CONNECT VOCABULARY Pages 4-7 conduct (survey, experiment) repeatedly identify deduce application form be promoted go sightseeing sensible retire make no difference It doesn’t make difference. step-sister step-father step-mother adopt half-sister in-laws father-in-law mother-in-law soulmate acquaintance close friend ex-wife fiancee click v have a lot (little) in common common adj feel/ be on the same wavelength see eye to eye on something look out for somebody loyal forgive mind v I don’t mind feel down miserable (feel miserable) make into smb/smth make oneself into someone you are not share (feelings, etc) проводить неоднократно устанавливать, определять делать вывод, заключать анкета поступающего на работу получать повышение на службе смотреть достопримечательности разумный, здравый выйти на пенсию не иметь значения Это не имеет значения. сводная сестра (не родная по крови) отчим мачеха усыновить, удочерить сводная сестра; сестра только по одному из родителей родственники со стороны мужа /жены 1) свёкор, 2) тесть 1)свекровь, 2) теща человек, близкий по духу, “родная душа” знакомство, знакомый близкий друг бывшая жена (разг.) невеста 1)щелкнуть 2) становиться ясным, понятным, 3) нравиться друг другу, ладить друг с другом (We clicked) Иметь много (мало) общего друг с другом 1) обычный, простой, 2)широко распространенный одинаково смотреть на вещи, понимать друг друга сходиться во взглядах на что-либо приглядывать за кем-то, заботиться верный, преданный прощать возражать, быть против Я не возражаю быть с состоянии уныния жалкий, несчастный переделывать притворяться разделять, делиться чем-либо 4 hold on to (somebody) replace trust v/n accept Page 9 jugglе v get your hands on something put your mind to something pick up on something subsequent inferior cognitive pursuit n academic pursuits outdoor-related activities fit into only сhild Ср.: first born/ middle born/ last born child sibling downside n jealousy pangs of jealousy risk-taking n/adj concern stifling e.g. stifling experience frustratе take up (sports, hobbies) streak rebellious authority figures self-sufficient affect (smth, smb) outlook on life treat smb v set an example boss (smb) about/around v Pages 12-13 superficial sophisticated well over удерживать возле себя, держаться за коголибо заменить 1) доверять, полагаться 2) доверие, вера принимать, признавать жонглировать, показывать фокусы достать, раздобыть, найти проявить интерес к чему-либо 1) обратить внимание, отреагировать 2) остановиться более подробно на чемлибо последующий, дальнейший низший (по положению), подчиненный познавательный, интеллектуальный 1) преследование, погоня 2)занятие 3) поиски стремление учиться занятия на открытом воздухе вписываться, соответствовать единственный ребенок родной брат или родная сестра оборотная сторона, недостаток ревность, зависть муки ревности (n.) принятие на себя риска, (adj.) рискованный 1)касаться, 2) беспокоить, тревожить подавляющий, удручающий огорчать, сердить, расстраивать заняться (спортом) черта характера ( a part of someone’s character that is different from the rest of their character) бунтарский; непослушный начальство самостоятельный, самодостаточный воздействовать (часто отрицательно), отражаться взгляд на жизнь, мировоззрение обращаться с кем-либо, относиться к комулибо показывать пример командовать, распоряжаться поверхностный, неглубокий зд. современный, усовершенствованный значительно больше 5 alarming trend good reason touch base gossip survey n/v poll n poll v reveal keep a check (on) peer uneasy neurosis /nu'rosэs/ density drive out academic performance circular handset highlight v emergency deterioration (in the quality) matter v keep in touch (with) addict n (drug addict, alcohol addict, coffee addict, etc.) benefit It runs in the family in a nutshell spoken sensitive Phrasal verbs p.15 take after look up to (someone) show off bring up go out (with someone) split up (with someone) fall out (with someone) get on (with someone) make up something make (it) up (with someone) make it up to someone ( I’ll make it up to you) тревожная тенденция серьезный повод, веская причина пообщаться, затронуть тему болтовня, разговоры, слухи опрос, опросить 1)голосование, 2)опрос общественного мнения 1)голосовать, 2)проводить анкетный опрос населения обнаружить, показать держать под контролем сверстник, коллега обеспокоенный, неудобный невроз плотность, удельный вес вытеснять академическая успеваемость зд. директива, сопроводительная записка переносной телефон, телефон-трубка выдвигать на первый план, привлекать внимание (общественности) чрезвычайная ситуация, крайняя необходимость разрушение, деградация иметь значение поддерживать связь зависимый (от какой-либо привычки) преимущество, выгода, польза Это у них семейное вкратце, в двух словах деликатный, секретный походить на кого-либо, подражать смотреть почтительно на кого-либо, уважать, обожать рисоваться, красоваться, хвастать воспитывать 1 выйти прогуляться 2 встречаться 1)разделить, 2) расстаться, разорвать отношения зд. ссориться уживаться, ладить придумать, сочинить мириться с кем-то загладить вину перед кем-то 6 I. Translate the sentences into English, paying attention to phraseological expressions. 1. Я всегда относился к старшей сестре с почтением, наверное, потому что она старше. 2. Мы понравились друг другу, как только познакомились. Это было просто чудом! Вскоре мы начали встречаться. 3. В детстве мы с братом часто ссорились из-за пустяков, а когда повзрослели, стали самыми близкими людьми, на большую часть вещей мы смотрим одинаково. 4. Младший сын пошел в мать тем, что позволял любому помыкать собой. Она была единственным человеком в семье, кто жалел и опекал его. 5. Теща всегда на моей стороне, она принимает меня таким какой я есть, у нее к тому же прекрасное чувство юмора. 6. Они встречались много лет, но когда поженились, не прошло и года, как они расстались. 7. Затем невеста с гордостью продемонстрировала свое новое подвенечное платье. 8. С настоящим другом ты чувствуешь себя абсолютно свободно, тебе не надо притворяться кем-то другим, потому что ты ему полностью доверяешь. 9. Сейчас мне действительно тяжело (я в унынии), и мне не с кем поделиться моими страхами и надеждами. 10. Всю жизнь я стараюсь не терять(держаться) старых друзей и не менять их на новых. 11. После смерти родителей я попал в новую семью, мои приемные родители относятся ко мне с любовью и пониманием, как будто я их родной сын. 12. Мой отчим прекрасно ладил со мной и с моим сводным братом, он легко прощал нам мелкие шалости (сhildish roguishness) и всегда был на нашей стороне. II. Translate the sentences into English, using active vocabulary of Unit I. 1. Опрос показал, что около 22% опрошенных ответили, что они разговаривают по телефону по меньшей мере десять раз в день. 2. Подростки пользуются любой свободной минуткой, чтобы пообщаться со сверстниками. 3. Значительно более половины старшеклассников Японии имеют мобильные телефоны, многие из которых снабжены Интернетом. 4. Такой высокий удельный вес владельцев мобильных телефонов привел к новому типу невроза. 5. Одновременно с этим может страдать и академическая успеваемость. 6. Настоящий разговор вытесняется поверхностным общением, при этом для ребенка имеет значение не содержание разговора, а именно сам факт, что он находится на связи. 7. Дети читают все меньше книг, так как они слишком заняты игрой на компьютере. 8. Родители жалуются, что из-за мобильных телефонов им все труднее контролировать, с кем общается ребенок. 9. В школы направлено предписание позволять школьникам до 16 лет пользоваться мобильным телефоном только в экстренных случаях. 10. Одна из опасных тенденций заключается в привязанности к мобильным телефонам, когда человек не в состоянии завязывать и поддерживать знакомство без помощи мобильного телефона. 7 III. Fill each of the gaps with the correct phrasal verb from the box. Go out, bring up, show off, get on, make into, make it up, keen on, take after, fall out, drive out, pick up on, find out 1. Horses, like people, all have their strengths and weaknesses; but just as we all _____with some people and are not _____others, so one horse can be a success with one owner and a disaster with another. 2. Fashions are ephemeral; new ones regularly _____the old. 3. When friends _____the mess can be considerable and it can take some time for the wounds to heal. 4. She occasionally contacted me, and for a Christmas present gave me a photograph of Balbinder taken at school and _____ a calendar. 5. Children _____our worries and stress, so try to _____what's bothering her and take time to reassure her. 6. Children always want to _____and be different. 7. Ben was almost two years older than Danny, but small for his age, while Danny seemed likely to ____his father, so they were very nearly the same height. 8. We'll ____somewhere to eat, if you want, or stay in, whatever. 9. I had the idea that they had been quarrelling and hadn't quite____. 10. Girls are ____with calls to buy cosmetics, jewelry and clothes and to do what they can to enhance their looks. IV. Translate the following text into English. Ecть серьезный повод обратить внимание общественности на вопрос введения уроков компьютерной грамотности для первоклассников. Во многих школах знакомство с информационными технологиями начинается уже в начальной школе. Это нововведение вызвало бурю дискуссий, так как не все специалисты смотрят на этот вопрос одинаково. Конечно, бесспорны положительные стороны этого проекта. А именно, никто не сомневается, что любой школьник обязан уметь работать с компьютером, получая аттестат об образовании. Cовременные информационные технологии вытесняют устаревшие средства. Но существует и обратная сторона проекта. Многочисленные исследования последних лет показывают, что около 25-30 % детей, приходящие в 1-е классы, имеют те или иные отклонения в состоянии здоровья (health problems); среди выпускников школ уже более 80 % нельзя назвать абсолютно здоровыми. Специалисты-медики отмечают тревожную тенденцию ухудшения физического здоровья детей все в более раннем возрасте. Здесь сказываются и малоподвижный образ жизни, и недостаток игр на открытом воздухе, и долгое сидение за письменным столом или компьютером. К тому же, необходимость рассматривать мелкие объекты на близком расстоянии от глаза отрицательно воздействует на зрение ребенка. Кроме того, возникают и психологические проблемы. Если речь идет о ребенке, то необходим серьезный контроль со стороны родителей за содержанием игр и направленностью сайтов, которые ребенок посещает в Интернете. Необходимо полностью оградить ребенка от злых и жестоких игр. Но даже если игра или программа ориентирована на возраст малыша, нельзя просто запустить ее на компьютере и оставить ребенка с ней наедине. Даже самые лучшие компьютерные игры и программы делают жизнь однобокой, а развитие неполноценным. V. Render the following text into English. Мобильный бум коснулся и школ Инспекторатом Нью-Йорка издано распоряжение, запрещающее учащимся государственных 8 школ переступать порог учебного заведения с мобильным телефоном. Обойти это правило не удастся никому, поскольку мобильники легко обнаруживаются при помощи металлодетектора. Исключения сделаны лишь для тех учащихся, родители которых представляют специальные заявления с указанием причин( например, состояние здоровья) с приложением необходимых документов. 75% первоклассников Финляндии приходят в школу с мобильными телефонами. В старших классах найти ученика без подобного аксессуара практически невозможно. Именно поэтому в школьных правилах в последние годы появился специальный раздел, оговаривающий правила пользования мобильниками в школе. Во время уроков администрация школ требует не только отключать звонок, но запрещает также прием и рассылку SMS, просмотр оперативной информации и даже заказ пиццы для обеда школьникам. Мобильный телефоны у школьников стали настоящим бедствием для учителей в отечественных школах. Дети не стесняются использовать мобильники на уроках, слушать музыку и обмениваться SMS. Мобильный телефон часто является причиной конфликта между учеником и учителем. Запретить носить мобильник в школу ученикам никто не вправе, и часто виновниками такого поведения детей становятся их родители. Ситуация в школах весьма непростая: родители "за", учителя "против". Пример. Не так давно педагоги одной из школ, доведенные до отчаянья своими учениками, любителями мобильного общения, написали докладную записку на имя директора школы. Но директор в таких случаях практически бессилен. Ведь мобильный телефон является личной собственностью ребенка, и отнять его никто не имеет права. Родители же, в свою очередь, считают, что запрет на пользование телефоном нарушает права детей и лишает их гарантии безопасности и родительского контроля. По словам учителей, порой родители сами звонят детям во время урока и спрашивают: "Ты где?" Родители, а также бабушки и дедушки говорят, что им спокойнее, если телефон у ребенка постоянно включен, и можно в любую минуту проконтролировать его. По мнению педагогов, проблема использования мобильных телефонов в школах растет с каждым днем. Помимо того, что мобильники оказывают вредное влияние на физиологическое развитие детей, они отвлекают их от занятий, и мешают работать учителям. Учитель может обратиться к ученику с просьбой, выключить звук на время занятий, но не всегда ученики выполняют эту просьбу. Единственный способ борьбы с мобильниками на уроках - это работа классного руководителя, прежде всего, с родителями, от которых зависит поведение ребенка. Учителя постоянно говорят об этом на родительских собраниях, пункт о запрещении использования мобильных телефонов на уроках внесен в правила поведения учащихся. Однако это в большинстве случаев не дает ощутимых результатов. Мобильники в школах - это одна большая проблема всей системы образования, которой можно было бы избежать, поступи мы так же, как Греция, где использование мобильных телефонов в учебных заведениях запрещено Указом министерства образования. 9 UNIT 2 WORK VOCABULARY Page 19 civil adj civil engineer civil servant nursery nurse surgeon career n a change of career (career change) career path a labour of love take a year out job satisfaction be good at sth/doing sth be good with sth be a people person have a “can do” attitude informal have an eye for detail get the best out of people deadline meet tight deadlines keep calm under pressure Page 20 grind n the daily grind value v matter v miss smb/sth гражданский, государственный инженер-строитель государственный служащий воспитатель детского сада хирург работа, профессия, карьера ( a job or profession that you have been trained for and intend to do for your working life, and which offers the chance to be promoted) when you start a completely different job or profession продвижение по служебной лестнице любимое дело, бескорыстный труд (something that is hard work but that you do not for the money but because you really love it) взять отпуск на год (to stop working for a year and do something completely different) удовлетворенность работой быть способным к чему-либо, уметь хорошо делать что-либо уметь хорошо использовать что-либо быть коммуникабельным, любить работать с людьми be willing to try anything and expect that it will work уметь замечать и учитывать детали/ подробности раскрывать в людях лучшие стороны предельный (последний, крайний) срок выполнить работу в предельно сжатые сроки сохранять спокойствие, работая в крайне напряженном ритме изнурительный труд рутина (things that you have to do every day that are boring) ценить, дорожить иметь значение (e.g. Money was the only thing that mattered to these people.) скучать по кому-либо/чему-либо 10 salary n voluntary work employment self-esteem get benefit from sth contribute to sth a sense of well-being particular adj community n date n/v genuine adj addict n be/get addicted to sth/doing sth be deprived of sth fix about/with n informal irritable adj lethargic adj retire v retirement n redundant adj be made redundant work from home “remote” work keep in touch lose touch via commute v be bound to Page 21 work part-time work full-time work flexitime do shift work зарплата, оклад (money that you receive as payment from the organisation you work for, usually paid to you every month) добровольная работа (work that is done by people who do it because they want to, and without expecting any money for it) занятость, работа самоуважение извлекать пользу содействовать, способствовать чувство внутреннего комфорта этот, данный, конкретный (a particular thing or person is the one that you are talking about, and not any other) общество, сообщество (the people living in one place, district, or a country, considered as a whole) свидание; ходить на свидания, встречаться истинный, подлинный, неподдельный someone who spends too much time doing something they like: a television addict пристраститься быть лишенным чего-либо “зацикленность” на чем-либо (an unnaturally strong interest in or love for someone or something: Trevor’s got this fix about cleanliness) раздражительный вялый выйти на пенсию выход на пенсию избыточный, лишний, чрезмерный быть уволенным по сокращению штатов работать дома/из дома “удаленная” работа поддерживать контакт/связь потерять контакт/связь через, посредством совершать регулярные поездки из пригорода в город выражает уверенность: he is bound to win он непременно победит работать полный рабочий день работать неполный рабочий день работать по гибкому графику (a system in which people work for a fixed number of hours each week, but can choose what time they start or finish work) работать посменно 11 be on strike бастовать be on sick leave быть в отпуске по болезни sack v informal Syn. fire dismiss уволить resign v resign from a post, place, organisation уволиться, уйти с работы assistant manager заместитель начальника Page 24 modest adj be modest about evening class do an evening class quality time скромный, застенчивый, умеренный (unwilling to talk proudly about you abilities and achievements) do a survey a course of study for adults in the evening посещать курсы the time that you spend giving someone your full attention, especially time spent with your children after work следить за последними новостями, событиями, и т.д. делать ремонт общаться (to spend time with other people in a friendly way) опрос (a set of questions given to a group of people to find out about their opinions or behavior) проводить опрос Page 26 start from scratch start/set up a business extravagance just in case начинать с начала/нуля учредить/создать компанию расточительность, излишество на всякий случай keep up to date with redecorate v socialize also –ise BrE survey n Page 28 apply to smb for sth letter of application contact smb advertise v advertisement/advert/ad assistant manager enclose ( with the letter) подавать заявление, обращаться с просьбой о чем-либо (to make a formal, usually written, request for something, especially a job, a place at university, or permission to do something) письмо с просьбой о приеме на работу, сопроводительное письмо связаться с кем-либо Рекламировать Реклама заместитель начальника приложить (к письму) 12 sociable adj involve (sth/doing sth) be keen on succeed in sth/doing sth Общительный включать, вовлекать, быть связанным с чем-либо (to include something as necessary part or result) сильно/страстно увлекаться добиться успеха The list of collocations with prepositions is given on page 31 of the Students’ Book 13 I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary and active grammar of Unit 2. A. Lesson 2.1 1. Неизвестно, что движет истинным трудоголиком – стремление к тому, чтобы его ценили, или же неуемная энергия и творческое начало, а может быть, страх остаться наедине с собой. 2. Он несомненно будет скучать по своей работе после выхода на пенсию – большинство людей становятся раздражительными и вялыми, когда их лишают привычного им дела. 3. Безусловно, зарплата имеет значение при выборе работы, но для многих такие вещи, как перспективы карьерного роста, желание заниматься любимым делом и возможность общения с другими людьми столь же важ 4. Когда-то родители пугали ленивых детей работой в сберкассе. Сегодня все профессии, хоть как-то связанные с банками или с нудной рутинной работой в офисе на благо крупной процветающей фирмы, невероятно популярны. 5. Его “пунктик” – постоянно экономить на всем и откладывать деньги на тот случай, если его вдруг уволят по сокращению штатов. 6. Непонятно, почему ее уволили – она умела работать с документами, была внимательна к деталям, могла выполнять работу в предельно сжатые сроки и, даже работая в крайне напряженном режиме, всегда сохраняла спокойствие. 7. Думаю, я возьму отпуск на год или кардинально поменяю профессию: я слишком устала от скучной работы в офисе и постоянного напряжения. 8. Работа дома имеет свои преимущества и недостатки. Один из отрицательных моментов – то, что друзья и соседи все время заходят на чашечку чая, потому что вы целый день “сидите дома”, и им даже в голову не приходит, что у вас масса дел. B. Lesson 2.2 1. Он переехал за город и теперь ему придется каждый день ездить на работу на поезде. Говорят, в этом есть свои преимущества – некоторые читают газеты, и это помогает им быть в курсе последних событий, другие получают возможность общаться с самыми разными людьми. 2. Я думаю, он не закончит ремонтировать свою квартиру даже к тому времени, когда выйдет на пенсию. 3. Завтра Чарльз занят целый день – он будет проводить социологический опрос. 4. Я собираюсь пойти на курсы итальянского и французского языков – никогда не знаешь, что может пригодиться для будущей работы. 5. Частью нашей программы по оптимизации соотношения между работой и свободным временем наших сотрудников было проведение социологического опроса. 6. Большинство наших сотрудников говорят, что они хотели бы проводить больше времени с семьей, несмотря на то, что 9 из 20 человек задерживаются на работе по меньшей мере три раза в неделю и не считают это катастрофой. 14 7. Он скромно отзывается о своих успехах и достижениях и говорит, что главное для него – удовлетворение, которое он получает от работы. C. Lesson 2.3 1. Прошло много лет с тех пор, как он учил немецкий, и теперь ему пришлось начать практически с нуля. 2. Завтра до пяти часов представители компании уже свяжутся с вами и расскажут, в чем будет заключаться ваша работа. 3. Я уверена, что Роберт не забудет об этом, но почему бы вам на всякий случай не связаться с ним и не напомнить еще раз? 4. Когда вы обращаетесь в компанию по поводу работы, вам следует написать сопроводительное письмо и приложить к нему свое резюме. 5. Сопроводительное письмо должно быть хорошо продумано и правильно структурировано; вам следует написать, чем привлекает вас эта должность, и какой вклад вы можете внести в работу компании. 6. Когда предприниматель решает создать свою фирму, он должен понимать, что может столкнуться с множеством скрытых проблем и неожиданных препятствий. II. Translate the following text into English. Работа не волк, или немного о трудоголиках-программистах Уже давно доказано медиками, что чем больше человек работает, тем хуже у него здоровье. Сотрудники, которые регулярно задерживаются в офисе, чаще остальных людей страдают от различных заболеваний. В наше время трудоголизм чаще всего поражает компьютерщиковпрограммистов и уже только потом идут бизнесмены, юристы, экономисты и врачи. Не удивительно, что среди трудоголиков намного больше мужчин, чем женщин. Социальные стереотипы диктуют сильной половине человечества быть добытчиками, а трудоголики воспринимают это как самооправдание своей зависимости. У трудоголиков-программистов прослеживается четкая двоичная логика, применяемая в программировании, что невольно накладывает определённые сложности на общение в реальном мире. Трудоголизм компьютерщиков часто превращается в компьютерную зависимость. Их почти невозможно оторвать от экранов мониторов. Трудоголизм программистов деформирует их внутренний мир, мышление, эмоции, интеллект, память, действия, характер. Недавно появился термин PC widow - "компьютерные вдовы" - именно так называют себя жены, уставшие от компьютерной одержимости супругов. Сам трудоголик-программист легко может отделаться от постоянных просьб жены, детей, друзей: он ведь не просто развлекается, он зарабатывает деньги, сидя за компьютером, на что имеет полное право в силу своей профессии. Работа у компьютерщика всегда есть и никогда не заканчивается. Чаще всего она всегда связана с авралами, с поджимающими сроками сдачи программы. Обычно такая тотальная занятость программиста-трудоголика абсолютно непонятна 15 окружающим, поэтому работа мистифицируется, оказывается чем-то магическим. Конечно, работа программистов реально приносит хороший доход, на который содержится семья. Не надо путать трудоголизм с обычным трудолюбием. Трудоголик не умеет делать паузы в работе. Он трудится на износ без перерыва, и коллеги очень часто садятся ему на шею. Трудоголик не умеет расслабиться, отдохнуть, простить и открыто выразить свои эмоции. На подсознательном уровне трудоголики постоянно играют в игру: “Попробуйте меня в чемлибо упрекнуть”. Зависимость трудоголиков от работы искажает восприятие окружающего мира и отношения с окружающими. Они начинают признавать только свои интересы, становятся более черствыми и эгоистичными. Есть много примеров несчастливых семей, в которых муж - программист. В такой семье нет ни взаимопонимания, ни поддержки, ни заботы, а о какой-то нежности, любви и говорить нечего. Человек становится совершенно недоступным для простого человеческого общения, каких-то других отношений, не связанных с работой. Способ избавиться от трудовой зависимости предельно простой - найти для себя что-то более интересное. Это могут быть занятия спортом, прогулки в лес с детьми или друзьями. В конце концов, нужно просто убедить себя, что иногда вполне нормально просто сидеть и ничего не делать. III. Render the following text into English. Как сделать карьеру? Семь правил для продвижения! Самое главное, у вас должно быть ВАШЕ ИСКРЕННЕЕ ЖЕЛАНИЕ! Как всегда, начало всех начал – психология. Настрой, уверенность в себе, в своих силах, и искреннее желание для достижения чего-то конкретного. В данном случае – продвижения по служебной лестнице. Постоянный профессиональный рост. Для того чтобы был рост по службе, необходимо постоянно совершенствоваться в профессиональном плане. Постоянное, искреннее желание узнавать и использовать новшества, улучшение качества работы будет лишь способствовать вашему росту. Также важно наблюдать за конкурентами. Анализ их деятельности (а именно: навыков, умений, способностей) также позволяет профессионально расти. Концентрация на основной цели. Свои усилия необходимо уметь концентрировать! То есть, перестать распыляться и стать действительно профи в каком-то одном направлении. Причем это не обязывает вас в будущем свято придерживаться именно этого направления. Более того, чаще всего после получения новой должности вы сможете заметить новые и не менее интересные направления для личностного и профессионального роста. Организация времени и деятельности. Чаще всего карьерного роста можно достичь только тогда, когда рабочее время максимально оптимизировано. Сейчас многие компании внедряют возможности удаленной работы, скользящего графика. С одной стороны, это развязывает руки карьеристу (всегда будут дополнительные возможности для профессионального роста), с другой – вызывает сложности и трудности. Например, если трудно следить за своей дисциплиной, значит, будет нарушаться график 16 работы, а это может иметь плачевные последствия. Умение доводить начатое до конца. То есть за каждое следующее браться только тогда, когда полностью закончено предыдущее. Если вам это дано с детства (то есть родители научили вас не обращать внимание на внешние раздражители), то это просто превосходно, если же нет, этого можно достичь, используя различные техники. И чем раньше начать тренировать свою целенаправленность, тем большего успеха, удовлетворения от сделанного можно добиться. Умение справляться со стрессами. Это последний и немаловажный фактор. Умение справляться со стрессами, с неудачами и ошибками. Конечно, тут необходимо понимать, что они все равно будут. Главное не совершать две самых распространенных ошибки: 1) приносить стрессы домой, 2) холить и лелеять свои проблемы (ошибки, неудачи). Начнем со второй ошибки. Если есть проблема, необходимо научиться думать о ней в ключе «что сделать, чтобы ее решить, или кто может реально помочь». Нельзя все время жаловаться друзьям, родным и коллегам. Обязательно обсуждать сложности с одной целью – найти решение, и тогда оно обязательно будет найдено. Теперь вернемся к первой ошибке. Многие, расстроившись и разозлившись, приносят эти негативные эмоции домой, чего крайне не рекомендуется делать! Во-первых, потому, что дом должен ассоциироваться с отдыхом, а не с возможностью выплеснуть очередную порцию негатива на любящих и, самое главное, любимых людей, которые ни в чем не виноваты. Во-вторых, в таких случаях вы просто не сможете дома отдыхать. Очень хочется надеяться, что данные советы помогут вам достичь желаемой должности. А ваше движение по карьерной лестнице будет доставлять вам радость, а окружающим – пользу. Верьте в себя, в свои силы, и у вас все обязательно получится 17 UNIT 3 OLD OR NEW VOCABULARY Pages 33-36 ancient adj. antique adj. antique n antiquity n elderly old-fashioned trendy informal set the trend trend-setter fashionable passion n passionate passionless triumph n triumph v tragedy n tragic adj. tragedian fall into ruins fall in love with sb inevitable 1) древний, старинный, старый 2) античный belonging to times long past 1) древний, старинный 2) античный 3) старомодный material ( a piece of furniture, a work of art) old times; (pl) things of old times пожилой, почтенный 1) старомодный, устарелый 2) старинный an old-fashioned child - keeping to older days модный, стильный showing, following the latest fashion модный, светский following the fashion; used by many people a fashionable resort страсть (strong feeling of enthusiasm, esp. of love, hate, anger; outburst of strong feeling) be in a passion about the news триумф, торжество, победа (joy or satisfaction at a success or victory) win a victory; show joy because of success трагедия обратиться в руины влюбиться в к-л неизбежный warrior literary despise v воин, боец, воитель презирать eternal fame criticism critic n critical adj. critique n overall opinion charge at sb v вечная слава критика (making judgments; opinion on sth) person who gives judgments throughout critical essay or review общее мнение воен. атаковать (особ. в конном строю); нападать на всем протяжении 18 Pages 37-38 leather n/adj. leathery adj. leathery meat porcelain n denim n bronze n silk n iron n lycra n wool n gold n a heart of gold rubber n cotton n silver n soft adj. stretchy adj. shiny adj. smooth adj. rough adj. furry adj. slippery adj. itchy adj. кожа/кожаный похожий на кожу, жесткий hard, tough фарфор fine china with a coating of translucent material called glaze джинсовая ткань (usually pale blue) strong cotton cloth used for jeans, overalls, etc. alloy of copper and tin шелк (fine soft material made from thread of certain insects’cocoons) черный металл (железо, сталь, чугун) (commonest of all metallic elements, used in various forms) лайкра шерсть (soft material made from hair of sheep, goats and some other animals) precious yellow metal used for making coins, ornaments, jewellery, etc. резина, каучук (elastic material obtained be coagulating and drying the latex from certain plants; any of elastomers produced from natural rubber or by synthetic means) хлопок (soft white downy fibre of some plants used to manufacture textiles) серебро (shining white metal used for ornaments, coins, utensils, etc.) мягкий (smooth and delicate; changing shape easily when pressed) эластичный, тянущийся (becoming wider, longer or tighter when pulled) блестящий, яркий; лоснящийся (glossy or polished, bright; of clothes or material: worn to a smooth and glossy state, as by continual rubbing) гладкий, ровный (silky to the touch; lacking roughness of surface, flat) шершавый, грубый, неровный (of a surface: not smooth; uneven or irregular) меховой, пушистый (covered with fur or something furlike) скользкий (causing or tending to case objects to slip) зудящий, вызывающий зуд (causing irritation or tickling sensation of the skin and a desire to scratch) 19 waste products (pl.) wheelbarrow n cast iron n have an impact on sth account for page 40 uniformity globalisation high street BrE doomed lament try out melting pot national identity incredible availability diversity page 42 Phrasal verbs take for granted take over take one’s breath away take part in take off take in take sth. in one’s stride take to отходы (rejected as useless, worthless; garbage, rubbish, or trash) тачка (a simple vehicle for carrying small loads, an open container supported by a wheel at the front and two legs behind) чугун (iron containing so much carbon that it cannot be wrought and must be cast into shape) иметь влияние на ч-л насчитывать единообразие глобализация главная улица в городе обреченный сетовать, горевать, горько жаловаться пробовать, испытывать плавильный котел (перен.); место, где "переплавляются" характеры людей (напр., о Нью-Йорке); теория плавильного котла теория формирования американской нации, объединившей в единый сплав иммигрантов различных рас и национальностей из многих стран мира национальная индивидуальность невероятный, неслыханный наличие, доступность разнообразие принимать как само собой разумеющееся принимать (должность, руководство); вступать во владение захватывать дух принимать участие зд.взлетать, приобретать популярность зд. понять сущность спокойно воспринимать неприятности, неудачи (not to allow sth. to annoy, embarrass, or upset you in any way) привязаться, пристраститься, прийтись по душе, понравиться (to start doing sth as a habit, to start to like) e.g. I took to Paul as soon as I met him. 20 I. Translate the sentences into English using the active vocabulary and active grammar of Unit 3. A. Lesson 3.1 a) 1. На всем протяжении фильма зрители были захвачены сюжетной линией и великолепной игрой актеров, которые смогли правдиво выразить страсти героев. 2. Все долго и с нетерпением ждали выхода в свет этой картины, но она не оправдала ожидания, а критики просто набросились на нее, как свирепые львы. Впрочем, они выразили общее мнение, что этот фильм не постигнет вечная слава. 3. После того, как они с триумфом одержали победу над коварным врагом, отважные воины возвратились в крепость, где их приветствовали и стар и млад. 4. Древнейшей историей считаются времена вплоть до 476 века нашей эры, когда обратилась в руины империя западных римлян. 5. Не успела она переселиться на новое место, как ее стали считать истинной законодательницей мод за ее неудержимое стремление не только следовать модным тенденциям, но и привносить в них какие-то свои маленькие изменения. B. Lesson 3.2 1. Многочисленные отходы жизнедеятельности современного города и их переработка стали проблемой, требующей незамедлительного решения. 2. На теле определенно приятнее и полезнее носить белье из хлопка и других натуральных тканей, которые не вызывают зуд и раздражение. 3. Изобретение колеса и бумаги являются одними из важнейших и древнейших изобретений человечества. Первое оказало огромное влияние на развитие средств передвижения и транспортировки, и, в конечном счете, на индустриализацию в общем, второе существенно повлияло на развитие письменности и науки. 4. Колесо значительно изменило свой внешний вид с первого своего изобретения человеком и нашло свое применение не только в транспортных средствах, но и во многих механизмах, таких как гончарный круг, тачка, прялка, водяное колесо и т.д. 5. Для документирования историй, мифов и экономических показателей древние люди использовали глиняные таблички, каменные стены, но все эти приспособления не были удобны в транспортировке и использовании. Человек старался изобрести что-то более легкое и удобное для ведения записей, так появились первые папирусы и пергамент. C. Lesson 3.3 1. Пожилые люди могут сетовать о прошедших днях, считая их «старыми и добрыми», но они не могут не видеть невероятный выбор и доступность всего того, что им не хватало в прошлом. 2. Мы можем высоко ценить достоинства глобализации, но и ее недостатки очевидны – стирание границ определенно приводит к некоторому однообразию городов, одежды и даже еды. 21 3. США когда-то гордились тем, что были “плавильным котлом”, в котором на протяжении многих лет выходцы со всего мира сплавлялись в единую американскую нацию. 4. Национальная индивидуальность проявляется, прежде всего, психологическими признаками: языком, религией, поэзией и искусствами, монументами, мнениями нации о самой себе или мнениями о ней других; наконец, она проявляется в ее героях и исторических представителях. 5. Как говорится во Всемирном докладе ЮНЕСКО, инвесторы, финансирующие проекты в области культурного разнообразия, в том числе связанные с управлением, подготовкой кадров или маркетингом, могут получать от этого экономическую выгоду. II. Translate the sentences into English using the phrasal verb “take”: 1. Студенты внимательно слушали лекцию, стараясь глубоко вникнуть в сущность. Вот только насколько они все поняли? 2. После того как был объявлен конкурс, многие выразили желание принять в нем участие, и к концу месяца число участников насчитывало уже более тысячи. 3. Компания была обречена на банкротство, поэтому ей ничего не оставалось делать, как уступить контрольный пакет акций своему более успешному конкуренту. 4. Нам сразу же пришлись по душе инновации, предложенные новым руководством. 5. Все приняли как должное отставку директора, который находился уже в довольно почтенном возрасте. 6. У него просто захватило дух при виде этой блестящей, отливающей серебром машины. 7. Она спокойно восприняла все трудности, не стала горевать о своем прошлом, а упорно пошла к своей цели. 8. Популярность этого товара взлетела после удачно проведенной рекламной акции. IV. Translate the following text into English. Изобретения с древнейших времен до сегодняшнего дня За время своего существования человечество постоянно пыталось усовершенствовать свою жизнь. Неважно, что именно было двигателем прогресса, важно, что прогресс никогда не останавливался. От колеса к космическому аппарату, от массивной печатной машинки к ультратонкому компьютеру – человечество проделало этот путь за много тысячелетий. Чаще всего оригинальная идея, возникающая в голове у изобретателя, а может и вовсе случайного человека, не имеет ничего общего с конечным результатом. Истории известны примеры, когда поставленная перед учеными задача решалась совсем не так, как было запланировано, или решение становилось результатом нелепой случайности. Далеко не все великие изобретатели были людьми науки. То есть, они, конечно же, были учеными, но прежде всего они были мечтателями, которым хотелось сделать что-то из ряда 22 вон выходящее, а уж потом идея реализовывалась либо ими самими, либо их потомками, иногда через сотни лет. Ни для кого сегодня не секрет, что большая часть изобретений человечества - это узаконенный плагиат. Со времен глубокой древности человек с большим вниманием изучал природу и пытался понять, почему происходит именно так. Позднее он стал копировать то, что видел вокруг, и пробовал реализовать свои задумки, базируясь на том, что он понимал. История Дедала и Икара – первого человека, пытавшегося взлететь - ясно иллюстрирует процесс изобретательства не только в Древней Греции, но и во всем мире. Трудно представить себе, что прообразом современного вертолета была стрекоза. Многие прототипы природы во время своего совершенствования претерпели массу изменений, пока приобрели свой современный вид, и, вполне возможно, претерпят еще столько же в будущем. Самым ярким примером является, наверное, автомобиль. В современном мире человека на изобретения может толкать как альтруистическое желание сделать мир лучше, так и коммерческая выгода или условия жесткой конкуренции. С другой стороны, далеко не все из тех изобретателей, кто мечтал выставить свой проект для коммерческого использования, доходят до реализации своей мечты. Некоторые продукты так и не удается запатентовать, так как аналогичная идея была реализована намного раньше. Для того чтобы избежать подобных казусов, в мире издается масса научных журналов, где ученые всего мира делятся с коллегами своим опытом и достижениями. Сегодня изобретательство все увереннее становится работой: в крупных компаниях для этого создаются целые отделы, а сами работники мысли и идеи организовывают ассоциации. В последнее время изобретения могут становиться предметами стратегического интереса в международных отношениях. Они покупаются, продаются, отдаются странам-партнерам на доработку. В таких случаях совместные проекты, как правило, носят двойное имя, приносящее их разработчикам вечную славу. А вообще любой глубоко мыслящий человек может заметить, что вся наша ежедневная жизнь складывается из маленьких изобретений. V. Render the following text into English. Глобализация: за и против Идешь по улице – вокруг пестрят ярко-желтые буквы сети McDonald’s, бросаются в глаза машины с надписью Сосa-Cola; возвращаешься домой - в телевизоре в очередной раз твердят о падении курса доллара по отношению к евро, а после обсуждают плюсы и минусы вступления Украины в НАТО... Переключаешь и попадаешь на какой-то голливудский кинофильм. С жалкой надеждой отрешиться от всего нажимаешь на кнопку процессора, а компьютер встречает тебя загоревшейся надписью “Microsoft” и резким звуком загрузившейся ICQ. И никуда не убежишь, принимаешь как само собой разумеющееся – глобализация! Кричать о глобализации на каждом углу начали относительно недавно. Но, конечно, об этом процессе нельзя судить как о только что появившемся – наступил XX век, а с ним сразу и глобализация, как что-то новое, неслыханное. Да, бесспорно, как независимая, особая фаза международных отношений она оформилась в 90-х годах, когда были преодолены основные противоречия между мировыми державами и распался СССР, но ее истоки и предпосылки уходят далеко в прошлое. 23 Так, некоторые ученые и историки полагают, что первый этап глобализации относится к эпохе Великих Географических открытий, то есть к XV-XVII векам, когда человечество открывало неизведанные ранее земли и начали устанавливаться торговые, а после и политические связи между континентами. Другие считают, что начало процессов глобализации связано с рубежом XIX и XX веков, когда стали бурно развиваться капиталистические отношения и устанавливались дружественные контакты между странами. Рассуждая о последствиях этого процесса, мы ничего не можем утверждать однозначно и прийти к единому общему мнению. Это зависит и от положения страны в системе международных отношений, от социальной группы, к которой относится та или иная часть населения. Кто-то верит в светлое будущее, где все проблемы будут решаться объединенным мировым сообществом, в свободную торговлю и единые права и законы для каждого; в сближение развитых и развивающихся стран по уровню жизни, в установление единой мировой валюты, и, следовательно, свободного валютного обмена по всему миру. Глобалисты одобряют синтез массовой культуры как объединение наследия разных стран и рост международного общения: в их представлении именно сближение разных культур, знакомство с опытом, историческим, литературным, духовным наследием других стран поможет человечеству объединиться для решения глобальных проблем и преодолеть многие трудности. Но не все так просто, как хотелось бы думать. В мире с каждым днем растет число антиглобалистов – тех, кто протестует против устанавливающегося несправедливого мирового экономического порядка, в котором они видят стремление мировых держав, в частности, таких как США, установить собственную власть над миром. Антиглобалисты борются против эксплуатации рабочей силы из стран третьего мира, против навязывания каких-либо международных правил и законов, ущемляющих права отдельных, не господствующих стран; против формирования массового самосознания; за национальную индивидуальность. Так или иначе, глобализация – процесс неизбежный, она набирает обороты вне зависимости от того, хотим мы этого или нет. Глупо отказываться от предлагаемых ею благ, так же как было бы бессмысленно переселяться в пещеры и возвращаться к первобытному строю, ратуя за самостоятельность и независимость. Беда только в том, что никто еще не придумал, как воплотить в жизнь формулу Стругацких «Счастье для всех, даром, и пусть никто не уйдет обиженным». 24 UNIT 4 RISK VOCABULARY Page 47 take a risk gamble n gamble v (syn: bet) hazard n ( syn: danger, jeopardy) hazard to health take hazards opportunity n (syn: occasion, chance) take/grab/seize/use an opportunity at stake belief n (syn: opinion) ambition n attain/ fulfill/realize one’s ambition obsession (with) infatuation (with sth; for sb.) all-consuming adj tightrope walker plain sailing give up the job Page 48 beat the record sanity n lose one’s sanity bunk n chart table сuddly adj (syn: pleasant) be dismissive of get on (with) multi-hull boat match v match the feat be down to misconception рискнуть (to decide to do something even through you know it may have bad results) азартная игра, рискованное предприятие, авантюра (an action or plan that involves a risk but that you hope will succeed) играть в азартные игры; держать пари, делать ставки (with; on) риск, опасность (something that may be dangerous, or cause accidents or problems) опасность для здоровья идти на риск благоприятный случай, возможность (a chance to do something or an occasion when it is easy for you to do something) ухватиться за возможность, воспользоваться стечением обстоятельств под угрозой мнение, убеждение стремление, цель, предмет желаний (a strong desire to achieve something) добиться своей цели навязчивая идея, одержимость (an extreme unhealthy interest in something or worry about something, which stops you from thinking about anything else) страстное увлечение, влюблённость (a strong feeling of love for someone or interest in something) всепоглощающий канатоходец легкий, простой путь бросить работу побить рекорд душевное здоровье, рассудок (the condition of being mentally healthy) терять рассудок койка штурманский стол отрадный оставить что-либо без внимания продолжить многокорпусное судно противопоставить, удвоить, сравниться повторить подвиг объясняться ложное представление (an idea which is wrong or untrue, but which people believe because they don't 25 toughness sextant n work out plotting n challenge n Page 49 distress call pick up Page 50 sink in get on with valve sore n throbbing steep savage adj knot blast horrific leap v (syn: jump) crash down Page 51 swing (swung, swung) land v bend v (bent, bent) flip v tuck v roll v lean v relieve tension lung capacity fingertips elbow n breathe in – breathe out chin chest build-up n wrist thumb index finger flick n reverse v forearm little finger understand the subject properly) выносливость, стойкость секстан вычислять, определять, рассчитывать прокладка курса сложная задача (something that tests strength, skill, or ability, especially in a way that is interesting) сигнал бедствия на море (a situation when a ship or aircraft is in danger and needs help) поймать, ловить (прожектором, по радио) дойти (в смысле понимания) ладить, уживаться клапан, вентиль рана пульсирующий неправдоподобный 1.беспощадный, жестокий; 2. разъяренный, дикий (severe, very violent, cruel) узел (a unit for measuring the speed of ships and aircraft, equal to about 1853 metres per hour) порыв ветра (a sudden strong movement of wind or air) ужасающий (extremely bad, in a way that is frightening or upsetting) прыгать, скакать, перепрыгивать падать с грохотом (to hit smth or smb extremely hard while moving, in a way that causes a lot of damage or makes a lot of noise) размахивать, раскачивать приземлиться сгибаться, наклониться кувыркаться, переворачиваться группироваться перекатываться нагибаться, склоняться снять напряженность объём лёгких кончики пальцев локоть вдохнуть - выдохнуть подбородок грудь сосредоточение, накопление запястье большой палец указательный палец резкое, отрывистое движение (to make sth move away by hitting or pushing it suddenly or quickly) двигаться в обратном направлении предплечье мизинец 26 Page 52 obstacle course n vault (over) v opt (for) v zen n setback n the ball of the foot slap v suppress rigid Page 54 put smb/smth up cautious (syn: careful) stick with Page 56 ravine n (syn: gorge) Page 57 short cut n полоса препятствий (a line of objects which people have to jump over, climb through etc. прыгать, перескакивать с опорой на что-либо (to jump over something in one moment, using your hands or a pole to help you) выбирать, предпочитать (to choose one thing or do one thing instead of another) созерцатели, ищущие истину в размышлении (zen buddhism – a kind of buddhism in japan that emphasizes meditation) задержка (развития), регресс, спад, сбой (a problem that delays or prevents progress or makes things worse than they were) возвышение на ступне под пальцами (the rounded part of the foot at the base of the toes) шлёпать, хлопать (to hit someone or something with the flat part of your hand) подавлять, сдерживать (to stop yourself from showing your feelings) негнущийся, негибкий, твёрдый, жёсткий (stiff and not moving or bending) выдвинуть кандидатуру (на выборах), выставить, показывать (to make smth or someone available for a particular purpose) осторожный, бдительный, осмотрительный не изменяться, придерживаться, оставаться с кем-либо (to stay close to smb) ущелье, овраг (a deep narrow valley with steep sides) кратчайший путь 27 I. Translate the following sentences into English, using the active vocabulary of Unit 4. 1. Они никогда не одобряли азартные игры и считали их серьезной опасностью для человеческой психики. 2. У вас есть масса возможностей понаблюдать и понять, как осуществляется руководство компанией. 3. Поначалу вам придется нелегко, но осуществление всех этих изменений необходимо, если мы хотим предотвратить банкротство компании. 4. Он рассеян, не общается с друзьями и вряд ли знает, что происходит в его собственной семье. Его всепоглощающая страсть – работа. 5. Нам нужно рассчитать, сколько времени потребуется, чтобы добраться до Дублина. 6. Если нам не удастся заключить этот контракт, под угрозой окажутся сотни рабочих мест. 7. С каждой минутой рассказ Альберт становился все более странным, и я стал опасаться, что он теряет рассудок. 8. Наказание за такой ничтожный проступок показалось мне слишком жестоким. 9. Под напором ветра дерево переломилось и с грохотом упало на крышу дома. 10. Мы были поражены его выносливостью и способностью противостоять различным испытаниям. II. Translate the following text into Russian. Ад под парусом Теперь один из самых престижных рекордов в мире — в одиночном кругосветном плавании без заходов в порты -- принадлежит женщине — 28-летней англичанке Эллен Макартур, которая обогнула на своем тримаране B/Q Землю за 71 день 14 часов 18 минут и 33 секунды. Хотя в какой-то момент яхтсменка уже была готова сойти с дистанции. Ровно год назад сэр Робин Нокс-Джонстон, живая легенда парусного спорта, который в 1969 году первым совершил кругосветку в одиночку в режиме нон-стоп за 312 дней, поздравлял с новым рекордом Франсиса Жойона, которому потребовалось чуть меньше 73 суток, чтобы завершить свою гонку со временем. Тогда сэр Робин говорил, что достижение Жойона настолько выдающееся, что, возможно, продержится долгие годы. В то, что оно будет побито совсем скоро, он не мог поверить. Собственно, не мог поверить никто. И даже глава Team Ellen Марк Тернер — человек, лучше других представлявший возможности 30метрового тримарана B/Q стоимостью Ј2 млн, а главное, лучше других представлявший, на что способна Макартур. Вчера, когда его спрашивали, был ли он уверен в том, что рекорд состоится, Марк Тернер честно отвечал: "Вообще-то думал, что он будет, скажем, с третьей попытки. А что касается этого проекта, то несколько раз у меня появлялись сомнения: а не последний ли это день плавания? Но Эллен вновь и вновь поражала меня целеустремленностью и упорством". 28 Эллен Макартур поразила окружающих этими своими качествами уже давно, еще совсем юной, когда вдруг, овладела чисто мужской профессией шкипера. А в 2001 году она стала второй, в культовой кругосветной регате Vendee Globe. Вскоре после нее она получила от BBC и второй приз в номинации "Личность года в спорте". Могла бы, получить и первый, но в ту пору вся Англия сходила с ума от Дэвида Бекхема. Не исключено, что в этом году BBC признает Эллен Макартур лучшей, вспомнив о том, что ей пришлось выдержать в нынешнем главном в ее жизни плавании. Начиная с 28 ноября, дня старта в Фалмуте, в течение более двух месяцев она спала в адском режиме — не более четырех часов в сутки, отрезками по 30 минут: большего этот сложный в управлении, напичканный разными приборами, требующий постоянного внимания тримаран не позволял. В ее каюте — два на два метра с полутораметровым потолком — даже разогревание замороженных продуктов выливалось в сплошное мучение. Эллен приходилось чинить выходившие из строя генераторы и прибор для опреснения морской воды, обеспечивавший питье. Однажды из-за этого злосчастного генератора она здорово обожгла себе руку. Потом Макартур расскажет, что, не переставая, плакала от боли... Рождество Эллен Макартур встретила в жуткий, сбивавший с ног шторм на подходе к мысу Горн. Она думала, что хуже ничего не бывает. Но спустя пару недель выяснилось, что тот шторм был пустяковым по сравнению с тем, который ждал ее впереди и который вывел из строя основной парус. Хрупкая Макартур дважды забиралась на 30-метровой высоты мачту, чтобы починить его. После финиша, Эллен говорила очень мало. Повторяла, по сути, одну фразу — о том, что смертельно истощена. Это было ее единственное ощущение, сохранившееся после 26 тыс. миль (42 тыс. км) пути. И еще она сказала, что вряд ли когда-нибудь решится повторить то, что только что совершила. Впрочем, едва ли ей стоило в этот момент верить. III. Render the following text into English. Паркур культуры и отдыха В мире заасфальтированных дорог и кирпичных стен здравомыслящий человек знает, что следует передвигаться по определенным траекториям и соблюдать инструкции типа "По газонам не ходить", "Не влезай, опасно". Но существует и другой взгляд. На стены можно залезть, через парапет перелететь, а из дома в дом ходить по крышам. В этом заключается идея паркура — свободного перемещения. Паркур трудно однозначно назвать видом спорта: в нем нет правил, судей и секундомеров, зато есть достаточное количество поклонников, чтобы говорить о паркуре как о новом для России экстремальном хобби. Работники ЖКХ воспринимают новое явление, как напасть и вместе с милицией буквально гоняют паркуристов с крыш. 29 Есть пространство города и его преодоление. Размеренному движению из точки А в точку Б паркуристы предпочитают бег по стенам, "обезьяний прыжок" через забор или сальто между крышами гаражей. Цель явно не выражена. Паркур близок к самурайской идеологии: каждый раз ты идешь новым путем, но всегда ориентируешься на внутреннее чувство. Паркуристы называют себя еще "трейсерами", то есть "прокладывающими дорогу". "Мы не хулиганы,— уверяют они,— мы уважаем законы общества, а свободное перемещение по городу в обход стен и других препятствий для нас — это тренировка силы и воли. В паркуре соединились сразу несколько видов спорта: скалолазание, альпинизм, акробатика, легкая атлетика, восточные боевые искусства. Помимо достижения определенных результатов, хорошей физической формы, силы, ловкости, быстрой реакции этот вид спорта предполагает еще и раскрепощение мысли. Наиболее важным является преодоление внутренних препятствий, таких, как страх, сомнение и привычка к линейному движению. Российские сорвиголовы тоже смотрели фильмы Люка Бессона:"Ямакаси" и "13-й район". И многие из них всерьез "заболели" техникой паркура. Сначала они просто повторяли трюки, потом стали через интернет общаться с французскими коллегами, скачивать их видеоролики, изучать новые трюки. Технику отрабатывали во дворах. Появилась первая московская команда The Tracers. Сейчас в Москве их около 15. В каждой команде от двух до десяти человек, но деление условно, ведь идея паркура предполагает свободу собраний. Несколько групп объединились в ассоциацию "Бескрылые ангелы". Сейчас они тренируются "под крылом" коалиции Extreme Force, объединяющей любителей экстремальных видов спорта. Паркуристы собираются раза два в неделю. Воскресенье. Мы встречаемся у метро "Смоленская". Им от 16 до 18 лет. "У нас в Bewingles есть и бывшие скейтбордисты, и те, кто раньше занимался восточными единоборствами и акробатикой,— объясняет Паук. Паук — это ник-нейм. "Риск упасть или покалечиться существует, как и в любом другом спорте",— говорит Паук, обматывая запястья эластичным бинтом. "Мы не пользуемся страховками, поэтому успех трюка зависит от того, насколько ты собран. Никто здесь не требует сдавать нормативы: хочешь — прыгай, хочешь — нет",— говорит он. Выяснилось, что для того, чтобы заниматься паркуром, не нужно тратить деньги ни на что, кроме спортивной формы и абонемента в спортивный зал. Свой сайт в интернете "Бескрылые ангелы" поддерживают тоже самостоятельно, по очереди занимаясь администрированием форумов. На сайте можно узнать технику выполнения трюков и посмотреть видео. Через всемирную сеть они общаются со своими иностранными коллегами. Виды трюков в паркуре Blind jump — прыжок, при котором точка приземления не видна. Monkey — прыжок через барьер, парапет с сильным выталкиванием тела вверх и проносом ног между руками. Tic-tac — трюк для преодоления препятствия путем отталкивания от стены. Blanche — сальто назад с полным раскрытием тела и сильным прогибом в спине. Lemming — простое сальто назад, но выполняемое в прыжке вперед. 30 Superman — сальто вперед в состоянии полета и последующее сальто вперед, выполняемое уже в воздухе. Непотопляемый капитан Опыты с погружениями привели Кусто и его друзей к мысли о том, что для ныряния необходим аппарат со сжатым воздухом, а не с кислородом. С одной стороны Жак-Ив точно знал, что ему нужно, но с другой стороны сам он не мог создать надлежащую конструкцию. Однако отец его жены Симоны входил в совет директоров корпорации Air Liquide, которая была крупнейшим французским производителем бытового газа и родственные связи помогли Кусто выйти на инженера Эмиля Ганьяна, который работал на эту корпорацию и был автором любопытного изобретения. Поскольку в ту пору весь европейский бензин лился в бензобаки вермахта, горючего во Франции не хватало. Спасало автолюбителей изобретение Ганьяна, который придумал прибор, позволявший использовать вместо бензина сжатый газ. Кусто заинтересовался редуктором — устройством для регулировки давления при подаче газа в мотор и заказал Ганьяну нечто подобное, но приспособленное для человека. Получившийся агрегат был назван "водным легким" или "аквалангом", и Кусто с друзьями получили, наконец, возможность свободно плавать под водой на глубине до 73 метров. Именно теперь, когда в распоряжении Кусто было настоящее ноу-хау, оставалось только придумать, как им воспользоваться. Предстояло сформировать спрос на работу людей, вооруженных аквалангами, а также на сами акваланги. Задача была не самой простой, поскольку было далеко не очевидно, что аквалангист может делать что-то такое, с чем не справился бы обыкновенный водолаз, облаченный в привычный костюм со свинцовыми ботинками и кислородным шлангом. Впрочем, еще до изобретения акваланга группе Кусто было ясно, что человек под водой может заниматься киносъемками. 1943 году ныряльщики обзавелись аквалангами, возможности для подводных съемок неизмеримо возросли. Акванавты обследовали затонувшие корабли французского флота, не забывая при этом вести киносъемку. Фильм получил название "Затонувшие корабли" и был на тот момент единственным образчиком подводной кинодокументалистики. Наступление мира дало возможность, наконец, взяться за развитие бизнеса, и Кусто показал себя настоящим мастером зарабатывания денег. Первым способом извлечения прибыли была, разумеется, продажа аквалангов. В 1946 году он зарегистрировал Aqua-Lung как торговую марку и возглавил фирму с таким же названием. Случай помог продвинуть товар на американский рынок. Фильм "Затонувшие корабли" попался на глаза американскому журналисту Джеймсу Дугану, который был потрясен увиденным. После войны Дуган познакомился с Кусто и стал горячим пропагандистом нового аппарата в США. Когда в 1948 году Дуган опубликовал большую статью о Кусто, он получил в ответ сотни писем от желающих немедленно приобрести акваланг. Среди читателей оказался и командир отряда американских боевых ныряльщиков Френсис Дуглас Фейн. Кусто был обеспечен клиентами на многие годы вперед. До конца своих дней Жак-Ив Кусто получал 5% от продажи каждого акваланга в мире. 31 UNIT 5 THE PAST VOCABULARY Page 61 nostalgic ностальгический, тоскующий по прошлому напоминать походить на память, воспоминание незабываемый remind remind of memory memorable syn. unforgettable reminisce вспоминать прошлое Page 62 an intense gaze noble immune bureaucratic insanely refugee stardom пристальный взгляд благородный, величественный отстраненный бюрократический безумно, исступленно беженец знаменитый человек, звезда (the situation of being a famous performer) знаменитость 1) чувство собственного достоинства 2) высокое положение, должность тщательно 1) приводить в надлежащий вид 2) готовить к определенном посту, карьере celebrity dignity meticulously groom Page 63 lounge transit lounge VIP lounge sort the problem out 1) холл, комната для отдыха зал ожидания комната для высокопоставленных лиц улаживать проблему Page 64 scruffy muscular be a bit overweight slim wrinkles chubby stocky dyed неряшливый мускулистый, сильный иметь небольшой избыточный вес 1) стройный 2) слабый, небольшой морщины, складки круглолицый, полнощекий коренастый окрашенный (о волосах) 32 going a bit bald mousy tanned spiky лысеющий робкий смуглый, загорелый острый, сварливый колючий (о волосах) page 65 bring up rambling to be in touch with make out pretty much mess aroud a model child воспитывать, поднимать вопрос неправильный, кочевой, несвязный находиться в контакте, быть в курсе ч.-л. разобрать, увидеть, справляться в большей степени, почти совсем дурачиться, лодырничать примерный ребенок page 68 confused suspicious annoyed exited (about, at, over) relieved помощь смущенный, беспорядочный недоверчивый раздраженный взволнованный облегченный, оказывающий page 69 self-centred nausea эгоистичный отвращение page 71 a cold fish as hard as nails бесчувственный, холодный человек выносливый, закаленный, жесткий ( not feeling any emotions, especially fear or sympathy) раздражитель, неприятность (used about someone who is very annoying, or something you do not like to do, or that is difficult to do) правильный, добрый человек трудный человек (someone who is difficult to deal with because they behave in a deliberately unhelpful way) всезнайка (someone who behaves as if they know everything) чрезвычайно успешный человек одиночка (someone who prefers to be alone or has no friends) be a pain (in the neck) spoken smb’s heart is in the right place an awkward customer a real know-all informal a high-flyer a loner 33 I. Translate the sentences into English, using the active grammar of Unit 5. А. Lesson 5.1 1. Раньше, помимо того, что он принимал участие в концертах самодеятельности, он занимался всеми видами спорта. 2. Раньше мы были довольно близки и имели общих друзей. Я увлекался плаванием, а мой брат с удовольствием играл в теннис. 3. Она, бывало, ходила на станцию пешком, когда погода была хорошая. 4. Этот певец не поет джаз теперь, как раньше. 5. Кочевая жизнь на севере сейчас такая же трудная, как и прежде. 6. Раньше люди думали, что земля не круглая. 7. Мы уже не поддерживаем отношения как прежде. 8. Сейчас она не такая знаменитая, как прежде. В. Lesson 5.2 1. Ему удалось все сделать без особых усилий 2. Моя сестра смогла воспитать четырех детей в те трудные для нее годы. 3. Она смогла свободно говорить на английском языке после годичного пребывания в Лондоне. 4. Она знает, как считать от 1 до 10 на японском языке. 5. Я всегда плохо запоминаю цифры. 6. Он не может принять ваше приглашение, так как он весьма раздражен. 7. Она смогла выплатить все долги после многолетнего упорного труда. 8. Ему удалось убедить всех в том, что он невиновен. 9. Вы можете определить его возраст? 10. Он смог быть более благоразумным и больше позаботиться о своем здоровье. П. Translate the sentences into English, paying attention to phraseological expressions. 1. В коллективе только один неприятный человек. Я не буду его называть, но вы скоро сами узнаете. 2. Рысь обычно не нападает на людей, но она становится опасной, когда на нее неожиданно наткнешься, или когда ей некуда деваться. 3. Мне противно смотреть, как он ведет себя. 4. Я ужасно не люблю писать письма. 5. Он был действительно знающим человеком, проводя все время за чтением книг, исследованием нового. Он все время говорил о политике. Это было важно для него. 6. Он всегда был честолюбивым человеком, поэтому никогда не пытался играть на сочувствии людей. 7. Мой шеф кого хочешь может замучить претензиями. 8. Сидя на скамейке, низко опустив голову, отстраненный от бесконечного потока людей, он казался абсолютно одиноким. 9. Она всегда равнодушна к проблемам своей семьи. 10. Несмотря на внешность немного неопрятного, лысеющего мужчины преклонных лет, он был действительно преуспевающим человеком. 34 Ш. Translate the following text into English. Ариэль сидел на полу возле низкого окна. На нем была одета рубашка с короткими рукавами из грубой ткани. На ногах не было даже сандалий. Вид был немного неряшливый. Это был рослый светловолосый юноша лет восемнадцати. Но по выражению его загорелого лица можно было дать и меньше: светло-серые глаза смотрели с детским простодушием, удивлением и недоверчивостью, хотя на высоком лбу уже намечались легкие морщины, как у человека, который немало пережил и передумал. Лицо Ариэля с правильными англосаксонскими чертами было неподвижно, как маска. Он безучастно смотрел в окно, как смотрит одинокий человек, погруженный в глубокое размышление. Так оно и было: наставник заставил Ариэля по вечерам подводить итоги дня – вспоминать все события, происшедшие от восхода до заката солнца, проверять свое отношение к памятным событиям, проверять свои мысли, желания, поступки. Перед отходом ко сну Ариэль должен был давать отчет. Заходящее солнце освещало кроны деревьев и облака, быстро летящие по небу. Дождь только что прекратился, и со двора в дом проникал влажный воздух. В этой школе воспитанникам воспрещалось думать о жизни до поступления в школу, вспоминать раннее детство, родителей и задавать вопросы, касающиеся их прошлого и будущего. Никто из воспитанников не знал, что их ожидает, к чему их готовят, почти никто не помнил и своего прошлого. Тем, у кого были еще слишком свежие воспоминания и крепкая память, гипноз помогал забыть прошлое. Перед воспитанниками школы было только два пути: для большинства – полное, абсолютное обезволивание, в лучшем случае, полная расшатанность нервной системы. Однако, для ничтожного меньшинства – наиболее сильных физически и интеллектуально – путь тончайшего лицемерия, артистических симуляций. Ариэль принадлежал к последней группе. Но таких, как он, было немного. Малейшая ошибка – и обман разоблачался. Наставники были хозяевами души и тела своих воспитанников. (по Т. Драйзеру “Ариэль”) 35 UNIT 6 EXPLORE VOCABULARY Page 75 have itchy feet хотеть изменить стиль жизни, отправиться путешествовать поехать в места, не отмеченные на карте ехать «дикарем» ездить туда-сюда, скитаться иметь непреодолимое желание путешествовать испытать культурных шок go / be taken into uncharted territory go as an independent traveller wander around be bitten by the travel bug experience culture shock Page 76 rainforests gruelling dense plummet (v) / plummet down тропические леса ужасный, противный, страшный плотный, густой кидать, швырять / быстро падать, сорваться вниз вцепляться жалить, кусать беспокоить, изводить съемочная группа израсходовать срубать cling sting plague (v) film crew use up knock down Page 78 fascinated / fascinating daunted / daunting challenged / challenging petrified / petrifying annoyed / annoying disgusted / disgusting inspired / inspiring worried / worrying очарованный / завораживающий испуганный / отпугивающий испытывающий трудности / трудный окаменевший / ошеломляющий раздраженный / раздражающий испытывающий отвращение / отвратительный вдохновленный / вдохновляющий обеспокоенный / беспокоящий Page 79 flourishing pristine cool chilly subzero temperatures mild scorching pour to drizzle / drizzle shower / showery breeze / breezy цветущий нетронутый прохладный зябкий температуры ниже нуля умеренный невыносимо жаркий лить моросить ливень / дождливый ветерок / ветреный 36 clear v overcast bright changeable расчищаться сплошная облачность ясный переменный Page 82 emigrate live abroad move house leave home roam around set off see someone off be off эмигрировать жить за рубежом переезжать покидать дом слоняться, ездить туда-сюда уезжать провожать уходить, уезжать, отправляться Page 83 laid-back be fed up with tend to do sth take for granted свободный, непринужденный быть сытым по горло, надоесть обычно делать что-то считать самим собой разумеющимся Page 85 go away go on go for go back on be on the go go down with have a go at make a go of уезжать, исчезать происходить, продолжать(ся) выбирать (делать выбор в пользу чего-то) подводить, передумать, изменять, предавать быть на ногах, вести активный образ жизни заболеть, заразиться попробовать преуспеть (to make something as successful as possible by trying hard or working hard) безусловно прикладывать много усилий it goes without saying go to great lengths 37 I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary and active grammar of Unit 2. A. Lesson 6.1 1. Я решил радикально изменить свой образ жизни и захотел уйти с работы. 2. Первые два месяца оказались очень трудными, пришлось испытать настоящий культурный шок. 3. Меня с невероятной силой тянуло путешествовать и открывать для себя новые местаю 4. Было страшновато отправляться в районы, не отмеченные на карте. 5. Она только что закончила сниматься в новом телевизионном сериале под названием «Джунгли». В течение девятнадцати недель пришлось работать в ужасных условиях, осваивая дремучие леса Конго, Амазонки и Борнео. 6. У меня из головы не выходило, что веревки могут порваться и я сорвусь вниз. 7. Я кричала: «Снимите это с меня!» А члены съемочной группы все повторяли: «Погоди немного - это будет отличный кадр!» 8. Когда я жила в Конго, все время беспокоилась, что могу израсходовать все запасы воды. 9. Самым сложным, безусловно, было карабкаться по восьмиметровому дереву в Борнео, ведь я каменею от страха высоты. B. Lesson 6.2 1. Моросило всего минут десять, потом небо расчистилось. 2. Вчера было невыносимо жарко, так что полдня пришлось сидеть в тени. 3. Погода в тех местах очень изменчивая, так что с собой придется брать и крем для загара, и дождевик. 4. В палатках было зябко, хотя мы взяли с собой утепленные спальные мешки. C. Lesson 6.3 1. Я пошел в магазин, тебе что-нибудь нужно? 2. Мы только что переехали. Вот мой новый адрес. 3. Все расплакались, провожая ее в аэропорту. 4. Я люблю проводить каникулы, катаясь туда-сюда по сельской местности. 5. Самая распространенная причина эмиграции – желание обрести более высокий уровень жизни. 6. Но обычно они сосредотачиваются лишь на самом приятном и считают, что так будет всегда, хотя на самом деле выходит совсем иначе. 7. Однако за рубежом накопить достаточную сумму денег и найти приемлемую работу бывает гораздо труднее, чем в родной стране, поэтому люди часто чувствуют, что им очень не хватает родных и друзей, – того, что им казалось самим собой разумеющимся на родине. 38 II. Fill each of the gaps with the correct phrasal verb from the box. Go down with, go without saying, go for, go away, go on, have a go, on the go 1. Mary ____________________ with a flu so she couldn’t see James off that day. 2. Better to __________________ and fail than not to try at all. 3. Friends and neighbours saw a hard-working woman who never seemed to sit down, and was always ______________. 4. Say, if there is a conflict between the members of the band, you can’t ignore it hoping that it will_________________. 5. We’ll keep trying, of course, that __________________ , but in the present climate of relations there’s little chance of your situation changing dramatically. 6. Writers don’t know what is _________________ but they can be good at conveying what it was like for them to be there, and to be writing it down. 7. " Why not? I suppose I’d _______________ it if I were you, " he said, and looked at me. III. Translate the following text into English. Влажные тропические леса География В экваториальных районах, где часто льют ливни и держится невыносимая жара, распространены цветущие влажные тропические леса. Расположение тропических лесов преимущественно в восточных частях материков связано с отсутствием умеренного климата. В Африке влажные тропические леса растут по берегам Гвинейского залива до гор Камеруна. В Южной и Центральной Америке - в бассейне р. Амазонки. В Азии эти леса распространены по долинам рек Ганга и Брамапутры, по восточному побережью Бенгальского залива, на полуострове Малакка, на островах Цейлон, Суматра и Ява. В Австралии влажные тропические леса встречаются по Тихоокеанскому побережью. Климат Жаркий, очень влажный климат с почти неизменными в течение года температурами (25—27 С, что при высокой влажности воспринимается человеком как страшная жара). Передвижение Освоение тропического леса необычайно трудно. Густо растущие деревья и лианы порой создают непроходимую стену, которую приходится прорубать. В сердце леса травы нет, земля покрыта ветками и листьями, и в дождливое время они превращаются в неглубокое болото. На вырубках, напротив, травы вырастают чуть ли не в рост человека, что тоже раздражает. Поэтому везде и всегда где есть возможность избежать сложностей, следует сплавляться по рекам. Животный и растительный мир Влажные экваториальные леса, часто называются тропическими, что не совсем верно. Леса имеют 4—5 ярусов разнообразной древесной растительности и напоминают многоэтажные городские квартирные дома. Из-за отсутствия сезонных ритмов возможны одновременно разные стадии жизнедеятельности у растений одного вида. Очень богата фауна. В бескрайнем море зелени тропических лесов скрывает множество чрезвычайно разнообразных видов животных. От исполинского слона до едва заметного насекомого — 39 все находят себе здесь убежище, уют и пищу. Многие из них могут отпугнуть человека, впервые прибывшего в экваториальные леса, так что зачастую туристов охватывает желание вовсе уехать. Укусы насекомых изводят, и в лучшем случае будут долго чесаться, а в худшем – придется поболеть более серьезно. 40 UNIT 7 EXCESS VOCABULARY Page 89 extravagant excessive excess exceed luxury spoilt overpriced far-fetched spending spree cheer up Page 90 disastrous consequences admit sensible consume calories horrifying gain weight negative effect severe damage liver (n) fast-forward picture heart disease liver failure high blood pressure diabetes take responsibility for feed v obligation establish a positive association feel lethargic upbeat judged by sb. alike Page 92 junk food rare stir salty chop boil bake экстравагантный чрезмерный, избыточный избыток, неумеренность превосходить, превышать роскошь испорченный имеющий завышенную цену натянутый, притянутый за уши (аргумент) мотовство, растранжиривание ободрять; развеселиться разрушительные последствия отмечать, признавать разумный потреблять калории устрашающий набирать вес отрицательный эффект, последствия тяжелый ущерб печень картина, получаемая в результате ускоренной перемотки порок сердца разрушение печени высокое кровяное давление диабет принимать ответственность за… кормить, вскармливать обязательство установить положительную связь чувствовать вялость оптимистичный оцениваемый кем-то подобно богатая калориями, но имеющая низкую питательную ценность сырой растирать. размешивать соленый рубить варить, кипятить печь 41 scramble fry roast grill dish cooker burger saucepan oven frying pan beat slice grate grater bitter sour savoury beef parsley turkey vegetable vegetarian recipe rare Page 93 attic sell on eBay proof bid v bid for sth. haggle for sth. get a bargain get a discount get a refund get a receipt afford sth. ask a favour be worth взбивать жарить тушить жарить на решетке блюдо плита гамбургер кастрюля духовой шкаф сковорода отбивать, толочь нарезать тереть терка горький кислый вкусный, аппетитный, пикантный говядина петрушка индейка овощ вегетарианец рецепт непрожаренный negotiate make an appointment for sth. чердак продавать с аукциона по интернету доказательство предлагать цену набавлять цену ( на аукционе) торговаться о чем-то заключить выгодную сделку получить скидку получить возмещение, возврат получить чек/квитанцию позволить себе (материально) попросить об услуге стоить (e.g. I paid $3000 for the car, but it’s worth more) вести переговоры, договариваться назначить встречу Page 94 memorabilia juke box памятные вещи, реликвии, сувениры музыкальный автомат Page 95 stuck inside assistance apologise застрять внутри помощь извиняться 42 replacement offer a solution break treat замена предложить решение ломаться обращаться Page 96 pamper lavish accessories gourmet psychologist retail outlet bark a bit over the top doggie-boots necklace fake pearl beauty parlour hairdresser look cute brush curl pet indulgence overindulgent get mad initially баловать, потакать неумеренный, расточительный аксессуары гурман психолог торговая точка, магазин лаять немного чрезмерно обувь для собак ожерелье искусственный жемчуг салон красоты парикмахер выглядеть забавно расчесывать завивать локоны избалованность питомца чрезмерное потакание выходить из себя первоначально Page 97 have one’s hair done get sb. anaesthetized have one’s hair dyed have one’s eyes tested have clothes dry-cleaned get the photo taken причесать ввести анестезию, наркоз покрасить волосы в парикмахерской проверить зрение у специалиста почистить одежду в химчистке быть сфотографированным Page 98 feather wings beak claw fur paw whiskers horns fins перо крылья клюв коготь мех лапа усы рога плавники Page 99 oversleep underestimate retrain bilingual multinational проспать, спать чересчур долго недооценивать переобучение двуязычный многонациональный 43 multipurpose overtired overworked undercooked underpaid ex-husband reheat rewrite extra-small extra-strong unnecessary монотонный одноязычный совершающийся дважды в год использующий различные средства информации многоцелевой переутомленный перегруженность работой не полностью готовый, недоваренный низкооплачиваемый бывший муж подогревать переписывать чрезвычайно маленький чрезвычайно сильный ненужный Page 100 fitting room scissors try on a cut blow-dry book an appointment book a table in the name of примерочная ножницы примерять 1. разрез 2. выкройка 3. стрижка сушка феном заранее записываться, договариваться заказывать столик на имя… monotonous monolingual biannual multimedia 44 I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary and active grammar of Unit 7. A. Lesson 7.1 1. Врачи отмечают, что многие пациенты игнорируют любые разумные рекомендации, полагаясь лишь на лекарства. 2. Мы сами несем за себя ответственность. 3. Никто не был готов к тому, насколько разрушительным для здоровья окажется их счастливый образ жизни. 4. Методы, с помощью которых продвигается товар иногда приводят катастрофическим последствиям. 5. Фильм демонстрирует ускоренную картину человеческой жизни и результаты двадцатилетнего переедания. 6. Этот рецепт хорош тем, что не требует длительных приготовлений, как-то: измельчения на терке, запекания в духовке, просто нарезать ломтиками и тушить. B. Lesson 7.2 1.У аукциона e-Bay существует специальная программа, позволяющая конкурентам назначать цены, чтобы выиграть желаемую вещь. 2. Восточный рынок очень своеобразен: здесь предполагается целая процедура, при которой и та и другая сторона пытается выторговать значительное преимущество. 3. Если прибор сломается в течение двух недель, вы можете сдать его в магазин и получить возмещение. 4. Он не мог позволить себе купить квартиру, и ему пришлось арендовать жилье в течение некоторого времени. 5.Арендная плата за эту маленькую квартирку оказалась чересчур дорогой. C. Lesson 7.3 1. У питомца моей тетушки яркое оперение и острый загнутый клюв. 2. Когда вы открываете клетку, попугай выходит, расправляет крылья и начинает летать по комнате. 3. Не стоит подвергать риску свои пальцы, поднося руку к клетке: попугай может очень больно клюнуть. 4. Иногда питомец становится абсолютным несчастьем для его владельцев: рваные обои, комки шерсти где попало, и чихающие обладатели этого чуда, беспокоящиеся о том, что шерсть питомца потеряла свой блеск, а когти не такие острые. 5. Магазины для домашних питомцев предлагают широкий ассортимент товаров, начиная от еды для гурманов, аксессуаров для избалованных животных, до игрушек и мебели, обеспечивающих питомцам чрезмерно роскошный образ жизни. 45 II. Join the halves, completing the sayings and finding equivalents in Russian (one expression is odd): 1. Birds of feather 2. The leopard 3. Early bird 4. As blind 5. Hunger drives the wolf 6. Every dog 7. Each bird 8. If pigs had wings 9. First catch the hare 10.Don’t swap horses 11.Don’t look a. catches the worm b. out of the wood c. loves to hear himself sing d. as a bee e. while crossing the stream f. they would be angels g. has a bat h. cannot change its spot i. join together j. a gift horse in the mouse k. has its season l. doesn’t bark in vain III. Fill each of the gaps with the correct preposition from the box (some can be used several times): for, in, about, at, over, on, within, with, up, in, to Employees of a bookshop can purchase books _______(1) a discount. 2. The last piece of Van Deyk was sold _______(2) the auction ______(3) a surprisingly low price. 3. Buying things ____(4) eBay tends to be a kind of a game. 4. Auctioneers seem to be quite obsessed _______(5) getting a certain thing. 5. If you are dissatisfied _______(6) a purchase you can get a refund ____(6) 14 days. 6. His new mansion was bought _______(7) $ 3 ml., which was rather unreasonable. 7. Neglecting diet can lead ______(8) severe damages of your health and, as a possible side effect, putting ______(9) weight. 8. I couldn’t make _____(10) my mind but ____(11) the end I decided not to go to the party. 9. If you smoke, are overweight, and hardly ever take_____(12) any physical training, you run the risk of having a heart attack. 10. He had contracted really bad flu. It took him 2 weeks to get _____(13). 11. It’s no good pampering your pets ______(14) lifestyle, leading _____(15) spoiling your initially good companion and reliable member of the family. IV. Translate the following text into English. Что для одного благо – для другого смерть Современные диетологи очень озабочены приверженностью многих людей к жирной и калорийной пище. Однако пищевые предпочтения начинают существенно изменяться в последнее время. Но, к сожалению, многие бросаются в другую крайность – сыроедение, раздельное питание и т.д. Особенно отличились берлинцы, cклонные к риску, интересом ко 46 всему новому и некоторой эксцентричностью. Они активно вводят в европейскую моду "революционную" кухню. Особый интерес в этой кухне вызывают блюда из насекомых. Ресторан Soda - пока единственное место в немецкой столице, где можно попробовать такие блюда. В выходные дни ресторан обычно переполнен. Все хотят попробовать то, что, например, в Таиланде продают на каждом углу. Сотрудники ресторана уверяют, что плохо после еды еще никому не было. По их словам, все насекомые имеют легкий ореховый привкус. Некоторые похожи на чипсы. Иногда улавливается привкус поджаренного лука, т.е. у каждого насекомого есть своя особенность. Наиболее популярное блюдо - хрустящая саранча. Зажаренных на гриле насекомых подают с овощами, приготовленными по-индийски, с крупой и соусом карри. Знатоки также высоко отзываются о сверчках, тушенных с помидорами и чесноком. Новичкам советуют попробовать пирог с начинкой из мучных червей. Насекомые импортируются из оптового центра в Голландии, а раньше ресторан приобретал их через зоомагазины. Живой товар доставляют в специальных коробках, после чего в ресторане насекомых замораживают. Рестораторы утверждают, что используют гуманный метод, совершенно безболезненный для насекомых: они как бы отправляются в зимнюю спячку. Замороженных насекомых хранят в холодильнике, и, не оттаивая, подают на сковородку. Блюда, которые предлагают в ресторане, основываются на рецептах традиционной тайской кулинарии. Тайская кулинария всемирно известна как наиболее полезная по сравнению с едой из ресторанов быстрого питания. Как отмечают эксперты, насекомые к тому же содержат много белка и практически не имеют жира. В этом их основное преимущество перед другими белковыми продуктами. Цены на эти экзотические блюда в Германии выше средних, но рассчитаны так, чтобы их мог попробовать любой. Пирог "Червячок" с клубникой и киви стоит 5,5 евро. "Летучий голландец" из жареной саранчи с крупой - 8,4 евро, тушеные сверчки – 6, 8 евро. Однако рецепты экзотической тайской кулинарии вряд ли приживутся у нас или, скажем, в Японии, повара которой специализируются на рецептах из чрезвычайно ядовитых рыб, или в Китае, приверженном к змеедению. Однако европейцы уже начали кулинарные эксперименты, внося коррективы в пословицу о том, что одному хорошо - для другого может иметь катастрофические последствия. V. Render the following text into English. Как разглядеть в себе первые признаки шопоголизма? Шопинг стал одним из наиболее распространенных видов зависимостей в которой проявляется неудовлетворенность жизнью человека. Тем не менее, шопоголики делятся на шопоголиков разумных и шопоголиков истинных. Давайте рассмотрим феномен истинного шопоголика, который «не ведает, что творит»: покупает все подряд и на всю сумму, имеющуюся в данный момент в кошельке. Покупает всё: и комплекты белья, и десять пар джинсов одной расцветки, и горшки для цветов, и т.д. Именно эта неадекватность отличает истинного шопоголика от любого другого. Почему люди становятся шопоголиками? Психологи выделяют 3 причины. 47 Первая - жажда адреналина, гормона, к которому организм быстро привыкает и начинает нуждаться во все больших его дозах. Ради адреналина в крови люди занимаются экстремальными видами спорта: прыгают с мостов, гоняют на бешеных скоростях и так далее. В магазине мы тоже получаем дозу адреналина - как бонус к тем вещам и сувенирам, которые покупаем. Поэтому нам так хочется получать свою дозу еще и еще. Вторая - иллюзия власти. Помимо власти над вещами, которые переходят в твою собственность, ты завладеваешь некоторыми атрибутами власти от продавцов: уважение, услужливое обращение, льстивые похвалы: «Как хорошо на вас сидит! Этот цвет необыкновенно вам подходит! Эта машина подчеркнет ваш статус! »… Третья - иллюзия свободы и контроля над своей жизнью. Шоппинг сам по себе снимает у человека депрессию и тревогу лучше любых медикаментов, повышает самоуважение и уверенность в себе. Это вполне объяснимо: неразумное собирательство и столь же неразумное растранжиривание денег даёт иллюзорное ощущение контроля над своей жизнью, и человек раз за разом получает свою дозу эйфории от свободы, покупая привлекательные, пусть абсолютно ненужные вещи. Как узнать в себе шопоголика? В этом тебе поможет небольшой тест: 1. Во время покупок ты перестаешь анализировать, что покупаешь, где будешь это носить, насколько это подходит твоему стилю. 2. В конце шопинга и сразу после него, разглядывая купленные вещи, начинаешь злиться: «Какую ерунду мне навязали…» 3. Ты систематически начинаешь покупать «не те» вещи, и понимаешь это слишком быстро, чтобы успеть насладиться вещью, но слишком медленно, чтобы вернуть ее обратно и получить возмещение. 4. Желание пойти за покупками появляется, когда ты злишься, недоволен, или просто тоскуешь. «Пойти по магазинам развеяться», - фраза потенциального шопоголика. 5. Даешь себе слово: «теперь-то уж буду думать, что покупаю!» А потом снова срываешься и берешься снова за старое — это признак зависимости. 6. Чувствуешь, что «жизнь проходит мимо», если долго ничего не покупал. 7. Из-за твоих безрассудных покупок возникают ссоры в семье, проблемы на работе, ты ругаешься с друзьями, но не можешь остановиться, даже понимая, что уже пора. Если ты не потерял контроля, умеешь держаться в рамках определённой суммы, а купленные вещи хоть для чего-то тебе нужны, то ничего страшного в любви к покупкам нет – это не самый худший способ снять стресс. Однако стоит начать контролировать себя, если вроде бы нужные вещи образовывают дыры в бюджете и начинают скапливаться на полках и вешалках, собирая пыль. Ответил на вопросы теста “да” более 5 раз? Это тревожный сигнал! Скорее всего ты – истинный шопоголик. Тут уж без профессиональной помощи психолога не обойтись, и чем раньше, тем лучше. 48 UNIT 8 SUCCESS VOCABULARY Page 103 best-seller n succeed in sth/doing sth go under v have a go they have had their day give up v be up to scratch Page 104 sound adj judgement keep the goals clear work out break down waste v avoid work towards a common goal in a bossy way develop self-confidence n overcome contribute to sth Page 106 outgoing open adj easy-going proactive opinionated single-minded selfish witty manipulative headstrong be the centre of attention a party animal be a complete doormat down-to-earth adj be really high maintenance Page 107 vital бестселлер преуспеть не выдержать, исчезнуть, разориться сделать попытку их слава прошла отказаться, бросить заниматься чем-либо быть на высоком уровне здравый (sensible and likely to produce the right results) суждение придерживаться четких целей выработать разбиться, сломаться, распадаться тратить зря избегать работать для достижения общей цели помыкая развивать, разрабатывать уверенность в себе преодолевать вносить свою лепту, вкладывать общительный, дружелюбный открытый приятный, милый, добродушный инициативный догматичный, упорствующий в своих взглядах преданный делу, целеустремленный эгоистичный остроумный манипулирующий, управляющий людьми своевольный, упрямый быть в центре внимания «тусовщик» быть несамостоятельным, бесхарактерным рассудительный, «приземленный» требовать много внимания жизненно необходимый, чрезвычайно важный 49 huge starving ecstatic exhausted devastated огромный умирающий с голоду пребывающий в состоянии восторга измученный, изнуренный опустошенный, подавленный Page 108 remind admit explain promise suggest decide warn feel out of control напомнить признать объяснить обещать предложить решить предупредить быть не в состоянии себя контролировать Page 110 follow instructions obediently toddler found v former adj lecturer word spread around cope with aside from encourage whiz have qualms about enroll be streets ahead of tutor n tutor v attend sth. sit exams schooling method Page 113 catch up with get away with keep up with put in for come up with cut down on look up to выполнять инструкции послушно ребенок, начинающий ходить, малыш основывать, учреждать бывший преподаватель в высшем учебном заведении молва распространилась справляться Кроме, за исключением воодушевлять, внушать интерес, поощрять, стимулировать знаток волноваться, сомневаться, колебаться зачислять(ся), записывать(ся) намного опережать преподаватель учить посещать сдавать экзамены (обычно письменные) методика обучения догонять выйти сухим из воды, выкрутиться быть на одном уровне, не отставать родавать заявление предлагать (идеи, решения) сократить с уважением, восхищением смотреть на кого-либо 50 look forward to put up with make up for с нетерпением ждать мириться с навертывать упущенное, компенсировать 51 I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary and active grammar of Unit 8. A. Lesson 8.1 1. Его эссе выполнено на очень высоком уровне, оно содержит здравые суждения, автору удалось придерживаться четких целей, выработать правильный подход и избежать натянутости. 2. Давно пора учиться успешно работать с людьми. Это главный ключ к успеху и, хотя некоторые люди уверены в себе и умеют ладить с окружающими и от природы, лидерским навыкам можно научиться, если работать для достижения своей цели. 3. В этом человеке сочетаются жесткость, спокойствие и чувство справедливости. Он скорее даст людям возможность попытаться сделать что-то свое и внести лепту в общее дело, чем будет терять время зря, помыкая ими и контролируя каждый их шаг. 4. Я бы посоветовал тебе стать более открытым и общительным, чтобы всегда быть в центре внимания. Не старайся манипулировать окружающими: конечно, быть бесхарактерным нельзя, но люди не должны думать, что ты эгоист. B. Lesson 8.2 1. Энди предупредил, что Том был просто подавлен, узнав о смерти своего друга, и долго не мог себя контролировать, поэтому с ним нужно обращаться очень осторожно. Он даже предложил сводить его к психологу, но мы не согласились и решили, что ограничимся домашней терапией. 2. Во время репетиций члены группы чувствовали себя истощенными и им все время казалось, будто они упускают что-то очень важное. Невероятный успех концерта стал для них неожиданностью, а публика только гадала, сколько же сил они потратили, чтобы привести слушателя в полный восторг. 3. Напомни ему, что он обещал сходить в магазин, а заодно спроси, купит ли он сыр и молоко. C. Lesson 8.3 1. Рисование карандашом – тяжелая работа. Чтобы развить необходимые навыки, на занятиях придется послушно выполнять все указания преподавателя в течение нескольких часов. 2. Эту специальную школу для малышей от одного до трех лет основал бывший университетский преподаватель – настоящий знаток своего дела. Вскоре слухи о ней распространились по всей округе, и сотни родителей стали записывать сюда своих отпрысков. 3. Некоторые ученые беспокоятся, не повредит ли детям новый метод обучения. Этот метод предполагает, что дети учатся в течение всего дня, а некоторые из них посещают и вечерние занятия. Кроме самих занятий, ученики выполняют дополнительное задание на выходных. Конечно, такое расписание помогает наверстать упущенное и дает возможность намного раньше сдать школьные экзамены, но оно вряд ли положительно скажется на здоровье школьников. 4. Работа в маленьких классах позволяет справиться с большим количеством трудностей и позволяет детям намного опередить своих сверстников. Однако едва ли найдется много школ, в которых такое обучение возможно II. Translate the sentences, using phrasal verbs (page 113). 1. Общего решения по данному вопросу пока нет, поэтому предлагайте свои мнения, пожалуйста. 2. Сначала он с восхищением смотрел на своих старших товарищей, потом смог поравняться с ними и повторить их успех, а теперь ведет дела на таком же высоком уровне. 52 3. Чтобы купить новую машину придется откладывать деньги. Наверное, придется сократить расходы на одежду. 4. Ей предложили подать заявление в провинциальный университет в небольшом городке, но она не захотела мириться с этим, решила в следующем году наверстать упущенное и попробовать поступать в более серьезное заведение. 5. Он снова украл мои идеи и решил выйти сухим из воды, но в этот раз ему это не удастся. III. Fill in the gaps with the following words. Catch up with, get away with, cut down on, look forward to, make up for, come up with, keep up with 1. When he was 5 he was really anxious about being lower than his elder sister, but in 3 years he _______________ her in height. 2. If you are drinking too much, you can improve your life and health by ________________ it. 3. When everyone became completely clueless, he _______________ a really elegant solution to our problem. 4. He is a real cheater and he knows perfectly how to do less at work and still __________________ it. 5. Before the elections the president was desperately seeking for the opportunity to ____________________ past disappointments. 6. The representatives of the company hope the new site will help customers __________________ everything there's to know about the latest trends online. 7. New IT industry solutions give us something to _________________ in the new year. IV. Translate the following text into English. Мне кажется, что я не читала ничего подобного раньше – потрясающая книга, настоящий бестселлер, и она всегда будет популярной. Это история о целеустремленной, остроумной и решительной девушке по имени Оливия. Когда она была совсем маленькой, отношения между ее родителями стали напряженными, они стали часто спорить и, в конце концов, их семья распалась. Ее отец Ричард , инициативный человек и успешный адвокат, снова женился на молодой и приятной женщине Алисии, но из-за того, что отец все время был занят, Оливия встречалась с ними только по выходным. Вскоре у Ричарда и Алисии родилась дочь Сесиль, родители избаловали ее и превратили в страшную эгоистку, которая считала, что всегда должна была быть в центре внимания. Оливия и Сесиль не могли найти общий язык. Однажды Оливия пришла домой и увидела, как ее мать плачет. Оказалось, что ее отец и Алисия погибли в автомобильной катастрофе. Но самая большая неожиданность ждала ее позже: оказалось, что Ричард оставил Оливию официальным опекуном Сесиль. В книге рассказывается, как Оливия взрослеет, становится более уверенной в себе и рассудительной, учится бороться со своими страхами и приобретает качества, необходимые настоящей женщине. V. Render the following text into English. Каждый родитель хочет дать своему ребенку лучшее, обеспечить самые благоприятные условия для его развития. Как организовать воспитание и обучение ребенка, кому доверить формирование его личности и развитие способностей? Заниматься 53 развитием ребенка самостоятельно, обратиться к помощи учителя или записать его в специальную школу. Вообще образование ребенка начинается в семье, семейное образование — основа познавательных способностей малыша. Первые учителя малыша — это его родители. И их влияние сохраняется очень долго, несмотря на то, что чем старше ребенок становится, тем большую роль начинает играть обучение вне семьи. Влияние близких взрослых выражается в том, что именно родители, бабушки и дедушки побуждают его к новым творческим занятиям. Но остановившись на варианте исключительно семейного воспитания, родителям придется справляться трудностями как технического, так и вполне содержательного характера. Во-первых, встает вопрос обеспечения познавательного развития ребенка — выбор образовательных методик, подбор домашних педагогов, "подтягивание" знаний и умений ребенка к требованиям типовой программы школьного обучения. Ребенок, воспитывающийся дома, оказывается лишенным самого ценного, что дает детям обучение в группе — это умение концентрироваться на объяснении педагога, послушно выполнять его указания, а также возможность сравнивать свои успехи с достижениями сверстников. Во-вторых, ребенок лишается общения вне семьи. Посещение вечерних занятий, студий танца или рисования, детского сада, гимназии или школы предлагает ребенку широкие возможности общения и обучения совместно с другими детьми. Многие родители беспокоятся, что в большом детском коллективе ребенок будет теряться, чувствовать себя некомфортно. Поначалу это действительно так, но со временем разнообразное детское окружение становится явным преимуществом. 54 UNIT 9 CRIME VOCABULARY Page 117 law court court of law evidence to come to light to gather punishment thief (theft) robbery fingerprints community service speeding slam fraud witness intimidation suspended sentence road rage fine Page 118 premium to file (a claim) суд (общего права) (a place where legal cases are decided) a court where legal trials take place доказательство выявляться, всплывать, обнаруживаться собирать наказание вор (воровство) кража, ограбление (обычно в общественном месте) отпечатки пальцев общественно-полезная деятельность превышение скорости резко критиковать мошенничество свидетель угрозы, шантаж, запугивание приговор с отсрочкой исполнения агрессивное поведение на дороге штраф shoplifting charge with страховой взнос подать (предъявлять) иск, направить требование (претензию) подавать в суд, возбуждать дело (против кого-либо) апелляция, апелляционная жалоба; обжалование; право апелляции поджог поджигатель вынести приговор осужденный; заключённый осудить, приговорить кого-л на срок…. быть приговоренным к пожизненному заключению кража в магазине предъявить обвинение в Page 119 pick sb. up from the police station забрать из полицейского участка to sue sb. appeal arson arsonist convict sb. of sth. convict n sentence sb. to sth be sentenced to life imprisonment insure sb/sth. against sth insure sb/sth (a house) for(a sum of money)life insurance/ travel insurance застраховать что-л от чего-л застраховать что-л на определенную сумму 55 insurance policy make a claim against sb.(the insurance company) What on earth? state give one’s decision conclude pay the claim You’re kidding! go through the appeal accept the decision now comes the best part cash the cheque charge sb. with sth be in jail Cross my heart! Page 120 burglar burglary break into (a mansion) desperate knock on the door sit up in bed in fright a maze of rooms would-be robber raid make one’s getaway Page 121 to fix up security camera/ surveilance cameras fit a CCTV (closed-circuit television) camera security system set up a webcam detect movement the police officer in charge of the case trial личное страхование, страхование жизни страховой полис, страховое свидетельство предъявлять иск кому-л Что именно? заявлять, констатировать, утверждать; устанавливать; точно определять,высказать; сообщать решать вывести заключение принять иск и выплатить определенную сумму Ты шутишь! пройти процедуру обжалования принять решение а сейчас – самое интересное! обналичить счет обвинить кого-л в чём-л, предъявить обвинение в находиться в тюрьме вот тебе крест! клянусь! вор-взломщик, домушник кража со взломом взломать (особняк) доведённый до отчаяния постучать в дверь сесть в постели в испуге лабиринт комнат потенциальный, предполагаемый; так называемый грабитель налёт (полиции, бандитов), облава, внезапное нападение совершить побег установить камеры видеонаблюдения система безопасности установить веб-камеру обнаружить (заметить) движение полицейский, ведущий дело судебный процесс, суд (the process of examining a case in a court of law and deciding whether someone is guilty or innocent. When a case comes to trial, it is brought to a court and the person who has been accused of a crime stands trial (=appears in court)) 56 break-in footage identify a criminal Pages 122-123 single-minded one-way (ticket) middle-aged left-handed home-made last-minute time-consuming brand-new joy-rider joy-riding the hassle of the court case skyjacker disappear without a trace enduring anonymity tribute Pages 124-125 inspire attend lectures angular twinkle select formal = opt, choose be on ward with observe witness v/n identify assist formal callus (on the hand) determine one’s occupation Page 126 decide on sb/sth And boy, were they right! knock sb. over with a feather solve mysteries turn to sb. do a trick look for clues namesake кража со взломом отснятый видеоматериал опознать преступника прямодушный; прямой; честный; прямодушный; целеустремлённый билет в один конец среднего возраста 1)делающий все левой рукой; 2) неискренний; неуклюжий; сомнительный; фиктивный 1) домашнего изготовления; 2) самодельный 1) сделанный в последнюю минуту 2) «горящий» (тур) требующий много времени новенький, с иголочки лицо, угнавшее машину с целью покататься на ней трудность дела воздушный пират, угонщик самолетов испариться, исчезнуть без следа продолжительный статус анонимности награда вдохновлять посещать лекции 1) угловатый, неловкий, нескладный; 2) худой; костлявый мерцать, сверкать, мигать выбирать быть подопечым кого-л, учеником наблюдать свидетель; быть свидетелем опознать помогать бугорок установить род занятий выбрать, сделать выбор в пользу (to choose someone or something from a number of possible choices) И были ли они правы? Еще бы! ошеломить, потрясти раскрыть секрет, раскрыть тайну обращаться за помощью к сработать, получиться искать улики, ключ к разгадке 1) тёзка, однофамилец; 57 2) человек, названный в честь кого-либо история о том, как перейти от нищеты к a rags-to-riches story богатству родиться в семье… be born into a…family получить быстрое повышение по службе receive rapid promotion bet on the future direction of stock exchange делать ставки на фондовой бурже восхищаться чем-л be delighted with sth. довериться кому-л, поверить в кого-л put trust in sb. скрывать убытки hide losses потребовать (обратиться просьбой) request extra funds дополнительных денежных средств уничтожать, «вымыть» накопленные wipe out savings сбережения податься в бега, начать скрываться от go on the run органов правопорядка пройти регистрацию на самолет курсом на... check in on a flight to уведомить (поднять тревогу) власти, alert authorities полицию высаживаться на берег touch down отбывать срок в тюрьме do exercise выпускать на свободу release оправиться (от удара), прийти в норму bounce back использовать что-л по максимуму make the most of sth. Page 127 aid n/v axe n back n bid = attempt blast n blaze n/v clash v quit v drama hit v key adj plea n/v помощь; помогать, оказать содействие сокращение (бюджета, штатов) прикрывать, защищать, оказать поддержку попытка взрыв пламя, вспышка, огонь; гореть ярким пламенем схлестнуться, не совпадать (об интересах) оставлять, покидать проблема или жизненная ситуация, привлекающая внимания и требующая нервов 1) напасть; натолкнуться 2) напороться,налететь на что-либо, ударить (кого-л. по голове); шандарахнуть необходимый, жизненно важный 1) ответ подсудимого или ответчика суду; 2) призыв, просьба, мольба 58 I. Translate the sentences into English, using the active vocabulary and grammar of Unit A. Lessons 9.1 – 9.2 1. Сегодня мы повсюду с экранов телевизоров слышим отчеты о самых разных преступлениях – воровстве, ограблениях банков, кражах в магазинах и квартирных кражах со взломом, поджогах, взрывах , авариях из-за рискового поведения на дорогах и других жизненных проблемах. 2. Собрав такие важные доказательства, как отпечатки пальцев и отснятый видеоматериал, полицейский, ведущий это дело, обошел лабиринт комнат и обнадежил хозяев, заявив что преступника ждет серьзное наказание. Он не сообразил,что камера наблюдения зафиксировала каждое его движение. 3. Доведенный до отчаяния вор-домушник, который взломал квартиру, так и сел в испуге, когда постучали в дверь. Скорее всего, он никак не ожидал столь быстрого налета полиции. 4. В наше неспокойное время гражданам стоит быть более осведомленными в области страхования и отношений и судом: Необходимо не только знать, как платить страховые взносы, но и как застраховать свой дом от поджога, кражы, как проводится процедура личного страхования или как оформляется банальный страховой полис. 5. Преступнику предъявили обвинили в магазинной краже , однако суд потстановил, что он невиновен. Вскоре из полицейского участка забрали и его подельника.До аппеляции дело так и не дошло, несмотря на резкую критику со стороны пострадавшей стороны. 6. Сейчас большинство не хочет связываться с судом.. Такие процедуры, как подача иска и аппеляция требуют много времени 7. Потенциальный грабитель, который находился в тюрьме уже более недели, внезапно совершил побег и сейчас находится на свободе (at large). 8. Угонщик авто исчез без следа, что составляет трудность дела, однако известно, что это был худой левша средних лет. За его поимку полиция обещала гражданам вознаграждение. B. Lesson 9.3 1. Можно сказать, что Доктор Ватсон был учеником Шерлока Холмса, человека, который его вдохновлял и который всячески помогал ему и всем, кто обращался: к нему за помощью. Ватсон отличался умением внимательно наблюдать и быстро устанавливать связь между явлениями, он помогал искать улики и делал выбор в пользу правильных. Вообще обоим этим талантливым детективам не представляло сложности раскрывать тайны и находить ключ к разгадке самых запутанных дел. Это, должно быть, ошеломляло их коллег из полиции. 2. Я вам предсталяю одну из печальных историй, о том как пройти путь от нищеты к богатству.Используя свои знания по максимуму, Энтони быстро получил продвижение по службе, т.к. его начальник буквально верил в него и восхищался тем, как он делал ставки на фондовой бирже. Однако в этом была небольшая недоговоренность (недостаток). Однажды для нового проекта Энтони потребовал дополнительных денежных средств. Как же умело нужно было скрывать убытки! Как быстро он вымыл деньги из компании!Скорее всего, его начальник не сталкивался с подобным ранее. Само собой разумеется, Энтони подался в бега, но ему не удалось избежать правосудия, и он провел несколько лет в тюрьме. 59 II. Translate the following text into English. Бизнесмен погиб под прицелом видеокамер Техника беспристрастно запечатлела и последние минуты жизни несчастного, и профессиональные приготовления его убийц. Как удалось выяснить корреспонденту “МК” на месте происшествия, обладателями эксклюзивной пленки стали сотрудники 12-ярусного паркинга, что на Осенней улице. В 10.00 сюда зашел 49-летний бизнесмен Александр Евтюхов. Мужчина являлся соучредителем и гендиректором фирмы, занимающейся производством и розничной продажей дверей. Фабрика предприятия располагается в городе Обнинске Калужской области, а Александр с женой проживали в Москве — в соседнем с парковкой доме. Бокс для “Тойоты Короллы” Евтюхова находился на пятом этаже. Предприниматель поднимался до него на лифте, а двое незнакомцев шли по лестнице. Мужчины следили за бизнесменом еще с улицы. Одеты они были неприметно. Кстати, на своем пути злоумышленники не встретили никаких препятствий. Как рассказали сотрудники одной из частных фирм, арендующей офис в гараже, въезд на подземную парковку осуществляется по магнитным карточкам. Тем не менее охранники без проверки пропускают любого автовладельца, который скажет, что его путь лежит в организацию, снимающую помещение в огромном гараже. А на безлошадных посетителей секьюрити вообще не обращают внимания. На пятом этаже киллеры появились примерно в 10.10. К этому времени Александр уже успел дойти до бокса, выгнал оттуда машину и отправился закрывать ворота. Это были последние минуты его жизни. Камера у лифта зафиксировала, как двое незнакомцев приближаются к Евтюхову. У одного из них в руках был пистолет. Затем другой наемник выхватил свое оружие. Как предполагают блюстители закона, киллеры были вооружены ТТ. Убийцы произвели пять выстрелов, три пули попали в голову бизнесмену. Киллеры скрылись с места преступления тем же путем, что и пришли. Они даже не скрывали своих лиц. Примечательно, что устройства слежения были выведены на мониторы в комнате охраны. Но секьюрити отслеживали происходившее на паркинге в общих чертах. И не заметили оружия в руках незнакомцев. В последнее время дела фирмы, которой руководил предприниматель, шли плохо. Изза кризиса организации было трудно погасить взятый в банке кредит. Не так давно банк даже выиграл судебные иски к предприятию, и компаньоны планировали поделить фирму. Возможно, тяжелые времена могли накалить отношения между соучредителями предприятия. Сразу же после убийства следователи связались с вдовой бизнесмена. Возможно, ее показания раскроют тайну преступления. III. Render the following text into English. Нападение на инкассаторов в центре Москвы, преступники скрылись с 20 миллионами рублей. В столице грабителями застрелен один из инкассаторов, перевозивших крупную сумму наличности из "МКБ-Банка". По некоторым данным, похищено около 20 миллионов рублей. Во вторник в центре Москвы на Таганской площади возле офиса "МКБ-Банка" совершено разбойное нападение на инкассаторов, в результате которого преступники завладели 15 миллионами рублей, передает "Интерфакс" со ссылкой на источник в правоохранительных органах. 60 По данным ГУВД, около 17:40 неизвестные в масках напали на инкассатора на лестнице при входе в банк и дважды выстрелили в сопровождавшего его охранника. "Нападение было столько быстрым и внезапным, что инкассатор и охранник даже не успели применить служебное оружие", - передает ИТАР-ТАСС слова одного из милиционеров. Грабители ранили в грудь 27-летнего сотрудника частного охранного предприятия (ЧОП) Марата Нагирного, после чего забрали сумку, в которой было около 20 миллионов рублей, и скрылись с места происшествия. Ранение охранника оказалось смертельным: пострадавший скончался, не приходя в сознание. Нападение было совершено у офиса Межрегионального клирингового банка. По данным следователей, грабителей было четверо. На месте разбойного нападения работает оперативно-следственная группа. С места происшествия изъята стреляная гильза от пистолета Макарова. В городе введены сразу два милицейских плана - "Перехват" и "Вулкан-5". Разыскивается автомобиль ВАЗ-2109 бежевого цвета, на котором скрылись преступники. Приметы грабителей переданы на все посты милиции. Однако больших надежд даже сами милиционеры не питают. "К сожалению, примет не так много - свидетелями нападения стали два человека - водитель инкассаторов и сотрудник банка, но они не смогли как следует в сумерках рассмотреть грабителей, которые к тому же были в масках", - сказал один из сотрудников милиции, т.е. опознать их не представляется возможным. Номер автомобиля, как полагают оперативники, был фальшивым. arson assassination assault blackmail bribery burglary drug-related offence drug trafficking embezzlement espionage extortion fraud To supplement your vocabulary: Types of crime forgery infraction homicide (excusable, justifiable, felonious) street /vehicle crime major / minor offence smuggling speeding terrorism treason kidnapping manslaughter mugging hijacking murder theft graft joyriding rape record piracy riot robbery People the accused criminal felon offender convict suspect victim a remand prisoner defendant an inmate the security guard vandal 61 pick-pocket shop-lifter thief robber burglar cutthroat Actions of the police to combat/ tackle crime to build respect for the rule of law to obtain a search warrant to have limited stop-and-search powers to probe a crime to carry out a surveillance operation on one's house the judge sums up the jury retires to consider its verdict the jury return a verdict of guilty the judge passes a sentence to grab the thief to go after sb./ to prosecute/ to prey on sb. to take punitive actions to solve a crime to search the scene of the crime for clues to make arrests to disarm the criminal to carry out a raid to send to prison to find guilty to step up enforcement of city ordinances to address sth. in a timely manner to overlook minor violations to spot sb. to bust a place to seize/ intercept the drugs Exercise 1. Fill in each gap with a suitable expression from the list. dispose of, to convict, theft, let off, punishment, on the run from, gaining on, sentence, pass, apply to Two teenagers 1)…………yesterday on a charge of car 2)……………should be 3)……………with a suspended 4)……………in view of their age, their lawyer argued. Andrew McWade and Peter Duncan, both 17, were already 5)……………the police in connection with another crime when they stole the car. The stolen vehicle was spotted by the driver of a police patrol car, who immediately gave chase. Realising that rhe patrol car was 6)…………them, the youths attempted to 7)…………evidence linking them to both crimes, but they soon were arrested. Prosecution lawyers insisted that, given the circumstances of crime, normal grounds for a reduction in 8)………..did not 9)………….the two accused. Sentence will be 10)………..today. Newspaper Headlines Match the two columns. 1. charge (V.&N) 2. curb (V.&N) 3. pledge (V.&N) 4. quit V 5. split (V.&N) 6. squeeze (V.&N) 7. oust N 8. top V 9. press for V 10. man N 11. strife N 12. swoop (V.&N) 13. key Adj 14. held 15. holt (V.&N) a. divide (V.&N) b. exceed c. conflict d. shortage, scarcity e. representative f. demand, ask for g. essential, vital h. formal accusation by the police (V&N) i. sudden attack, raid(V.&N) j. retained, kept in custody k.leave, resign l. stop m. push out, drive out, replace V n. limit, restrict(V.&N) o. promise (V.&N) 62 UNIT 10 MIND VOCABULARY mind over matter willpower premonition unconscious subconscious feeling of deja vu the power of persuasion trust your intuition bustle with activity awe feel in awe of someone follower charge someone for something treatment fascinate to be at a loss cure of sth v set in nasty oddly strenuous specify усилие воли (used in order to say that you can do something that seems very difficult, or even impossible, if you really want to) сила воли предвидение явления без наличия причин, предчувствие (дурное) бессознательный, безотчетный подсознательный ощущение, что видимое происходило раньше способность убеждать доверять своей интуиции суетиться, хлопотать трепет, благоговейный страх, испытывать благоговейный трепет перед кем-либо последователь требовать оплату от кого-либо за что-либо 1. обращение 2. отношение 3. (здесь) лечение 1. очаровывать, завораживать, 2. гипнотизировать быть в затруднении, теряться в догадках вылечить, исцелить устанавливаться, наступать противный, неприятный как ни странно 1. сильный, энергичный 2. напряженный, требующий усилий 1) точно определять, устанавливать 2) указывать, отмечать; специально упоминать; уточнять relax v relaxation truancy forgetful benefit from v admire reckon 1. ослаблять(ся); уменьшать напряжение 2. смягчать(ся), делать(ся) менее строгим расслабление; уменьшение напряжения 1. прогул 2. манкирование службой, школой 1. забывчивый 2. невнимательный, небрежный извлекать выгоду восхищаться, преклоняться 1. считать; подсчитывать, исчислять; подводить итог (обыкн. ~ up); насчитывать 2. рассматривать, считать за; думать, предполагать, придерживаться мнения, 3. полагаться, рассчитывать (upon) suspect sb of sth doubt v to have one’s doubts about to be skeptical that convince v convinced to be in favour of something advertisement classified ad commercial n commercial break advertising marketing target market slogan make n hype reward card stick in the mind fall for something tempt appeal v appeal n 1. подозревать 2. думать, полагать, предполагать 3. сомневаться в истинности, не доверять; сомневаться, иметь сомнения; быть неуверенным, колебаться убеждать, уверять убеждённый быть сторонником чего-либо объявление; реклама частная реклама в газете (a small advertisement you put in a newspaper if you want to buy or sell something) реклама на радио или телевидении рекламная пауза рекламирование, реклама маркетинг, изучение условий рынка рынок сбыта, потенциальный круг покупателей, целевой рынок лозунг, призыв; девиз модель; фасон; марка 1. беззастенчивая реклама, обработка покупателей 2. обман, надувательство карточка постоянного покупателя; дисконтная карточка засесть в памяти 1. попасться, клюнуть на что-нибудь 2. влюбиться, увлечься уговаривать, соблазнять 1. обращаться, призывать, 2. привлекать, интересовать, волновать призыв, обращение 64 I. Translate the following sentences using “each other” or an appropriate reflexive or emphatic pronoun if necessary. 1. Сводные сестры терпеть не могут друг друга. Они постоянно ссорятся. 2. Хозяйка предложила гостям попробовать (help) пирог. Она сама испекла его. 3. Мальчик сам решил поделиться яблоком с другом. 4. Дети пообещали матери, что уберут комнату самостоятельно. В последнее время они ведут себя хорошо. 5. Ты выглядишь ужасно. Тебе следует больше следить за собой. 6. Они разговаривают друг с другом по телефону по крайней мере раз в неделю. 7.Он вылечил себя, не прибегая к помощи докторов. 8. Мы не видели друг друга с тех пор как поссорились. Я виню себя за это. 9. Когда я увидела себя в зеркале сегодня, я была в шоке. Я чувствую себя ужасно. 10. Когда я резал хлеб, чтобы сделать себе бутерброд, я порезался. 11. Мы не можем позволить себе покупку новой машины. Отец сам отремонтирует старую. 12. Она бы хотела выйти замуж за кого-нибудь, кто старше ее. II. Translate the following sentences using gerunds or infinitives with the verbs in brackets. 1. Он убедил ее сохранять спокойствие в этой напряженной работе.(persuade) 2. Они признались, что рекламировали товар, не зная, есть ли у него лицензия.(admit) 3. Поскольку у меня маленький ребенок, он предложил мне работать на его компанию неполный рабочий день.(offer) 4. Ты посоветовал ему обратиться в полицию? (advise) – Нет, я не хотел давать советов в таком трудном деле.(like) 5. Друзья пригласили нас провести рождественские праздники в их коттедже.(invite) 6. Начальство заставило его написать заявление об увольнении.(make) 7. Он не алкоголик, так как бросил пить три года назад.(stop) 8. У нас кончился бензин, и нам пришлось остановиться, чтобы заправиться.(stop) 9. Я забыла, что следовало прикрепить документы к письму, поэтому придется посылать это же сообщение еще раз. (forget) 10. Будьте добры, напишите свой адрес на обороте чека и предъявите какой-нибудь документ, удостоверяющий вашу личность. (mind) 11. Он согласился на сокращение зарплаты без всяких жалоб, так как боялся жаловаться. Он боялся потерять работу. (be afraid) 12. Он предложил созвать собрание и дать возможность работникам самим решить вопрос. (suggest) III. Translate the following text into Russian. Виды рекламного психологического воздействия. Убеждение. Убеждение можно определить как важнейший способ психологического рекламного воздействия. Суть этого способа — убедить покупателя в достоинствах рекламируемого товара, убедить в необходимости его приобретения. Но что значит «убедить»? Процесс убеждения предполагает критическое осмысление полученной информации, соотнесение ее с предыдущим собственным жизненным опытом. Убедить — значит с помощью аргументов доказать необходимость данного товара для 65 покупателя, его преимущества. Характерная черта процесса убеждения состоит в том, что он направлен на рациональную сферу сознания потенциального покупателя, при этом реклама обращается к его разуму. Убедить покупателя в необходимости приобретения того или иного товара можно лишь в том случае, когда у покупателя есть определенная потребность в нем, когда товар вызывает у него интерес. Если же мне предлагают то, что меня абсолютно не интересует, процесс убеждения бессилен. Допустим, покупателя действительно интересует данный товар. Получив информацию и аргументы в его пользу, покупатель мысленно выдвигает свои контраргументы: «Это хорошо, но...». Для того чтобы «не промахнуться» с покупкой, он старается найти «уязвимые» стороны товара: цена, качество, гарантийный срок и т. п. Происходит «столкновение» аргументов, выдвигаемых рекламой, и аргументов, выдвигаемых покупателем. Покупатель тщательно взвешивает все «за» и «против». Если аргументы, приведенные в рекламном обращении, «перевешивают» его собственную негативную аргументацию, покупка состоится. Если нет — покупки не будет. При составлении обращения необходимо предвидеть, какие контраргументы может выдвинуть покупатель, и заранее их опровергнуть. При этом рекламодатель должен знать о предубеждениях покупателя. Так, люди старшего возраста весьма консервативны в своих убеждениях. Они с определенным недоверием относятся к новым, незнакомым им товарам. Люди же молодые любопытны, у них несравненно меньше всевозможных предубеждений, и их легче убеждать. Это еще раз доказывает, что реклама может быть эффективной, когда она адресована не «всем, всем, всем», а нацелена на определенную социальную или демографическую группу. В процессе убеждения используются три группы аргументов. В первую группу входят аргументы, основанные на бесспорных истинах и на личном опыте тех, кого убеждают. К примеру: «Вы хотите быть здоровым? Наш медицинский центр... Кто же не хочет быть здоровым? Или: «Гололед — опасный спутник автомобилиста. Шины нашей фирмы сохранят вашу жизнь...». И так далее. Вторая группа представляет позитивную аргументацию в пользу товара. Третья — негативную информацию, предостерегающую покупателя о трудностях, а то и об опасности, если он отвергнет товар. В давние годы, когда я был в Канаде, меня поразила весьма лаконичная реклама на стене одной авторемонтной станции. Вот она: «Зимой автомобиль становится источником повышенной опасности (общеизвестная, неопровержимая истина). Мистер Смит провел предзимнюю подготовку своего автомобиля. Он сидит у камина и читает свою любимую газету (позитивная апелляция). Мистер Браун пренебрег опасностью. Сейчас он — в морге (негативная апелляция). Подготовьте ваш автомобиль к зиме на нашей станции. Телефон...». Прямолинейно, но убедительно, не так ли? Конечно, не в каждом рекламном обращении присутствуют три компонента аргументации. Здесь дана лишь полная их схема. Негативная аргументация используется лишь в исключительных случаях, когда отсутствие рекламируемого товара действительно угрожает фундаментальным ценностям потребителя — его здоровью, благополучию его семьи, продвижению по карьерной лестнице, потерей социального статуса и т. д. А вообще негативная апелляция в рекламе нарушает ее основной принцип — «приятные впечатления от приятных вещей». Рекламодатель должен ясно понимать, когда стоит и когда не стоит прибегать к негативной апелляции. 66