Rozmówki polsko-rosyjskie.doc (255 KB) Pobierz Rozmówki polsko-rosyjskie Jestem Polakiem/Polką. Я пол'як/п'олька. Przyjechałem/przyjechałam z Polski. Я при'ехал/при'ехала из П'ольши. Jestem Rosjaninem/Rosjanką. Я р'усский/р'усская. Przyjechałem/Przyjechałam z Rosji. Я из Росс'ии. Nie mówię po rosyjsku. Я не говор'ю по-р'усски. Mówię: Я говор'ю: po polsku по-п'ольски po angielsku по-англ'ийски po francusku по-франц'узски po niemiecku по-нем'ецки Mówię słabo po rosyjsku. Я пл'охо говор'ю по-р'усски. Rozumiem, ale nie potrafię mówić. Я поним'аю, но не мог'у говор'ить. Nie zrozumiałem/Nie zrozumiałam nic. Я ничег'о не п'онял/не понял'а. Proszę mówić powoli i wyraźnie. Говор'ите, пож'алуйста, чётче и м'едленнее. Proszę przeliterować tę nazwę. Продикт'уйте, пож'алуйста, по б'уквам. Teraz rozumiem pana/panią. Теп'ерь я вас поним'аю. Czy mógłby pan/mogłaby pani powtórzyć ostatnie słowo/całe zdanie? Повтор'ите, пож'алуйста, посл'еднее сл'ово/всё предлож'ение. Proszę mi to napisać. Напиш'ите мне 'это, пож'алуйста. Jak to się czyta? Как 'это чит'ается? Co to znaczy? Что 'это зн'ачит? Czy mógłby pan/mogłaby pani pomóc mi i służyć za tłumacza/tłumaczkę? Вы не могл'и бы быть мо'им перев'одчиком/мо'ей перев'одчицей? Czy pan/pani mnie rozumie? Вы мен'я поним'аете? Proszę mi pokazać w Rozmówkach, co pan/ pani powiedział/powiedziała. Покаж'ите мне, пож'алуйста, в разгов'орнике то, что вы сказ'али. *** POWITANIE встр'еча Dzień dobry. Д'оброе 'утро, д'обрый день, здp'aвcтвyйтe. Dobry wieczór. Д'обрый в'ечер. Witam serdecznie. Я рад/р'ада вас в'идеть. Co słychać? Что н'ового? Wszystko po staremu. Всё по-ст'арому. Jak się pan/pani czuje? Как вы себ'я ч'увствуете? Dziękuję, dobrze/nieźle/jako tako/niezbyt dobrze. Спас'ибо, хорош'о/непл'охо/т'ак себе/не 'очень хорош'о. Dawno pana/pani nie widziałem/nie widziałam. Я давн'о вас не в'идел/не в'идела. Cieszę się, że pana/panią tutaj spotykam. Я рад/р'ада (н'ашей) встр'ече. Cześć! Прив'ет! Jak się masz? Как жизнь? Co u ciebie? Как дел'а? POŻEGNANIE прощ'ание Przepraszam pana/panią bardzo, muszę się już pożegnać. Извин'ите, мне пор'а идт'и. Do widzenia. До свид'ания. Dobranoc. Спок'ойной н'очи. Do zobaczenia wkrótce. До ск'орого свид'ания. Do jutra. До з'автра. Do wieczora. До в'ечера. Proszę o nas nie zapominać. Не забыв'айте нас. Proszę pozdrowić ode mnie... Перед'айте прив'ет... Szkoda, że pan/pani musi już iść. Жаль, что вам пор'а уход'ить. Cześć! Пок'а!/Прив'ет! Bywaj! Быв'ай! Bądź zdrów! Будь здор'ов! Żegnam się! Я пошёл! Pozdrów ode mnie rodzinę. Прив'ет семь'е. *** PODZIĘKOWANIE благод'арность Dziękuję/Dziękujemy. Спас'ибо. Serdecznie dziękuję. Больш'ое спас'ибо. Dziękuję za pomoc. Спас'ибо за п'омощь. Dziękuję za informację. Спас'ибо за информ'ацию. Nie ma za co. Н'е за что. Drobnostka. Nie warto o tym mówić. Не ст'оит благод'арности. Jestem panu/pani bardzo wdzięczny/wdzięczna za... Я 'очень благод'арен/благод'арна за... Przyszedłem, żeby podziękować za... Я пришёл/пришл'а поблагодар'ить вас за... *** PRZEPROSZENIE извин'ения Przepraszam. Извин'ите/Извин'и. Przepraszam pana/panią najmocniej. Извин'ите, р'ади б'ога. Proszę mi wybaczyć. Прост'ите, пож'алуйста. Bardzo mi przykro. Мне 'очень жаль. Nie chciałem/Nie chciałam tego zrobić. Я не нар'очно 'это сд'елал/сд'елала. W jaki sposób mogę naprawić to, co się stało? Как мне 'это испр'авить?/Чем мог'у 'это возмест'ить? To drobiazg. Proszę o tym nie myśleć. Пустяк'и. Не д'умайте об 'этом. Не обращ'айте вним'ания. Nie mówmy więcej o tym. Заб'удем об 'этом. Przepraszam, że przeszkadzam. Извин'ите, что помеш'ал/помеш'ала. Przepraszam za spóźnienie. Извин'ите за опозд'ание. Chciałbym/chciałabym usprawiedliwić swoją nieobecność. Я хот'ел/хот'ела бы объясн'ить, почем'у я не пришёл/не пришл'а. Źle się czułem/czułam. Я пл'охо себ'я ч'увствовал/ч'увствовала. Byłem/byłam bardzo zajęty/zajęta. Я был/был'а 'очень з'анят/занят'а. Podróż podróż samochodem автомоб'илем/на автомоб'иле *** NA AUTOSTRADACH, SZOSACH I BOCZNYCH DROGACH На автостр'адах, шосс'е и второстеп'енных дор'огах Czy przejazd autostradą do... jest płatny? Про'езд по автостр'аде до... пл'атный? Gdzie jest punkt pobierania opłat? Где м'ожно заплат'ить дор'ожный сбор? Czy przy autostradzie... jest zajazd? На автостр'аде... есть где отдохн'уть и перекус'ить? Czy to jest droga do...? 'Это дор'ога на...? Jaka jest najkrótsza droga do...? Как до'ехать кратч'айшим путём до...? Czy może mi pan/pani pokazać drogę do...? Скаж'ите, пож'алуйста, как мне до'ехать до...? Czy może mi pan/pani pokazać na mapie, w którym miejscu teraz jestem? Вы м'ожете показ'ать на к'арте, где я сейч'ас нахож'усь? Jak dojadę do...? Как до'ехать до...? Czy dojadę tam samochodem? Я до'еду туд'а автомаш'иной? Czy daleko jest stąd do schroniska? Далек'о ли отс'юда до турб'азы/тур'истской б'азы? W jakiej miejscowości znajdę pensjonat/motel? Где есть пансион'ат/мот'ель? Zepsuł mi się samochód. Czy może pan zawiadomić najbliższy warsztat? У мен'я исп'ортилась маш'ина. Не могл'и бы вы позвон'ить в ближ'айшую автомастерск'ую? Stoję na drodze numer... Я нахож'усь на дор'оге н'омер... Czy możecie przysłać mechanika? М'ожете присл'ать мех'аника? Czy może mnie pan doholować do warsztatu? Вы не могл'и бы отбукс'ировать мен'я до автомастерск'ой? Jak długo będę czekać na pomoc drogową? Ск'олько мне ждать авар'ийной маш'ины? Czy może mi pan pomóc zepchnąć samochód na pobocze szosy? Помог'ите, пож'алуйста, подтолкн'уть маш'ину на об'очину. *** NA STACJI BENZYNOWEJ На автозапр'авочной ст'анции Czy daleko stąd do stacji benzynowej? Далек'о ли отс'юда до автозапр'авочной ст'анции? Jak dojadę do stacji benzynowej? Как до'ехать до запр'авочной ст'анции? Proszę 20 litrów benzyny bezołowiowej. Дв'адцать л'итров бенз'ина без свинц'а, б'удьте добр'ы. Proszę 10 litrów oleju napędowego. Д'есять л'итров д'изельного т'оплива/сол'ярки, пож'алуйста. Proszę 10 litrów "super". Д'есять л'итров супербенз'ина, пож'алуйста. Proszę nalać do pełna. Нал'ейте п'олный бак, пож'алуйста. Proszę dolać płynu do chłodnicy. Дол'ейте ж'идкости в ради'атор, пож'алуйста. Proszę sprawdzić ciśnienie w oponach. Пров'ерьте, пож'алуйста, давл'ение в ск'атах. Niech pan podjedzie do regulatora ciśnienia. Подъезж'айте, пож'алуйста, к регул'ятору давл'ения. Czy tu jest stanowisko do tankowania gazu? Где тут г'азовая запр'авка? Gdzie mógłbym umyć samochód? Где м'ожно пом'ыть маш'ину? Ile płacę? Ск'олько ст'оит? Proszę o rachunek. Д'айте, пож'алуйста, квит'анцию/cчёт. *** PARKOWANIE Парк'овка Czy mógłby mi pan/mogłaby pani powiedzieć, gdzie jest parking strzeżony? Скаж'ите, пож'алуйста, где нах'одится охран'яемый паркинг? Ten parking jest płatny, ale nie strzeżony. Strzeżony jest przy ulicy/placu... 'Эта сто'янка пл'атная, но не охран'яемая. Охран'яемая сто'янка нах'одится на 'улице/ площади... Gdzie tu można zaparkować? Где тут м'ожно стать на сто'янку? Nie, tu nie wolno parkować. Parking jest przy placu... Здесь сто'янка запрещен'а. Сто'янка есть в'озле пл'ощади... Tak. Tu może pan zostawić samochód. Да, здесь вы м'ожете пост'авить маш'ину. Jak długo mogę tu parkować? На ск'олько вр'емени здесь разреш'ается ст'авить маш'ину? Czy ktoś będzie pilnował samochodu? Маш'ину б'удут охран'ять? Czy mogę tu zostawić przyczepę: М'ожно ли здесь ост'авить приц'еп: na jeden dzień на од'ин день na tydzień? на нед'елю? Jakie są opłaty za parkowanie? Ск'олько н'ужно заплат'ить за сто'янку? Czy znajdę tu parking wielopoziomowy? Eсть ли здесь многоэт'ажнаый паркинг? *** WYPADEK SAMOCHODOWY Дор'ожно-тр'анспортное происш'ествие Czy może mnie pan/ pani podwieźć do najbliższego telefonu? Подвез'ите/подбр'осьте мен'я, пож'алуйста, до ближ'айшего телеф'она. Zdarzył się wypadek. Произошл'а ав'ария. Случ'илось дор'ожное происш'ествие. Są ranni. Есть пострад'авшие. Trzeba wezwać pogotowie ratunkowe. Необход'имо в'ызвать ск'орую п'омощь. Trzeba wezwać policję drogową. Н'адо в'ызвать автоинсп'екцию. Czy może mi pan/pani pomóc? Вы не могл'и бы мне пом'очь? Znajduję się na drodze numer... w pobliżu miejscowości... Я нахож'усь на дор'оге н'омер... вблиз'и от... Jestem lekko ranny. Я получ'ил лёгкую тр'авму. Samochód jest mocno uszkodzony. Автомоб'иль серьёзно повреждён. Chciałbym wezwać pomoc drogową. В'ызовите, пож'алуйста, авар'ийную сл'ужбу. Czy może mnie pan/pani doholować do najbliższego warsztatu? Не могл'и бы вы мен'я отбукс'ировать до ближ'айшей автомастерск'ой? ... Plik z chomika: skrawleer Inne pliki z tego folderu: russian-proverbs.pdf (16258 KB) russian-english-lexicon.pdf (25814 KB) Bolszoj Tołkowyj Słowar Russkowo Jazyka.djvu (63070 KB) Universalna Szkolna Encyklopedia Vol 2.pdf (64188 KB) Universalna Szkolna Encyklopedia Vol 1.pdf (60344 KB) Inne foldery tego chomika: - TomTom Europa v1.0 ( Cracked ) Dla Systemu ANDROID 11-10-2012 ( FULL ) ◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉ - Kaspersky Internet Security 2013 v13.0.1.4190 ( PL ) + Trial Reset 2013 ( FULL ) ◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉ - Corel PaintShop Pro X5 15.2.0.12 SP2 - PL ( FULL ) ◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉◉ - ♛ Schematy CB Radio ♛ - AutoMapa FULL Zawsze Najnowsza !!!!! Zgłoś jeśli naruszono regulamin Strona główna Aktualności Kontakt Dla Mediów Dział Pomocy Opinie Program partnerski Regulamin serwisu Polityka prywatności Ochrona praw autorskich Platforma wydawców Copyright © 2012 Chomikuj.pl